逍遥游下篇原文及翻译

作者&投稿:臾惠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《逍遥游》下篇原文及翻译如下:

原文:

故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。

夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

翻译:

那些才智可以胜任一官之职,行为可以顺应一乡的习俗,德行可以投合一君的心意而取得一国的信任的人,他们自鸣得意也像鹏和小鸠一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。全世界的人都赞誉他,他也不会因此受到劝勉;全世界的人都非议他,他也不会因此而沮丧。

他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已啊!他对于人世间的一切,并没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后才返回。他对于求福的事,并没有拼命去追求。

这样虽然可以免于行,但还有所依赖和待。如果能顺着天地自然的规律而起居行走,乘着六气的变化而游玩于无穷无尽的境域,他将依赖什么呢?因此说:至人没有自我,神人没有功绩,圣人没有名声。

《逍遥游》的启示:

1、超然物外,洒脱豁达:在现实生活中,人们常常会受到各种束缚和限制,如物质利益、名誉地位等。庄子的《逍遥游》启示人们要超越这些世俗的束缚,以超然物外、洒脱豁达的态度看待人生,追求精神的自由和内心的平静。

2、追求审美和艺术的人生:庄子的《逍遥游》中强调了审美和艺术的重要性。人们应该追求审美和艺术的人生,用审美的眼光看待世界,用艺术的方式表达自己的感受和情感。这样可以使人们更加深入地理解人生的意义和价值,提高自己的生活品质。

3、珍爱生命,学会自我心理调适:在当今社会,人们面临着各种压力和焦虑,心理问题逐渐增多。庄子的《逍遥游》启示人们要珍爱生命,学会自我心理调适。要保持内心的平静和安宁,不被外界的纷扰所困扰,通过自我调节来缓解压力和焦虑。




逍遥游下篇原文及翻译
《逍遥游》下篇原文及翻译如下:原文:故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五...

逍遥游下篇原文及翻译
小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪里去呢?’”这就是小和大的不同了。 所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说...

奚以之九万里而南为 翻译
“奚以之九万里而南为”的翻译是:凭什么要飞到九万里的高空,再向南方飞去呢。这句话出自战国时期哲学家、文学家庄周的代表作《逍遥游》。原文节选:蜩与学鸠笑之曰,我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为。适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者...

逍遥游最后一段原文?
逍遥游最后一段原文如下:惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本臃肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸囗(左“犭”右“生”即黄鼠狼)乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不避高下;中于机辟,死于罔罟。今...

逍遥游翻译及原文
逍遥游翻译及原文如下:译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。...

庄子《逍遥游》的翻译和原文是什么?
一、翻译:肩吾转述道:“'在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们...

逍遥游原文及翻译注释逍遥游怎么翻译
1、《逍遥游》原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六...

逍遥游庄周原文及翻译
”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,都是活动着的生物的气息相互吹拂所致。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被...

逍遥游原文全篇及翻译
逍遥游原文全篇及翻译如下:北冥①有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥②。南冥者,天池③也。注析:① “北冥”,北方的阳光照射不到的大海,喻幽暗之“无”。② “南冥”,南方天池...

逍遥游全文翻译及原文
《逍遥游》的原文和译文,以及一些解释:【原文】。北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。【译文】。北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常大,不知道它有多长,...

美溪区18097301014: 高二文言文逍遥游原文及翻译 -
象克科尔: http://baike.baidu.com/view/27478.htm

美溪区18097301014: 逍遥游全文翻译? -
象克科尔: 北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏.鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云.这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的...

美溪区18097301014: 庄子《逍遥游》 翻译 -
象克科尔: 尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够,请允许我把天下交给你.”许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?'名'是'实'所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子.你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”

美溪区18097301014: 《逍遥游》最后一段翻译 -
象克科尔: 汤问棘是这样的.不生草木的极荒远之北,有黑色的深海,就是大自然的水池.那里有条鱼,它身宽数千里,没有知道它的长度的人.它的名称叫鲲.那里有只鸟,它的名称叫鹏,鹏的背像泰山,翅膀像挂在天边的云.鹏乘着旋风环旋飞上数万...

美溪区18097301014: 庄周逍遥游原文 -
象克科尔: 北冥有鱼,其名为鲲.鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏.鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云.是鸟也,海运则将徙于南冥.南冥者,天池也.《齐谐》者,志怪者也.《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三...

美溪区18097301014: 逍遥游中的“水击三千里”如何翻译,重点翻译水. -
象克科尔:[答案] 庄子《逍遥游》原文及翻译 北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也.化而为鸟,其名而鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云.是鸟也,海运则将徙於南冥;南冥者,天池也.齐谐者,志怪者也.谐之言曰:『鹏之...

美溪区18097301014: 求庄子《逍遥游》2.3段 的原文和翻译 -
象克科尔: 原文:且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力.覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也.风之积也不厚,则其负大翼也无力.故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏(è)者,而后乃今将图南. 蜩(ti...

美溪区18097301014: "水之积也不厚,则其负大舟也无力;风之积也不厚,则其负大翼也无力"什么意思 -
象克科尔: 意思是:如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了.如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了. 则其负大翼也无力的“其”:是指它(大鹏). 出自:战国庄周的《逍遥游》,原文选段: 天之苍苍...

美溪区18097301014: 庄子《逍遥游》 翻译谢谢了,大神帮忙啊急需从“尧让天下于许由………………………………………尸祝不越樽俎儿代之矣!” -
象克科尔:[答案] 尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒...

美溪区18097301014: 穷发之北,有冥海者,天池也 如何翻译,天池如何翻译 -
象克科尔: 穷发:不长草木的地方.冥:海.天池:地名翻译:在不长草木的北方,有一片海域,叫“天池”采纳,采纳哦

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网