墨君堂记文言文及翻译 墨君堂记的原文和翻译

作者&投稿:宁夏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 《墨君堂记》翻译:大凡人们之间的称呼,地位尊贵的就称他为公,品行贤德的就称他为君,再往下的人就称为尔、汝了。有些公卿尽管地位尊贵,但天下人对他们只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此当面称他们为君为公,背地里称他们为尔为汝大有人在。只有王子猷称竹为君,天下人都跟着称为君而没有异议。如今文与可又能用墨来画出竹君的形态,建造堂室来安置此君,又请我写文章来歌颂竹君的品德,看得出文与可对于竹君,是何等偏爱了。
文与可的为人,端庄雅静举止斯文,聪明正直信实忠厚,士子们提高修养,增加学识,时时刻刻磨砺自己,以求得与文与可相交往的,绝非少数。而他只对竹君格外钟意。竹君疏放刚劲,没有特别的声色和气味能使人的耳目鼻口感觉愉快。那么与可之所以厚待竹君,一定是认为竹君有异乎寻常的高洁品德。世间的寒冷和温暖,它的冷暖之气未必都像雪霜风雨那样直接触到人的肌肤,而士人却很少有不为此欢喜忧愁的。就植物的角度来说,它们经受四季气温变化的幅度也非常大,而竹君却毫不惧怕。即使不是文与可,天下谁不敬重它的志节的呢?然而只有文与可了解竹君最为深刻,最能了解竹君的品德。在雍容谈笑之间挥笔作画,迅速地把竹君稚嫩、成熟、枯老的形态,以及披伏、弯折、挺立的姿势淋漓尽致地表现出来。用风雪凌厉来表现它的操守,用崖石的高耸来表现它的志节。气候环境适宜时,就长得茂盛而不骄横;气候环境恶劣时,虽然瘠瘦却不凋敝。丛生时互不倚靠,独立时也无惧色。文与可对于竹君,真可以说是非常了解它的性情而又能十分生动地表现它的特征。
我对竹君的了解虽然不那么详尽,但也希望跟从与可学学画竹,权充做与可所画竹君的昆弟子孙族属朋友,把它们收藏在我的居室,作为竹君的别馆。
《墨君堂记》原文
凡人相与号呼者,贵之则曰“公”,贤之则曰“君”,自其下则尔汝之。虽公卿之贵,天下貌畏而心不服,则进而君公,退而尔汝者多矣。独王子猷谓竹君,天下从而君之无异辞。今与可又能以墨象君之形容,作堂以居君,而属余为文,以颂君德,则与可之于君,信厚矣。
与可之为人也,端静而文,明哲而忠,士之修洁博习,朝夕磨治洗濯,以求交于与可者,非一人也。而独厚君如此。君又疏简抗劲,无声色臭味可以娱悦人之耳目鼻口,则与可之厚君也,其必有以贤君矣。世之能寒燠人者,其气焰亦未至若霜雪风雨之切于肌肤也,而士鲜不以为欣戚丧其所守。自植物而言之,四时之变亦大矣,而君独不顾。虽微与可,天下其孰不贤之。然与可独能得君之深,而知君之所以贤。雍容谈笑,挥洒奋迅而尽君之德,稚壮枯老之容,披折偃仰之势。风雪凌厉,以观其操;崖石荦确,以致其节。得志,遂茂而不骄;不得志,瘁瘠而不辱。群居不倚,独立不惧。与可之于君,可谓得其情而尽其性矣。
余虽不足以知君,愿从与可求君之昆弟子孙族属朋友之象,而藏于吾室,以为君之别馆云。


墨君堂记文言文及翻译 墨君堂记的原文和翻译
《墨君堂记》翻译:大凡人们之间的称呼,地位尊贵的就称他为公,品行贤德的就称他为君,再往下的人就称为尔、汝了。有些公卿尽管地位尊贵,但天下人对他们只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此当面称他们为君为公,背地里称他们为尔为汝大有人在。只有王子猷称竹为君,天下人都跟着称为君而没有异议...

阅读下面文言文,完成小题。(7分) 凡人相与号呼者贵之则曰公贤之则曰君...
小题1:凡人相与号呼者\/贵之则曰公\/贤之则曰君\/自其下则尔汝之\/虽公卿之贵\/天下貌畏而心不服\/则进而君公\/退而尔汝者多矣。小题1:如今文与可又能用墨画出竹君的形态,建造堂室来安置竹君,文与可对于竹君,实在是优厚啊。 小题1:略小题1:象,描摹。形容,形貌、神色。居,给……居住。

长安古意 文言文翻译
这些专写“男女”的诗句,诚如闻一多赞叹的,比起“相看气息望君怜,谁能含羞不肯前”(简文帝《乌栖曲》)一类“病态的无耻”、“虚弱的感情”,“如今这是什么气魄”,“这真有起死回生的力量”(《宫体诗的自赎》)。通过对舞女心思的描写,从侧面反映出长安人们对于情爱的渴望。以下以双燕为引,写到贵家歌姬舞女...

