张衡传原文翻译赏析范晔的文言文

作者&投稿:莱琬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。

  衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正,作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》,言甚详明。

  顺帝初,再转,复为太史令。衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。自去史职,五载复还。

  阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际。如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蜍衔之。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震之所在。验之以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数日驿至,果地震陇西,于是皆服其妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。

  时政事渐损,权移于下,衡因上疏陈事。后迁侍中,帝引在帷幄,讽议左右。尝问天下所疾恶者。宦官惧其毁己,皆共目之,衡乃诡对而出。阉竖恐终为其患,遂共谗之。衡常思图身之事,以为吉凶倚仗,幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志。

  永和初,出为河间相。时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。年六十二,永和四年卒。

高中文言文 赞美 写人 传记

译文及注释

译文

张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,趁机进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。(他)平时举止从容,态度平静,不喜欢与世俗之人交往。永元年间,他被推举为孝廉,却不应荐,屡次被公府征召,都没有就任。此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏,没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思润色,用了十年才完成。大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常听说他擅长术数方面的学问,命公车特地征召他,任命他为郎中。两次迁升为太史令。于是,张衡就精心研究考核阴阳之学(包括天文气象历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理,制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍,论述极其详尽。

(汉)顺帝初年,(张衡)又两次转任,又做了太史令之职。张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后,过了五年,又回到这里。

顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪。这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有尺,上下两部分相合盖住,中央凸起,样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山龟鸟兽的图案装饰。内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑道,还装置着枢纽,用来拨动机件。外面有八条龙。龙口各含一枚铜丸,龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴,准备接住龙口吐出的铜丸。仪器的枢纽和机件制造得很精巧,都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙。如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来,机关发动,龙口吐出铜丸,下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮,守候机器的人因此得知发生地震的消息。地震发生时只有一条龙的机关发动,另外七个龙头丝毫不动。按照震动的龙头所指的方向去寻找,就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器,彼此完全相符,真是灵验如神。从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器。有一次,一条龙的机关发动了,可是洛阳并没有感到地震,京城的学者都奇怪它这次没有应验。几天后,驿站上传送文书的人来了,证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙。从此以后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位。

当时政治昏暗,中央权力向下转移,张衡于是给皇帝上书陈述这些事。后来被升为侍中,皇帝让他进皇宫,在皇帝左右,对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。张衡常常思谋自身安全的事,认为福祸相因,幽深微妙,难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的情思。

(汉顺帝)永和初年,张衡调离京城,担任河间王的相。当时河间王骄横奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大户,豪门大户他们一起胡作非为。张衡上任之后治理严厉,整饬法令制度,暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬畏恭顺,称赞政事处理得好。(张衡)在河间相位上任职三年,给朝廷上书,请求辞职回家,朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁,于永和四年去世。

