帮忙翻译文言文《山市》!!急用!谢谢!

作者&投稿:庾咐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文《山市》的翻译~

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟与他志同道合的友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想起近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(多得)用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土之大无边无际,城市隐隐约约罢了。不久,大风停止,天空晴朗,一切全都消失了,只有一座高楼,直插云霄,(每层)有五间房那么宽,窗户都大开着,每一行都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数,楼层越高,亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,昏暗地看不分明,分不出它的层次了。楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站立着,形态不一。过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见它的顶部;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的屋舍;突然像拳头、豆粒一般大小,终于完全消失。(我)又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,与尘世没有太大的区别,所以(“山市”)又被称为“鬼市”

原文
  奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。数(shǔ)至八层,裁如星点。又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
译文
  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不一会儿,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋檐高高翘起,这才明白原来是“山市”。没多久,(又出现了)高高低低的城墙,连绵不断六七里,竟然像一座城市了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。忽然刮起大风,尘土飞扬,城市的景象变得隐隐约约。过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河。(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。楼上的人们来往匆匆,有靠着栏杆的,有站着的,姿态不一。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟城市上的情形没有什么区别,所以人们又叫它“鬼市”。
字词解释
  1 、山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。恒:经常   2 、奂山 :山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。   3.、邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。   4、 孙公子禹年 :对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。   5、 然数年恒不一见 :但是经常是多年不出现一次。恒,经常。 然,但是。数年,许多年 。见,同“现”出现。   5 、同人:志同道合的友人   6、饮:喝酒。   7 、青冥 :青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。   8 、相顾 :你看看我,我看看你。   9 、念:想。   10 、近中:近处。   11 、禅院 :寺院。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。   11 、无何 :不久,不一会儿。   12 、碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐 飞甍:飞檐。甍,屋檐。两端翘起的房脊。   13 、始悟 :才明白。始:才,悟:明白   14 、未几 :不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。   15 、高垣睥睨:高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“睥睨”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。    16 、连亘 :连绵不断。   17 、居然城郭 :竟然像一座城市。居然,竟然。城郭,城市。   18 、中有楼若者 :其中有的像楼。   19 、堂若者 :有的像厅堂。堂,厅堂。   20 、坊若者 :有的像街巷。坊,街巷、店铺   21 、历历在目 :清晰地出现在眼前。   22 、以:用。   23 、莽莽然 :一片迷茫的样子,这里形容尘土之大。莽莽,广大。   24 、依稀 :隐隐约约。   25 、既而:不久,不一会儿。   26 、一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。   27 、危楼 :高楼。危,高,高耸。   28、 直接:一直连接。   29、 霄汉 :云霄与天河。   30、 窗扉 :窗户。   31、 皆:都。   32 、洞开 :大开   33、裁如星点 :才像星星那么小。裁,同“才”,仅仅。   34、黯然缥缈 :昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。   35、而:连词,表并列。   36 、往来屑屑 :形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。   37、或:有的。   38、凭 :靠着。   39 、不一状 :形态不一。   40、逾时:过了一会。逾,过了。   41、舍:平房   42、倏忽:突然。   43、遂:终于。   44、人烟市肆 :人家和商店。市肆,集市。肆,店铺。   44、孤 :孤零零。   45、耸 :耸立。   46、惊疑 :惊奇,疑惑。   47、碧 :青绿色。   48、然:但是。   49、数:几。   50、明(出自文中“则明愈小”):光亮。   51、行(出自文中“又闻有早行者”):赶路 。 (另一说行也为走的意思)   52、 与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。   53、风定天清:大风停止,天空晴朗。   54、孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。   55、直接霄汉: 古意: 无限接近于天河,形容山高。 今意: 直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。

《山市》译文

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。


帮忙翻译文言文《山市》!!急用!谢谢!
《山市》译文 奂山的“山市”,是 淄川县 八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是...

《山市》全文翻译
《山市》是清代文学家蒲松龄创作的一篇文言短篇小说。全文翻译:奂山的山市,是淄川县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友在楼上饮酒,忽然看见奂山山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。大家面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。没过...

《山市》文言文翻译|注释|赏析
楼上的人来来往往、忙忙碌碌,有的靠着栏杆,有的站着,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐下降,只能看见它的顶部;又渐渐变得像一般的楼;再渐渐变成高高的房屋,突然变得像拳头像豆粒般大小,接着就看不见了。又听说有早起赶路的人,看到山上有人家、集市,跟世间没什么差别,所以人们叫它“鬼市...

文言文翻译:《山市》
奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘...

八年级下册文言文《山市》的翻译
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,想到近处没有这寺院。不一会儿,看见几十所宫殿,碧绿的瓦,翘起的屋檐,这才明白是“山市”。不久,(又出现了)高高的墙,城墙上面成凹凸形的矮墙,连绵不断六七里,竟然变成一座城市。城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,(...

山市文言文与翻译赏析
【奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。】起笔便写山市奇特,为“邑八景之一也”,且数年难得一见。【孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。】引出孙公子,以为转入正题,二为强调所记山市的真实性。一变为孤塔,“...

求山市全文翻译
译文 蒲松龄(清代)奂山的山市,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有寺院呀。过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的...

蒲松龄文言文白话文翻译
蒲松龄文言文白话文翻译如下:山市山市即山中的“海市蜃楼” 平静的海面、大江江面、湖面、雪原、沙漠或戈壁等地方,偶尔会在空中或“地下”出现高大楼台、城廓、树木等幻景,称海市蜃楼,又称“蜃景”。古人归因于蛟龙之厘的蜃,吐气而成楼台城廓,因而得名。海市蜃楼是近地面层气温变化大,空气密度...

山布文言文
1. 《山市》文言文翻译 译文 蒲松龄(清代) 奂山的山市,是淄川县八景中的一景。 但经常好几年也不出现一次。有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有寺院呀。 过了一会儿,又看见几十座宫殿,...

七年级上册文言文(山市)
自从元旦至元夕,碧落朝朝呈锦文,知是天山道帝座,纷纷瑞霭先期贺。”蒲松龄《山市》原文 奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(...

镇原县15656912677: 《山市》文言文翻译 -
蓍欣迪凌: 译文 蒲松龄(清代) 奂山的山市,是淄川县八景中的一景.但经常好几年也不出现一次.有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又...

镇原县15656912677: 《山市》全文翻译? -
蓍欣迪凌: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景.但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天.(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这...

镇原县15656912677: 山市的全文翻译 -
蓍欣迪凌: 山市 作者:蒲松龄 原文 奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院.无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市.未几,高垣睥睨,连亘六七里,居...

镇原县15656912677: 蒲松龄《山市》 【原文及翻译(一字一字对照)】 -
蓍欣迪凌: 作者:蒲松龄奂山山市,邑八景之一也.然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院.无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市.未几,高垣睥(pì)睨(nì),...

镇原县15656912677: 山市的原文和译文 -
蓍欣迪凌: 原文:奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院.无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市.未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣.中有楼...

镇原县15656912677: 山市的译文是什么 -
蓍欣迪凌: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没...

镇原县15656912677: 文言文《山市》的翻译
蓍欣迪凌: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近...

镇原县15656912677: 帮忙翻译文言文《山市》!!
蓍欣迪凌: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近...

镇原县15656912677: 山市的译文 -
蓍欣迪凌: 译文蒲松龄(清代)奂山的山市,是淄川县八景中的一景.但经常好几年也不出现一次.有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑...

镇原县15656912677: 文言文《山市》咋翻译?
蓍欣迪凌: 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网