《宋史·寇准传》原文及翻译

作者&投稿:荤禄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

宋朝的著名人物,宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明。寇准传,列入《宋史》。那么《宋史·寇准传》原文及翻译是什么?大家不妨来看看我推送的《宋史·寇准传》原文及翻译,希望给大家带来帮助!

原文:

寇准字平仲,华州下邽人也。准少英迈,通《春秋》三传。年十九,举进士。太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。每期会赋役,未尝辄出符移①,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。准尝奏事殿中,语不合,帝怒起,准辄引帝衣,令帝复坐,事决乃退。上由是嘉之,曰:“朕得寇准,犹文皇之得魏徵也。”

淳化二年春,大旱,太宗延近臣问时政得失,众以天数对。准对曰:“《洪范》天人之际,应若影响,大旱之证,盖刑有所不平也。”太宗怒,起入禁中。顷之,召准问所以不平状,准曰:“愿召二府至,臣即言之。”有诏召二府入,准乃言曰:“顷者祖吉、王淮皆侮法受赇,吉赃少乃伏诛;淮以参政沔之弟,盗主守财至千万,止杖,仍复其官,非不平而何?”太宗以问沔,沔顿首谢,于是切责沔,而知准为可用矣。即拜准左谏议大夫、枢密副使,改同知院事。

至道元年加给事中时太宗在位久冯拯等上疏乞立储帝怒斥之岭南中外无敢言者准初自青州召还入见帝足创甚自褰衣以示准,且曰:“卿来何缓耶?”准对曰:“臣非召不得至京师。”帝曰:“朕诸子孰可以付神器者?”准曰:“陛下为天下择君,谋及妇人、中官,不可也;谋及近臣,不可也;唯陛下择所以副天下望者。”帝俯首久之,屏左右曰:“襄王可乎?”准曰:“知子莫若父,圣虑既以为可,愿即决定。”帝遂以襄王为开封尹,改封寿王,于是立为皇太子。庙见还,京师之人拥道喜跃,曰:“少年天子也。”帝闻之不怿,召准谓曰:“人心遽属太子,欲置我何地?”准再拜贺曰:“此社稷之福也。”帝入语后嫔,宫中皆前贺。复出,延准饮,极醉而罢。 (节选自《宋史 寇准传》,有删改)

【注】①官府征调的敕命文书

译文:

寇准,字平仲,是华州下邽人。寇准年轻时才华出众,精通《左氏传》《公羊传》《谷梁传》。十九岁时中进士。太宗选拔人才,经常亲自到殿前长廊看望询问,年纪小的人经常不被录取。有人教寇准增报年龄,寇准回答说:“(寇准我)刚刚参加进士考试,怎么能欺骗君主呢?”后来(寇准)考中,被授予大理评事的官职,(先后)担任归州巴东县、大名府成安县的县令。每次到了交税赋服役的时候,(寇准)从没拿出官府征调的敕命文书,只根据乡亲的姓名张贴在县门口,百姓从没有敢误期的。寇准曾经在宫殿之中向皇帝启奏事项,他的话与皇帝的想法不符,皇帝很生气地站起来,寇准于是就拽住皇帝的衣服,让皇帝又坐下,等事情解决后才退下。因此皇帝奖赏他说:“我得到了寇准,就像文皇得到了魏徵一样。”

淳化二年春天,大旱,太宗请亲近的大臣询问时政失误的地方(在哪里),大家都用是天命来回答。寇准回答说:“《尚书洪范》里说,天和人的关系,相互应和就像影子和回声,发生大旱就是验证,大概是刑罚有不公平的地方。”太宗很生气,起身回到宫中。过了一会儿,(太宗)召寇准询问刑罚不公平的情况,寇准说:“希望把二府的官员召来,我就说。”皇上下令召二府的官员来,寇准就说:“不久前祖吉和王淮都触犯法律接受贿赂,祖吉受贿较少却被杀头,王淮因为是参政王沔的弟弟,偷盗国家钱财上千万,只受杖刑,仍官复原职,这不是不公平是什么?”太宗拿这件事问王沔,王沔叩头谢罪,于是皇上严厉批评了王沔,并且知道寇准可用。当即任命寇准为左谏议大夫、枢密副使,改任同知院事。

