《当你老了》到底是叶芝写的还是济慈?

作者&投稿:徭浦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《当你老了》是叶芝的诗吗?~

是的。当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。
以下为原文:
When you are old   --- William Butler Yeats   
When you are old and grey and full of sleep,   
And nodding by the fire, take down this book,   
And slowly read, and dream of the soft look   
Your eyes had once, and of their shadows deep;   
How many loved your moments of glad grace,   
And loved your beauty with love false or true,   
But one man loved the pilgrim Soul in you,   
And loved the sorrows of your changing face;   
And bending down beside the glowing bars,   
Murmur, a little sadly, how Love fled   
And paced upon the mountains overhead   
And hid his face amid a crowd of stars.

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。文章再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats )爱尔兰诗人,1865年6月13日出生于爱尔兰都柏林。《当你老了》原文及译文如下:
When you are old 当你老了
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等多种艺术表现手法。对叶芝而言,爱情永远不会消亡,在这个以时间为命题的诗歌中,诗人不仅以细腻的笔触生动地传达出生命个体独特的情感体验,更是领悟到全人类的普遍而又共同的经验,从而实现了个体对人生及世界的超越。


我认为是叶芝



肯定是叶芝啊,济慈25岁就死了,不太可能写这样的题目。

《当你老了》是由爱尔兰诗人叶芝的诗歌《WHEN YOU ARE OID》改编而成的,是由赵照演唱的。

是叶芝创作的

有滴,点我的头像,,,


世界上最美的情诗是哪首?
最美的情诗推荐叶芝的诗歌作品《当你老了》,它是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,...

请问怎样赏析叶芝的[当你老了]?急需!!!谢谢咯!
他只是温和地引导恋人提前进入那时光的隧道——“当你老了”,“你”的双眼不再清澈透亮,“你”昔日的秀发已变成白发苍苍,“你”的脸庞不再光洁灿烂,而是布满了皱纹和衰老带来的哀戚,“你”的身子佝偻,靠着炉火打盹,“我”却依然为“你”的衰老而隐隐心痛,“我”却依然为“你”敲响那爱情的钟声,到那时“你”...

...是什么 男女一起说的那个 “当你年老头发花白。。。”
是 威廉 巴特勒 叶芝 的诗:《当你老了》当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉栅边,你弯下了腰,...

读当你老了有感
读当你老了有感篇一 我写这篇感想的目的是想说:“叶芝的精神震撼着我们的灵魂。他的诗歌看不到忧郁,始终热情如火。他这种如火如荼的情感让我们望尘莫及。我们要学习的是那种执着的精神,而不是他那种经历。”昨天闲逛不经意走到了一个网友的空间,看到那首,我曾经为之落泪的绝世...

怎样赏析叶芝的《当你老了》?
小文:时光留下了浓重的阴影,摧毁了容颜,带走了青春,在衰老了的脸上刻上痛苦的皱纹,然而,时光也验证、创造了爱情。只有当站到那么远的、“老了”的距离,才看得清遥远的青春。2015春晚上,莫文蔚一曲《当你老了》全新演绎了叶芝的同名诗篇,让我们再次翻开记忆,找寻那首曾经打动无数人的经典,翻译...

散文诗《当你老了》
《当你老了》作者:威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰。忧...

叶芝关于时间的诗句(叶芝的经典诗)
当你老了经典语录.句子迷[引用时间2018-4-10] 4.叶芝有那些经典诗啊 叶芝是二十世纪最伟大的爱尔兰诗人,也是诺贝尔文学奖得主。 叶芝的主要作品 * 1886年 — 《摩沙达 》 * 1888年 — 《爱尔兰乡村的神话和民间故事集》 * 1889年 — 《乌辛之浪迹及其他诗作》 * 1891年 — 《经典爱尔兰故事》 * 1892年...

