大唐新语翻译与原文

作者&投稿:刘录 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

原文:

贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法。不闻帝王,躬自观史。”太宗曰:“朕有不善,卿必记之耶!”遂良曰:“守道不如守官,臣职当载肇,君举必记。”刘洎进曰:“设令遂良不记,天下之人皆记之矣。”

译文:

贞观年间,太宗对褚遂良说:“你记录我的起居事务,记录什么事情?到底是我可以看么?”褚遂回答说:“现在的'起居注,和古时候左右史一样,只写君王的言行,并记录他的善行恶行,留给后人借鉴,所以君王不会胡妄非为,未曾听说有帝王会亲自看这些记录的。”太宗问:“我有不良好的作为,你也一定会记录吗?”遂良答:“遵守道义不如遵守官规,我的职责理当用笔记录,所以皇上你的行为我一定记录的。”刘进说:“即便使遂良不记录,天下百姓也都会记得的呀。

介绍:

《大唐新语》,笔记体杂史,亦称《唐新语》、《大唐世说新语》或《唐世说新语》。唐·刘肃撰。《新唐书·艺文志》称刘肃为“元和中江都主簿”。

模仿《世说新语》的体例,分“匡赞”、“规谏”、“极谏”、“刚正”等三十个门类,十三卷三百五十二条,主要收有关政治和道德教化内容的史料。

书中亦有若干学术、宗教参考资料及诗歌佚篇。书后有“总论”一篇,表明作者的意图:要用前事作为鉴戒。本书始著录于《新唐书·艺文志·杂史类》。《宋史·艺文志》列入别史类,作《唐新语》。明人刻本改题《大唐世说新语》或《唐世说新语》。《四库全书》据《新唐书·艺文志》恢复原名,并列入小说家类。有《稗海》本,《四库全书》本。中华书局4年出版许德楠、李鼎霞校点本。




史宁传文言文翻译
2. 明史刘麟传文言文翻译 明史刘麟传 【原文】 刘麟,字元瑞,本安仁人,世为南京广洋卫副千户,因家焉。绩学能文,与顾璘、徐祯卿称“江东三才子”。弘治九年进士,除刑部主事,进员外郎,平反三百九十余人。正德初,出为绍兴知府。因刘瑾衔其不谒谢,罢为民。瑾诛,起补西安,寻迁云南按察使。嘉靖初,召拜太仆卿,进右...

世说新语两则的译文
《世说新语》虽被保存了下来,但近代学者根据唐写本残卷考证,亦经后人删改,与原貌已有很大出入。原文 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期...

《吴留村》的文言文翻译
1. 吴留村文言文翻译 吴留村【原文】吴留村,中顺治五年进士。 其明年,即选江西萍乡县知县,升山东沂州...有缩临小汉碑,集各种小唐碑石刻行世。其后扬州江人骥,得其残石数十种,俞樾言之梅小岩中丞,出白金

世说新语德行文言文
3. 《世说新语 德行》的翻译和原文 词题:管宁割席分座 发音guǎn níng gē xí 释义 管宁:汉末时人名;席:古代人常铺席于地,坐在它的上面。现在...“理”当作“治”,大概是唐代避唐高宗李治的讳而改动的.【译文】王安期任东海郡内史时,一次,差役抓了一个犯宵禁的人来.王安期审问他:“从哪里来的?

三诊李士谦文言文翻译
9. 文言文三人市虎的原文加译文 原文 庞葱 与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?” 王曰:“否。” “二人言市有虎,王信(5)之乎?” 王曰:“寡人疑之矣。” “三人言市有虎,王信之乎?” 王曰:“寡人信之。” 庞葱曰:“夫(7)市之无虎明(8)矣,然三人言而...

世说新语陶母待客文言文翻译
唐代著名诗人。他于唐德宗贞元九年(793)中了进士,官做到监察御史。唐顺宗时,他热心赞助王叔文的政治革新,参与机要,颇受重用。王叔文失败,他受牵连坐罪,被贬为朗州(今湖南省常县)司马,后又任连州、夔州、和州等州刺史,官至检校礼部尚书兼太子宾客。著作有《刘宾客集》(一称《刘梦得...

唐代杜亚文言文
7. 中书政事堂记李华文言文翻译 中书政事堂记 【唐】李华 【原文】 政事堂者,自武德以来,常于门下省议事,即以议事之所,谓之政事堂。故长孙无忌起复授司空,房元龄起复授左仆射,魏徵授太子太师,皆知门下省事。至高宗光宅元年,裴炎自侍中除中书令,执事宰相笔,乃迁政事堂于中书省。 记曰:政事堂者,君不...