至道元年,(寇准)又担任给事中。这时候太宗在位已经很久了,冯拯等上奏请求立储君,皇帝非常生气,将他们贬斥到岭南,朝廷内外再没有敢说这件事的人。寇准刚刚从青州被诏令回来,进入宫殿拜见皇帝,皇帝的脚受伤严重,自己提起衣服给寇准看,并且说:“爱卿为什么来这么迟呢?”寇准回答说:“臣没有得到诏令是不能回到京城的。” 皇帝说:“我的儿子中哪一个可以把国家交给他?”寇准说:“陛下为了国家选择君主,询问嫔妃和宦官是不可以的;询问亲近的大臣是不可以的;希望陛下选择能符合天下百姓意愿的人。”皇帝低头思考很久,屏退身边的侍从说:“襄王可以吗?”寇准说:“没有比父亲更了解儿子的了,您既然考虑到他可以,希望马上决定下来。”皇帝于是让襄王担任开封府尹,改封他为寿王,册立他做皇太子。(太子)从宗庙拜谒回来,京师的百姓拥挤在道路旁边欢呼雀跃说:“(这是)少年天子啊。”皇帝听说了之后就不高兴了,召来寇准对他说:“人心很快归属太子,想把我放置在什么地方啊?”寇准拜了两拜恭贺皇帝说:“这是国家的福气啊。”皇帝把这些话告诉后宫的嫔妃,妃子们都前往祝贺。皇帝后来又出来,在宫殿和寇准喝酒,大醉才结束。




《宋史·寇准传》原文及翻译
寇准回答说:“(寇准我)刚刚参加进士考试,怎么能欺骗君主呢?”后来(寇准)考中,被授予大理评事的官职,(先后)担任归州巴东县、大名府成安县的县令。每次到了交税赋服役的时候,(寇准)从没拿出官府征调的敕命文书,只根据乡亲的姓名张贴在县门口。百姓从没有敢误期的。寇准曾经在宫殿之中向皇...

宋史寇准传解释
【译文】起先,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的僚属说: “寇公是奇才,可惜学问权术不够。”等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职 回来,寇准尊敬地供给帐幕,热情款待。张咏将离去,寇准送到郊外,问他说:“您有什麽教 我的?”张咏缓缓地说:“《霍光传》不可不读。” 寇准没明白他的意...

每期会赋役 是什么古文里的
【句子出处】:《宋史 寇准传》【每期会赋役】:会:遇到,碰到,赶上。每次遇到了交税赋服役的时候,(从没拿出官府征调敕命文书)。【寇准】:(961年—1023年10月24日),字平仲,汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。北宋政治家﹑诗人。太平兴国五年进士,授大理评事、知归州巴东县,改大名府成安县。

求:《宋史。 寇准传》〈寇准〉原文及译文
等到寇准到陕{也就是陕西一带)做官去的时候,正赶上张咏从成都被罢官回来,寇准很恭敬的升帐,款待张咏。张咏要走的时候,寇准送他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么可以教导我的啊?”张咏慢慢的说:“《霍光传》不能不看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话...

文言文翻译 《宋史寇准传》
《宋史·寇准传》原文及翻译 宋史 原文:准少英迈,通《春秋》三传。年十九,举进士。太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。每期会赋役,未尝辄出符移,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。累迁殿中...

《孤注一掷》文言文翻译
孤注一掷,出自《宋史·寇准传》,用以比喻人处在绝境时,不惜拿出所有的力量作最后一搏,力图挽回失败或困难的局面。下面是我整理的关于孤注一掷文言文翻译的内容,欢迎阅读!原文 (寇)准颇自矜澶渊之功,虽帝亦以此待准甚厚。王钦若深嫉之。一日会朝,准先退,帝目送之,钦若因进曰:“陛下敬...

宋史·寇准传原文
寇准官途顺畅,逐步升迁至殿中丞、枢密院直学士,后又担任左谏议大夫和枢密副使。淳化二年,大旱,太宗询问朝政得失,寇准大胆指出刑罚不公可能是旱灾的根源。尽管触怒了太宗,但他坚持己见,最终促使皇帝深究并纠正了不平之事。寇准与张逊在朝廷中多次争论,因与温仲舒同行时发生意外事件,他被贬至青州...