【我们在叶慈中凝望爱尔兰1】叶慈一生求不得的梦
更具悲剧的是,《当你老了》——感动天,感动地,感动了世间所有的人,却唯独没有感动那个“你”。从1889年遇到她的第一次起,茉德•冈昂就如影随形,不断出现在叶慈的梦里,心里,诗里;即便如今她已去世多年,却在叶慈的诗歌中永生。此后,叶慈又陆续向她求婚四次,一次一次地被惨拒。1917年,叶慈第五次,也是最后...

当你老了作文
当你老了作文1 当你老了,头发白了,睡意昏沉。我还会用狗尾草来打扰你。只有几个人爱你衰老的容颜,爱你低眉的眼帘。当我老了我真希望,还会自豪地说我有这样一个父亲…… 在你年轻时,年少气盛梦想着去更大的世界。可是梦想就像风筝一样摇摆不定。小小的你第一次遇到了挫折。你一点头绪都没有只顾痛哭。可是你深...

当你老了的歌词是什么?
当你老了的歌词是:当你老了头发白了步履蹒跚我愿搀扶你去看枫叶红满山当你累了当你烦了或被疾病纠缠我愿听你唠叨陪伴在你的床前 当我开始怀疑人生深感世事艰难我愿得到你安抚把迷津指点 当忙碌的儿孙归来为你祝寿我愿唱生日快乐歌把烛火点燃 经历了岁月的雨雪风寒终懂得珍惜阳光温暖 一辈子与你...

卫滨区19175711525: 《当你老了》是叶芝的诗吗? -
苍梧梵盐酸: 是的.当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇.以下为原文: When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, ...

卫滨区19175711525: 春晚当你老了是谁写的 -
苍梧梵盐酸: 《当你老了》是由赵照对爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的同名诗作改编而成的歌曲. 歌名:当你老了 歌手:赵照 作词:叶芝,赵照 作曲:赵照 当你老了, 头发白了,睡意昏沉 当你老了, 走不动了 炉火旁打盹, 回忆青春 多少人曾爱你青春...

卫滨区19175711525: 当你老了谁写的 -
苍梧梵盐酸: 叶芝

卫滨区19175711525: 《当你老了》是谁写的 -
苍梧梵盐酸: 是爱尔兰诗人叶芝写给他爱的人:茅德·冈

卫滨区19175711525: 当你老了 出自叶芝的哪本书 -
苍梧梵盐酸: 当你老了是叶芝单独创作的诗. 如果你非问出自呢 《最美的诗歌》 作者:徐翰林 编译 出版社:中国对外翻译出版社 第四卷一整章是以“当你老了”命名的,其中也收入了叶芝的《当你老了》(when you are old ).

卫滨区19175711525: 关于威廉·巴特勒·叶芝的墓志铭``` -
苍梧梵盐酸: Here lies one whose name was written in water此地长眠者,声名水上书,这是济慈的墓志铭.西方有一个说法;人的名字写在沙上,然后风一吹就没有了.应该是说"转瞬即逝”之解.而济慈忧郁地直接说出;他的名字是写在水上的,一写上去就没有了. 叶芝的墓志铭是诗人晚年作品《班磅礴山麓下》的最后一句:“投出冷眼/ 看生,看死/ 骑士,策马向前!”叶芝生前曾说斯莱果是一生当中对他影响最深远的地方,所以他的雕塑和纪念馆也将地址选在这里.

卫滨区19175711525: 叶慈最著名的诗作是什么? -
苍梧梵盐酸: 叶慈,也就是叶芝,爱尔兰诗人,最出名的诗作莫过于那首《当你老了》原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had ...

卫滨区19175711525: 当你老了 赏析 字数100左右 -
苍梧梵盐酸: 《当你老了》之赏析1.假设与发现 “当你老了”是一种对时间的假设,叶芝写这首诗时才二十九岁,而“你”所指的茉德·贡才二十七岁.但这种假设却因为“头白了”,“睡思昏沉”,“炉火旁打盹”这些意象而具体起来.“老了”的那一刻已...

卫滨区19175711525: 《当你老了》是谁的诗,内容是什么?
苍梧梵盐酸: 当你老了 叶芝 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟咏,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱过你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感, 逝去的爱,如今以步上高山, 在密密星群里埋藏着它的赧颜.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网