柳弱燕交飞的翻译柳弱燕交飞的翻译是什么

作者&投稿:岛裘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。解释:柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。解释:柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。诗词名称:《诉衷情(一名一丝风)》。本名:温庭筠。别称:温岐、温庭云、温廷筠、温八叉、温八吟。字号:字飞卿。所处时代:唐代。民族族群:汉族。出生地:太原祁(今山西祁县)。出生时间:约812(或说824)年。去世时间:约866(或说882)年。主要作品:《过陈琳墓》《归国谣》《河渎神》《归国谣》《蕃女怨》等。主要成就:诗词创作。
我们为您从以下几个方面提供“柳弱燕交飞”的详细介绍:
一、《诉衷情(一名一丝风)》的全文点此查看《诉衷情(一名一丝风)》的详细内容
莺语,花舞,
春昼午,雨霏微。
金带枕,宫锦,
凤凰帷。柳弱燕交飞,
依依。辽阳音信稀,
梦中归。
二、温庭筠其他诗词
《商山早行》、《洛阳》、《莲花》、《更漏子》、《送人东归》。三、注解
春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。细雨弥漫的样子。以金带妆饰的枕头。因亦借指所爱之人的遗物。皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。绣有凤凰的帷帐。即弱柳,嫩柳。谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。
辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。
梦中归:梦中见到征夫归来。
四、赏析
此词多为短句,句间联系词的省略,使整首词显得松散、堆砌;但仔细分析,词中采取以景衬情、以乐显悲的艺术手法,写美好的春景,华美的环境,柳丝蝴蝶共舞的乐景,反衬美梦难成的悲哀,感人至深。篇末点题,又含不尽之意,耐人寻味。
首起“莺语”四个短句,勾勒出莺啼花摇、细雨霏霏的春日正午景象。黄莺,每于芳春之时双飞和鸣,犹五代词人毛文锡咏物词“芳春景,暖晴烟,香木见莺迁。传枝偎叶语关关百啭千娇相唤。”(《喜迁莺》)的描写。这里简劲地写出“莺语”二字,即以关关和呜的鸟儿起兴引发以下男女情思的描写,与《诗经》中名篇《关雎》之首起两句“关关雎鸠,在河之洲”所用比兴手法相同。“花舞”,谓花枝摇曳,欧阳修《丰乐亭游春》诗之一可作此句注脚。其诗云:“绿树交加山鸟啼,晴风荡漾落花飞。鸟歌花舞太守醉,明日酒醒春已归。”这“花舞”的意象,即指花摇、花落,孕含着春将归去的惜春、伤春的感怀。一“舞”字,更给人以迷乱之感。“雨霏微”三字,又为词带来了迷蒙霏微的意境,那轻柔飘动的雨丝,隐含着幽细隐微的愁绪,正是“无边丝雨细如愁”(秦观《浣溪纱》)。这样的景物、环境氛围,都为词人以下抒写征妇之怨,作了很好的铺垫。
接下“金带枕”三个短句,由室外莺语花舞雨霏微的自然景色,转至室内床榻陈设的描写。“金带枕,宫锦”,极言枕之华美。是说在闺室卧榻上,放着精制的枕头。这种枕头是用皇宫中才有的宫锦制成的,还配着金线制作的绶带。这漂亮的枕头,原来是心上人留下的,自然会睹物思人。“凤凰帷”,谓床的周围,张挂着用绣有凤凰图案的丝罗制作的帷帐。此处“凤凰”作为无生命的装饰图案,从表层意思看,是在点染女主人公居室内环境的富贵华美;从历代深层意蕴看,与温词中常见的“金鹧鸪”、“绣鸳鸯”、“双鹞办”等鸟类意象相同,都在托物传情。联系全篇看,这里借雌雄偶居不离的鸳鸯,正反衬出思妇的独处、寂寞。因而“金带枕,宫锦,凤凰帷”,三短句依次排出,实际暗示的仍是离人意象。
那么,女主人公的情思、意绪,到底是什么呢?且看,“柳弱蝶交飞。依依。”如果说前五句描写了一个适宜于女主人公昼寝的外部环境,是造成这位女子昼寝晏起的外因,后四句则揭示了其内在原因。这里,词人将笔触集中于庭院中一幕动人的景致上:在嫩绿柔细的柳丝间,对对蝴蝶,上下翻飞,难舍难离。这“依依”恋恋、交互嬉戏的双飞“蝶”意象,寓示寄托的正是女主人公渴盼两情相悦、永不分离的爱情梦想。梦想多么美好,但是,她的梦想能够实现吗?“辽阳音信稀,梦中归。”此结拍二句,意象突变,点出闺中人的梦想只是梦想而已,难以实现。她的丈夫戍边辽阳,已很久没有消息,她只有在梦中才能看见丈夫归来。“梦中归”三字,与“蝶交飞”的意象对比,借美好的意象,衬托孤独女子的忧愁,使思妇怀人的感情更加沉痛。
五、译文
莺语,花舞,春昼午,雨霏微。金带枕,宫锦,凤凰帷。
莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被,伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。
柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。
相同朝代的诗歌
《三姑石》、《暖翠》、《赠别徐侃》、《幽恨诗》、《题贾岛墓》、《天台禅院联句》、《长恨歌》、《忆江南》、《钱塘湖春行》、《暮江吟》。
点此查看更多关于诉衷情(一名一丝风)的详细信息


