《飘》和《乱世佳人》的区别是什么?

作者&投稿:终爸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

电影《乱世佳人》是根据小说《飘》而拍的,情节大体差不多。

《乱世佳人》是由维克多·弗莱明执导,费雯·丽、克拉克·盖博、奥莉薇·黛·哈佛兰、莱斯利·霍华德主演的爱情片,于1939年9月9日在美国上映。

《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔创作的长篇小说,该作1937年获得普利策文学奖。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯嘉丽、瑞德、艾希礼、梅兰妮等人是其中的典型代表。

他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯嘉丽·奥哈拉与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯时期的南北战争以及美国南方地区的社会生活。

影片评价

该片以其亮丽的色彩、恢弘的气势、豪华的布景、逼真的战争场景及经典的人物形象,给观众带来极大的视觉享受。影片塑造了众多人物形象,而演员们精湛的表演更是令其深入人心,大放异彩。




飘和乱世佳人情节一样吗
飘(书名)和乱世佳人(电影)是同一外国电影,是美国南北战时期,描写的是斯嘉丽的成长过程,也是一个女人的蜕变过程,有年轻到成熟,担当起整个家庭的成长,个人非常喜欢,不过觉得电影欣赏不了,过于仓促,喜欢看书。不过乱世佳人还有(中国)电视剧,完全不一样的的哈,写的民国时期的!

飘,乱世佳人,简爱是什么关系,剧情好像阿
《简爱》是一部爱情小说,与《飘》《乱世佳人》都没有关系。《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼...

《飘》和《乱世佳人》的区别是什么?
《乱世佳人》是由维克多·弗莱明执导,费雯·丽、克拉克·盖博、奥莉薇·黛·哈佛兰、莱斯利·霍华德主演的爱情片,于1939年9月9日在美国上映。《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔创作的长篇小说,该作1937年获得普利策文学奖。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。

影片《乱世佳人》和小说《飘》之间的差别和联系
1、书的原名叫《Gone with the wind》,也曾被译作《随风而逝》《乱世佳人》,现在比较通行的是《飘》这个名字。但我个人更喜欢直译为“随风而逝”,因为书中曾多次出现这句话,尤其当说到逝去的“老南方”和远去的庄园,作者多次用了“gone with the wind”。2、情节上来说:主要的人物没有变化...

《飘》和《乱世佳人》的区别是什么?
3、故事情节的推动区别 《乱世佳人》与《飘》也存在一些不同,例如对于斯佳丽经受挫折后,在逆境中顽强生存的部分,《乱世佳人》对于这一部分的表现是通过选择几个关键性的情节进行展现,并不如《飘》在情节推动上的全面和自然,在情节发展逻辑上也存在着一定的欠缺。

《飘》和《乱世佳人》的区别是什么?
《乱世佳人》是由维克多·弗莱明执导,费雯·丽、克拉克·盖博、奥莉薇·黛·哈佛兰、莱斯利·霍华德主演的爱情片,于1939年9月9日在美国上映。《飘》是美国作家玛格丽特·米切尔创作的长篇小说,该作1937年获得普利策文学奖。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。

《乱世佳人》和《飘》的关系?
电影和小说的名字都叫《gone with the wind》,只不过翻译不同而已,《乱世佳人》感觉更俗世一点,而《飘》才是字面和内涵均贴切的译法。现在市面上小说和电影都分别有着两种翻译,并不是说《飘》是小说译法,《乱世佳人》是电影译法。我最早看过的这个小说的翻译就是《乱世佳人》,后来才有很多译...

电影《乱世佳人》与书《飘》有什么关系?
《飘》,如此为这部畅销小说命名,象征女主人公的命运也只是短暂的昙花一现,一切终将成为泡影,随风而逝。《乱世佳人》,如此为这部好莱坞大片命名,乱世,一个美国南北战争时期为背景的电影,佳人,一位高傲、美丽的千金小姐为主人公,象征即使拥有幸福,最后所有的一切也只能随着南方塔拉庄园美梦的结束而终结,旷世的爱情也终于...

影片《乱世佳人》与小说《飘》之比较
原来女主人公的感情世界,有点像梦一场吧,醒来之后才发现,那只不过是少女时的骄傲吧。对于男主人公的离去,令很多人思考,为什么是这样的结局呢?其实不完美的完美就在其中,这样的结局,有一种残缺美,但又有什么样的结局,比这更好的。小说《飘》之比较 《飘》是我个人最推崇的一部美国内战题材...