《世说新语》咏雪文言文翻译
咏雪》原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 《咏雪》译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚集在一起,跟子侄辈们谈论诗文。忽然间,雪下得紧了,太傅...

国初因隋制原文翻译
”权曰:“昔唐尧衰怠,将禅许由。由恶闻,故洗耳。今天子春秋鼎盛,不揖让于足下,而洗耳何哉?”昂惶骇。初,昂以强愎不受属请,及有吏议,求者莫不允从。由是庭议,以省郎位轻,不足以临多士,及使吏部侍郎掌焉。(节选自《大唐新语·厘革》)译文:建国初年沿袭隋制,让吏部主管选拔...

二陆优劣文言文翻译
李季卿与来宾数十人都十分惊奇陆羽鉴水之技,便向陆羽讨教各种水的优劣,并用笔一一记了下来。5. 文言文 华王优劣 译文 借用他人的回答:原文:华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑, 正为此...

玉州区15938143796: 《大唐新语》的译文 -
尘芸他克: 原文:贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法.不闻帝王,躬自观史.”太宗曰:“朕有不善,卿必记之...

玉州区15938143796: 《大唐新语》的全部原文和翻译
尘芸他克: 这个网站是大唐新语的全文 http://www.tushucheng.com/read/datangxinyu/13046.html 但你要全部翻译,,,太多了...

玉州区15938143796: 大唐新语 卷三翻译贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且... -
尘芸他克:[答案] 译文: 贞观年间,太宗对褚遂良说:“你记录我的起居事务,记录什么事情?到底是我可以看么?”褚遂回答说:“现在的起居注,和古时候左右史一样,只写君王的言行,并记录他的善行恶行,留给后人借鉴,所以君王不会胡妄非为,未曾听说有...

玉州区15938143796: 大唐新语举贤篇的翻译岑文本,初仕萧诜,江陵平,授秘书郎,直中书校省.李靖骤称其才,擢拜中书舍人,渐蒙恩遇.时颜师古谙练故事,长于文诰.时无逮,... -
尘芸他克:[答案] 岑文本早时在萧诜门下为吏.江陵平定以后,被授以秘书郎的职务,直接归中书校省所属.李靖多次称赞他的才能,(岑文本)被提升为中书舍人,逐渐被圣上所了解.当时颜师古(因为)对前朝旧事很是烂熟,(所以)擅长书写文书和诰命.时间没过去...

玉州区15938143796: 大唐新语 - 搜狗百科
尘芸他克:[答案] 刘仁轨为给事中时,与中书令李义府不和,遂被贬到外任,做青州刺史.当时正好征讨辽海一带,李义府就逼刘仁轨运送粮草,果然被水冲没,皇帝下旨命御使袁异式查办刘仁轨.袁异式暗中接了李义府的授意,不以礼遇接待刘仁轨,甚至对他故意讥...

玉州区15938143796: 大唐新语翻译 -
尘芸他克: 房玄龄和高士廉一起走路,遇上少府少监窦德素,问他说:"北门近来有什么建筑工程 "德素将这件事告诉了唐太宗.太宗对房玄龄,高士廉说:"你们只须管好南衙的事务就行了,我在北门建造一项小小的工程,又妨碍你们什么事呢 "房玄龄...

玉州区15938143796: 《大唐新语·极谏》 翻译 -
尘芸他克: 李离是晋文公的狱官,他错误地听取了下级的汇报而判人死罪,把自己关押起来定了死罪,晋文公说:“官有贵贱之分,处罚有轻重之分,下级官吏有错,不是你的过错!”李离说:“我担任的官职是长官,并不让位给下级官吏;享受俸禄多,不和下属平分利益,现在我错误地听从了下级汇报而判人死罪,却把罪转嫁到下级官吏身上,是没有听说过的.”他推辞而不接受命令,晋文公说:“你如果自以为有罪,我也有罪吗?”李离说:“狱官遵守法纪,错误地判刑,应判自己的刑,错误地判人死罪,就应判自己死罪.您因为我能审察不明显的和判定疑难案件,所以让我当狱官,现在我错误地听取下吏的汇报而判人死刑,罪责应当死.”于是他仍不接受命令,用剑自杀而死.

玉州区15938143796: 大唐新语的翻译 益州每岁进柑子,皆以纸裹之.他时长吏嫌纸不敬……闻者莫不大笑.
尘芸他克: 以 用 他时 后来 使 出使 推 拒绝、推辞 悟 想通 既而恐柑子为布所损 又怕橘子包在布里,会与布摩擦而受到损伤 长吏但叙以布裹柑子为敬 长吏只得告诉他,用布包橘子是为了表示对他的敬意 长吏非要“代以细布(裹柑)” 是因为他害怕上级认为将用纸包着的橘子上贡是对他的不尊敬

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网