宋史寇准传原文及翻译二
(节选自《宋史》)译文:皇帝很久就打算让寇准做宰相,(只是)怕他性格刚直,难于独自担任。景德元年,任命毕士安做副宰相。过了一个月,一起任命他们两人都做了宰相。寇准兼任集贤殿大学士,职位在毕士安之下。这时候,契丹入侵,放纵游动的骑兵侵袭深州和祁州一带,稍有点不利就退却,徘徊往来,(好像)...

宋史 寇准传的全文翻译
”原文:寇准字平仲,华州下邽人也。准少英迈,通《春秋》三传。年十九,举进士。太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。或教准增年,答曰:“准方进取,可欺君邪?”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。每期会赋役,未尝辄出符移,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。准尝奏事殿中...

准笑曰参政国之大臣乃为官长拂须邪是什么意思
准笑曰参政国之大臣乃为官长拂须邪是:寇准笑着说:参知政事,是国家的重臣,是为官长捋胡子的吗。根据查询相关信息显示,准笑曰参政国之大臣乃为官长拂须邪出自《宋史·寇准传》,原文为:初,丁谓出准门至参政,事准甚谨。尝会食中书,羹污准须,谓起,徐拂之。准笑曰:参政,国之大臣,乃...

沽源县18214706300: (出自《宋史·寇准传》) -
茹券尼必:[答案] 单纯翻译这一句就是:这是张公说我. 顺便附上全文翻译:起先,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的僚属说:“寇公是奇才,可惜学问权术不够.”等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准尊敬地供给帐幕,热情款待.张咏将离去,寇...

沽源县18214706300: (寇准传)的全文翻译 -
茹券尼必: 张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔.”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待.咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也.”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学...

沽源县18214706300: 宋史 寇准传 古文翻译 -
茹券尼必: 闻准入相:听说寇准成为宰相 咏适自成都罢还:咏正好从成都罢官回乡 准莫谕其意:(这句最好把前后文也发上来.不然不晓得语境可能译错) 准送之郊:寇准把他送到郊外 此张公谓我矣:这是张公对我说的

沽源县18214706300: 文言文:<<宋史 寇准传>>译文 -
茹券尼必: 起先,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自 己的僚属说: “寇公是奇才,可惜学问权术不 够.”等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职 回来,寇准尊敬地供给帐幕,热情款待.张咏将 离去,寇准送他到郊外,问他说:“您有什麽教 我的?”张咏缓缓地说:“《霍光传》不可不读.” 寇准没明白他的意思,回来取书读之,读到“不 学无术”时,笑着说:“这是张公说我.” 回

沽源县18214706300: 寇准传的译文?急!!!正确的
茹券尼必: 寇准年少时英俊豪迈,十九岁时中进士.宋太宗选取进士,往往到殿前的平台亲自看望提问,年纪轻的人往往不予录用.有人教寇准增报年龄,寇准说:“我刚刚准备要踏...

沽源县18214706300: 文言文——宋史,寇淮传 -
茹券尼必: 翻译:寇准年少时英俊豪迈,十九岁时中进士.宋太宗选取进士,往往到殿前的平台亲自看望提问,年纪轻的人往往不予录用.有人教寇准增报年龄,寇准说:“我刚刚准备要踏上仕途,怎么可以欺骗皇上呢?”后来考取了,被授官大理评事....

沽源县18214706300: 宋史·寇准传节选翻译急书一夕凡五至,准不发,饮笑自如明日,同列?
茹券尼必: 紧急的军报一个晚上送来了五封,寇准不开封(看紧急军报),馀酒谈笑,和平常一样.第二天,同列的人把这件事报告了皇帝,皇帝大吃一惊,向寇准问这件事,寇准说...

沽源县18214706300: 《宋史·准寇传》译文 -
茹券尼必: 寇准年少的时候就英武豪迈,通晓《春秋》三传(《左传》,《公羊传》,《谷梁传》,这里不用详细翻译).十九岁的时候考中进士.太宗选拔人才的时候,大多会到亭台处观察提问,年纪小的往往放弃不用,有人教寇准虚增自己的年纪,...

沽源县18214706300: 宋史寇准传翻译
茹券尼必: 说夜里穿着便服坐着牛车赶到曹最好用计谋来完成这件事,好明天告诉他

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网