墨君堂记文言文及翻译 墨君堂记的原文和翻译
《墨君堂记》翻译:大凡人们之间的称呼,地位尊贵的就称他为公,品行贤德的就称他为君,再往下的人就称为尔、汝了。有些公卿尽管地位尊贵,但天下人对他们只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此当面称他们为君为公,背地里称他们为尔为汝大有人在。只有王子猷称竹为君,天下人都跟着称为君而没有异议...

墨君堂记文言文及翻译 墨君堂记的原文和翻译
《墨君堂记》翻译:大凡人们之间的称呼,地位尊贵的就称他为公,品行贤德的就称他为君,再往下的人就称为尔、汝了。有些公卿尽管地位尊贵,但天下人对他们只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此当面称他们为君为公,背地里称他们为尔为汝大有人在。只有王子猷称竹为君,天下人都跟着称为君而没有异议...

赵县18286771818: 墨君堂记译文墨君堂记的译文谁有啊..
边环氨酪: 墨君堂记 苏轼 凡人相与号呼者,贵之则曰公,贤之则曰君,自其下则尔、汝之.虽公卿之贵,天下貌而心不服,则进而君、公,退而尔、汝者多矣.独王子猷谓竹君,天...

赵县18286771818: 墨宝堂记 翻译 -
边环氨酪: 墨宝堂记 (原文) 世人之所共嗜者,美饮食,华衣服,好声色而已.有人焉,自以为高而笑之,弹琴奕棋,蓄古法书图画,客至,出而夸观之,自以为至矣.则又有笑之者,曰:古之人所以自表见子后世者,以有言语文章也,是恶足好?而豪...

赵县18286771818: 阅读下面的文言文,完成 1 — 5 题.   墨宝堂记 苏 轼 世人之所共嗜者,美饮食,华衣服,好声色而已.有人 焉 ,自以为高而笑之,弹琴奕棋,蓄古法... -
边环氨酪:[答案] 1 . B (效:胜任) 2 . C (则:都是连词,就) 3 . D (至于:句...

赵县18286771818: 求古文翻译(急) -
边环氨酪: 王安石,临川人,喜爱读书,擅长写作,曾巩拿着王安石的作品给欧阳修看,欧阳修大加赞赏,选他为进士第一名,授予淮南判官的职位,(故事,秩满许献文求试馆职),只有王安石反对,就把它迁到舒州做...

赵县18286771818: 识者谓先生之文,至是始论定,而弇州之迟暮自悔,为不可及也 -
边环氨酪: ”识者谓先生之文,至是始论定,而弇州之迟暮自悔,为不可及也”,也就是说,真正见识先生的文章到这一地步,才开始感到给先生“千载有公,继韩欧阳”的这样的评价才算合理的定论.而我(王弇州)到迟暮之年自感愧疚,我实在是不及先生的. PS:这句话为王弇州对归有光的评价之言.王弇州早年和归有光有矛盾,但到晚年改变了对归有光的看法,认为他是千年才有的人才,可继承韩愈、欧阳修的传统.

赵县18286771818: 文言文翻译 -
边环氨酪: 翻译:一个和尚依仗有钱财而行为不轨.出自《徐文长传》. 徐文长传 〔明〕袁宏道 译文 余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作.后适越,见人家单幅上有署“田水月...

赵县18286771818: 翻译古文 -
边环氨酪: 匠人们制作东西,要经过许多道工序,然后才能把东西做出来.我们写文章,也是要经过多次的删改,润饰,然后文章才算写好.这两者的道理是一样的.听说欧阳修写《昼锦堂记》,原稿的前两句是“仕宦至将相,富贵归故乡”,后来修改了好多次,最后加了两个“而”字.他写《醉翁亭记》的时候,原稿开始的地方有几十字.粘到卧室墙上天天修改.到后来只留了“环滁皆山也”五个字.他平生写文章文,都是如此.甚至有不存原稿一字的人.近来听闻我们这里的朱梅崖先生每写文章一篇,必定要把稿子粘到墙上,每天仔细看,然后去十余字.直到实在删不了,才脱稿拿给别人看.这些都是学子们应该学习的.

赵县18286771818: 汝之语文师无告汝可者也,烦百度下,君长则愁,我宜卿,已有良人,莫戏也 这段话是什么意思、该怎么回答 -
边环氨酪: 汝之语文师无告汝可者也,烦百度下,君长则愁,我宜卿,已有良人,莫戏也.这段话大意即是:你的语文老师没有告诉你可以的人吗?麻烦百度一下,你长此以往会发愁的,我不怪你,只是我已心有所属,希望你不要再纠缠下去了.ps:你可以这样回答:在下多有叨扰,姑娘莫怪.就此别过,望姑娘珍重!!

赵县18286771818: 精典古文的全文
边环氨酪: 岳阳楼记 作者:范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴...

赵县18286771818: 昔时与可墨竹,见精缣良纸,辄愤笔挥洒,不能自己,坐客争夺持去,与可亦不甚惜.翻译含上句的文言文 -
边环氨酪:[答案] 【宋代散文】苏轼·跋文与可墨竹

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网