美国作者米切尔写的《乱世佳人》是不是又名《飘》?
原名“Gone With The Wind”取义见于本书的第二十四章,原意是说本书主人公的故乡已经“随风飘去”了。上海电影院起初译为“随风而去”,与原名固然切合,但有些不象书名;后来改为“乱世佳人”,那是只好让电影去专用的。现在改为 “飘”,“飘”的本义为“回风”,就是“暴风”,原名Wind本属...

京山县18488194711: 影片《乱世佳人》和小说《飘》之间的差别和联系 -
并馥二羟: 电影《乱世佳人》是根据小说《飘》而拍的,情节大体差不多.1、书的原名叫《Gone with the wind》,也曾被译作《随风而逝》《乱世佳人》,现在比较通行的是《飘》这个名字.但我个人更喜欢直译为“随风而逝”,因为书中曾多次出现...

京山县18488194711: 小说《飘》与电影《乱世佳人》比较 -
并馥二羟: 《飘》比较有文采,具有较高的文学价值.而《乱世佳人》比较形象化.个人观点——更喜欢《飘》

京山县18488194711: 小说《飘》和电影《乱世佳人》的比较 -
并馥二羟: 不同 书里思嘉在嫁给瑞德之前有一个男孩和一个女孩,电影里没有 书里战争结束后农场里来了一个人帮助思嘉,这个人后来娶了思嘉的二妹,电影里没有 书里思嘉的父亲的死与她的二妹有关系,电影里没有 书里战争结束后思嘉跟原来的朋友几乎都断绝关系了,电影里没有那么夸张 书里思嘉去锯木厂时有一个寄居在美兰家里的杀人犯给她当车夫 除去不同的就是相同的了,总的来说,电影拍得还是很棒的.其实不同之处还有很多,不过是一些小细节.

京山县18488194711: 《乱世佳人》和《飘》的关系? -
并馥二羟: 电影和小说的名字都叫《gone with the wind》,只不过翻译不同而已,《乱世佳人》感觉更俗世一点,而《飘》才是字面和内涵均贴切的译法.现在市面上小说和电影都分别有着两种翻译,并不是说《飘》是小说译法,《乱世佳人》是电影译法...

京山县18488194711: 飘和乱世佳人情节一样吗 -
并馥二羟: 飘(书名)和乱世佳人(电影)是同一外国电影,是美国南北战时期,描写的是斯嘉丽的成长过程,也是一个女人的蜕变过程,有年轻到成熟,担当起整个家庭的成长,个人非常喜欢,不过觉得电影欣赏不了,过于仓促,喜欢看书.不过乱世佳人还有(中国)电视剧,完全不一样的的哈,写的民国时期的!

京山县18488194711: 原著飘与电影乱世佳人的不同点 -
并馥二羟: 我知道原著和电影之间总不可能找到什么理由去说谁不好,毕竟不同形式的作品都会有它的特点,都会从不同的方面传达各种各样的精神给读者和观众.但是,请允许我做些小小的比较. 首先,费雯丽作为女主角,几乎我看到的影评都是说是...

京山县18488194711: 《飘》和《乱世佳人》是什么关系? -
并馥二羟: 一部电影《飘》, 又译《乱世佳人》,英文原名是《gone with the wind》,作者是美国作家玛格丽特·米切尔.电影《乱世佳人》是根据该书改编的.电影很好看,但是书更加丰富饱满

京山县18488194711: 《乱世佳人》与小说《飘》的异同
并馥二羟: 《乱世佳人》就是《飘》的电影版,也有版本的书名是将《飘》翻译成《乱世佳人》的.

京山县18488194711: 飘和乱世佳人到底是不是同一本书,内容一样吗? -
并馥二羟: 是同一本书的不同中文译名.不过因为翻译的人不同,内容可能会有细微差别.具体就是句子的表达方式和排列可能会有不同,这是不可避免的,因为每个人对英语的理解都存在差异,毕竟不是我们的母语.但不影响整体的情节和内容.

京山县18488194711: 为什么《乱世佳人》又叫《飘》 -
并馥二羟: 英语原名:GONE WITH THE WIND, 直译随风而去,随风而逝,《飘》更接近语文学化.有一个版本的就是叫做《随风而逝》. 《乱世佳人》则更符合小说的内容,确切的反映了那个时代和主人翁的遭遇,这个名字更加商业化.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网