柳弱燕交飞的翻译柳弱燕交飞的翻译是什么
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。解释:柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。解释:柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中...

柳弱燕交飞依依原文的意思及出处
柳弱燕交飞,依依。辽阳音信稀,梦中归。思妇 怀人 愿望译文及注释译文 莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能...

乳燕引雏飞力弱的翻译乳燕引雏飞力弱的翻译是什么
乳燕引雏飞力弱,流莺唤友娇声怯。问春归、不肯带愁归,肠千结。解释:似火樱桃,如雪荼_,映辉斗艳。春色正浓,喜见春笋破土而出。母燕引着雏燕试飞,黄莺呼叫伴侣。春带愁来,不带愁去,令人伤怀。诗词名称:《满江红·点火樱桃》。本名:辛弃疾。别称:辛忠敏。字号:原字坦夫,后改字幼安号稼轩居士。所处时代:宋代。

陆淞《瑞鹤仙·脸霞红印枕》原文及翻译赏析
但眉峰压翠,泪珠弹粉。堂深昼永,燕交飞、风帘露井。恨无人说与,相思近日,带围宽尽。重省,残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。阳台路迥,云雨梦,便无准。待归来,先指花梢教看,欲把心期细问。问因循过了青春,怎生意稳?

大珠小珠落玉盘
“柳弱燕交飞。依依。”柳、燕都是能引动春思的意象:柳谐音“留”,柳枝招展像是要挽留行人,柳絮纷飞又像思绪缠绵,故素有折柳送别的习俗;燕每到春天便会飞回旧巢中,双宿双栖。柳丝拂如相思牵,柳欲留而人已去,燕交飞而人独宿,燕虽归而人未归,自然会催生出依依不舍之情。 此前都是纯写景的铺垫,直到“...

第四桥边,拟共天随住。原文_翻译及赏析
燕雁无心,太湖西畔随云去。数峰清苦。商略黄昏雨。 第四桥边,拟共天随住。 今何许。凭阑怀古。残柳参差舞。 宋词三百首 , 婉约怀古 译文及注释 译文 北方的鸿雁悠然自在,从太湖西畔随着白云飘浮。几座孤峰萧瑟愁苦,好像在商量黄昏是否下雨。 我真想在第四桥边,跟随天随子一起隐居。可他如今在何处?

翻译“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕...
“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕。”翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去”。幸于赵王,被赵王宠爱。幸,宠幸;乃,却,竟然。这句话出自汉代史学家司马迁的《史记》中的《廉颇蔺相如列传》。

“弱柳扶风”的意思是什么?
释义:正如纤细柔弱的杨柳在风中摇曳一般楚楚动人,令人心生怜惜。读音:ruò liǔ fú fēng 造句:他喜欢弱柳扶风型的美女,我就把赵飞燕给他弄来。杨书颜看了一眼柳玉,弱柳扶风,娇小的容颜透着病容,好似捧心西子。千变万化的孙悟空、弱柳扶风的林黛玉、栩栩如生的昆虫……刘玉伟一一介绍自己的作品...

弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。原文_翻译及赏析
弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。——唐代·卢照邻《长安古意》 弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。 长安大道连狭斜,青牛白马七香车。 玉辇纵横过主第,金鞭络绎向侯家。 龙衔宝盖承朝日,凤吐流苏带晚霞。 百尺游丝争绕树,一群娇鸟共啼花。(百尺 一作:百丈) 游蜂戏蝶千门侧,碧树银台万种色。

弱柳扶风的意思
弱柳扶风,读音是ruò liǔ fú fēng。意思是正如纤细柔弱的杨柳在风中摇曳一般楚楚动人,令人心生怜惜。形容女子体态软弱,动作轻柔。出自《红楼梦》宝玉初见黛玉之时对她的印象——“两弯似蹙非蹙笼烟眉, 一双似喜非喜含情目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如姣花照...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 《咏柳》整首诗的意思是什么? -
栋贺济诺: 《咏柳》诗有两首.一首是盛唐诗人贺知章写的七言绝句,这首咏物诗写的是早春二月的杨柳.诗中借柳树歌咏春风,把春风比作剪刀,说她是美的创造者,赞美她裁出了春天,这首脍炙人口的唐诗作于越州(绍兴).其一原文 咏柳唐:贺...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 《蝶恋花》(柳永)的译文 -
栋贺济诺: 蝶恋花·伫倚危楼风细细 宋代:柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际.草色烟光残照里,无言谁会凭阑意. 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味.衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴. 译文 我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 求李商隐 《柳》 的翻译,急~~~ -
栋贺济诺: 柳李商隐曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天.如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉诗写的是写秋日之柳,但诗人不从眼前写起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上来.你看,在士女如云的乐游苑上,在繁华似锦的春日,...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 求《咏柳》的翻译(成白话文),要是宋朝诗人曾巩的!!!快 -
栋贺济诺: 曾巩《2113咏柳》赏析 曾巩:咏柳 乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂. 解把飞花蒙日月,不知天地有清霜. 【作者介绍】曾巩(1019-1083),字子固,建昌南丰(今属江西省.宋仁宗时官至中书舍人.他是北宋5261散文家,诗也写得...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 柳麻子说书的翻译 -
栋贺济诺: 楼主您好,请采纳回答. 居住南京的柳麻子,肤色黧黑,满脸瘢疤疙瘩,而倜傥放诞,轻视外物;内心丰富,不重形貌.擅长说书,每天说书一回,定价一两银子.十天前就送上礼金下定,他还常常没有空.在南京,同时有两个非常行时的人,...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 咏柳诗的意思 -
栋贺济诺: (马)过长街天未曙,(苏)台日夜唯歌舞.

寻甸回族彝族自治县15255679176: 初二下册的语文,文言文, “五柳先生传” 翻译. 谢谢求解! -
栋贺济诺: 五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名.房子旁边种着五棵柳树,就以此为号.他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄.爱好读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 柳李商隐翻译 -
栋贺济诺: 1.原诗 柳 唐代:李商隐 曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天. 如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉. 2.译文及注释 译文 你曾经随着东风轻拂歌席舞筵,那时正是繁花似锦的春日,人们在乐游苑中游玩. 又为何肯捱到秋天来啊,现在已是夕阳斜照,秋蝉哀鸣的景象了.注释 东风:指春风. 舞筵:歌舞的筵席. 乐游:乐游原的省称,也叫乐游苑,在唐代长安东南,今陕西西安市郊. 断肠天:指繁花似锦的春日. 断肠:销魂. 肯到:会到. 清秋:明净爽朗的秋天. 斜阳:傍晚西斜的太阳. 3.写作背景 李商隐的《柳》大致写于公元851年(大中五年).李商隐在被柳仲郢辟为节度书记后的几年离都在柳幕中,所以他的咏柳诗往往借府主的姓氏抒发感慨.此诗即为其中一首.

寻甸回族彝族自治县15255679176: 什么来什么去的成语? -
栋贺济诺: 丝来线去、东来西去、春来秋去、翻来覆去、眉来眼去 一、丝来线去 白话释义:比喻纠缠连挂. 朝代:宋 作者:朱熹 出处:《朱子全书·论语》:“更无许多廉纤缠绕,丝来线去.” 翻译:更加没有这么多的细雨,绕来绕去 二、东来西去 ...

寻甸回族彝族自治县15255679176: 今我来思 雨雪霏霏 意思 -
栋贺济诺: 如今回来路途中,大雪纷纷满天飞. 此名句出自诗经中的《采薇》 全句是:“我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏.” 翻译为:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞. 昔:指出征时. 依依:茂盛貌.一说,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网