注释

节选自《后汉书·张衡传》(中华书局版)。范晔(-),字蔚宗,南朝宋顺阳(在今河南淅川东)人,历史学家。

南洋西鄂:南阳郡的西鄂县,在今河南南阳。

属(zhǔ)文:写文章。属,连缀。

游于三辅:在三辅一带游学。游,游历,游学,指考察学习。

京师:指东汉首都洛阳(今河南省洛阳市)。

太学:古代设在京城的全国最高学府,西汉武帝开始设立。

遂:于是。

通:通晓,全面透彻地理解。

贯:贯通,与“通,为近义词。

五经:汉武帝时将《诗》《书》《礼》《易》《春秋》定名为“五经”。

六艺:指礼乐射御书数六种学问和技艺。

高于世:比世上的人高明。于:比。

骄尚之情:骄傲自大的情绪。尚:矜夸自大。

从容:从容稳重,不急躁。淡静:恬淡宁静,不追慕名利。

永元中,举孝廉不行:永元:东汉和帝刘肇的年号(公元年-年)。

连辟公府不就:连,屡次。辟,(被)召请(去做官)。公府,三公的官署。东汉以太尉司徒司空为三公。不就:不去就职。以上几句的主语“衡”,承前省略。

时天下承平日久:时,当时。承平,太平,指国家持续地太平安定。日久,时间长。

王侯:封王封侯的大官贵族。

莫:无指代词,表示“没有谁”的意思。

逾侈:过度奢侈。

乃:于是,就。

拟:模仿。

班固(-):字孟坚,东汉著名的史学家和文学家。

《两都》:指《两都赋》,分《西都赋》《东都赋》。

《二京赋》:指《西京赋》《东京赋》。

因:介词,通过。后省宾语“之”。

以:连词。

讽谏:用委婉的语言进行规劝而不直言其事。

精思傅会:精心创作的意思。

乃:才。

邓骘(zhi):东汉和帝邓皇后的哥哥,立安帝,以大将军的身份辅佐安帝管理政事。

奇其才:认为他的才能出众。奇,认为……奇,形容词的意动用法。奇:奇特,少有的。

累召:多次召请。应:接受。

机巧:设计制造机械的技艺。巧,技巧技艺。

致思:极力钻研。致,极,尽。

阴阳:指日月运行规律。

历算:指推算年月日和节气。

于:对于。于……:介宾短语后置,译时提前作状语。

雅闻:常听说。雅,副词,素来,常。术学:关于术数方面的学问,指天文历算等。

公车:汉代官署名称,设公车令。

特征:对有特出才德的人指名征召,为的与平常的乡举里选相区别,故称特征。

拜:任命,授给官职。

郎中:官名。

再迁:再,两次。迁,调动官职。

太史令:东汉时掌管天文历数的官,与西汉以前掌管天象历法兼有修史之责的太史令职责不完全相同。

遂乃:于是就。

研核:研究考验。

阴阳:哲学名词,指两种对立的事物,如日月,寒暑等,这里指天象历算。

妙尽:精妙地研究透了。

璇玑:玉饰的测天仪器。

正:道理。

浑天仪:一种用来表示天象的仪器,类似的天球仪。

《灵宪》:一部历法书。

《算罔》:一部算术书。

详明:详悉明确。

再转:两次调动官职。第一次由太史令调任公车司马令,第二次由公车司马令又调任太史令。

复:又。

当世,指权臣大官。

辄:常常,总是。

积年:多年。徙:指调动官职。

自去史职,五载复还:自;自从,表时间。

阳嘉:东汉顺帝刘保的年号(公元--)。

候风地动仪:测验地震的仪器。据竺可桢考证,这是两种仪器,一是测验风向的候风仪,一是测验地震的地动仪。

以:用。

员径八尺:员径:圆的直径。员,通“圆”。

合盖隆起:上下两部分相合盖住,中央凸起。隆,高。

尊:同“樽”,古代盛酒器。

饰:装饰。“饰”后省宾语“之”,“之”代候风地动仪。

以:用。据有人研究,候风地动仪外部八方书写不同的篆文以表明方位,脚部装饰山形,东南西北分别绘画代表四方的龙朱雀虎玄武(龟蛇)。

都柱:大铜柱。都,大。“都柱”就是地动仪中心的震摆,它是一根上大下小的柱子,哪个方向发生地震,柱子便倒向哪边。傍,同“旁”,旁边。

施关发机:设置关键(用来)拔动机件,意思是每组杠杆都装上关键,关键可以拨动机件(指下句所说的“龙”)。

外有八龙,首衔铜丸:龙,指龙形的机件。首,头。

下有蟾蜍(chánchú),张口承之:下,指龙首下面。蟾

牙机巧制:互相咬合制作精巧的部件。

尊中:酒樽形的仪器里面。

覆盖周密无际:指仪器盖子与樽形仪器相接处没有缝隙。

如有地动,尊则振龙:地动,地震。则,就。振,振动。机发吐丸,而蟾蜍衔之。

机发:机件拨动。

而:顺承连词,不必译出。

振声激扬,伺者因此觉知:激扬,这里指声音响亮。伺者,守候观察候风地动仪的人。

发机:拨动了机件。

七首:指其余七龙之首。龙首,互文,都指龙首。

验之以事,即以事验之:验,检验,验证。

自书典所记,未之有也:自,在,可译为“在……中”。

尝一龙机发,而地不觉动,京师学者咸怪其无征:尝,曾经,曾有一次。而,可是。

驿:驿使,古时驿站上传递文书的人。

至:指来到京师。

果:果然。

陇西:汉朝郡名,在今甘肃省兰州市临洮县陇西县一带。“陇西”前省介词“于”(在)。

于是皆服其妙:其,它,代候风地动仪。妙,巧妙,神奇。

乃:便。

地动:地震。

所从方起:从哪个方位发生。

时:当时。损:腐败。因:于是。

迁:升迁。

帷幄:指帝王。天子居处必设帷幄,故称。

讽议:讽谏议论;婉转地发表议论。

左右:身边。

尝问天下所疾恶者:尝,曾经。疾,憎恨;恶,指坏人坏事。

目之:给他递眼色。目:名词活用为动词。

诡对:不用实话对答。

阉竖:对宦官的蔑称。

谗:毁谤。

图身之事:图谋自身安全的事。

吉凶倚伏:祸福相因。出《老子》:祸兮福所倚,福兮祸所伏。

幽微难明:幽深微妙,难以看清。

宣寄情志:表达和寄托自己的情意。

永和初,出为河间相:永和:也是东汉顺帝的年号(公元-)。

时国王骄奢,不遵典宪:时,当时。国王,即河间王刘政。典宪,制度法令。

豪右:豪族大户,指权势盛大的家族。

不轨:指行动越出常轨的事,即违反法纪的事。

衡下车,治威严,整法度:下车:官员初到任。治威严,树立威信。治,整治。整法度,整顿法纪制度。

阴知奸党名姓,一时收禽:阴知,暗中察知。

上下肃然,称为政理:肃然,这里是敬畏恭顺不敢为非做歹的意思。

视事三年,上书乞骸(hái)骨:视事,这里指官员到职工作。乞骸骨, 古代官吏因年老请求退职的一种说法。

尚书,官名,不同朝代的尚书职权不一样,东汉时是在宫廷中协助皇帝处理政务的官。

年六十二,永和四年卒(zú)。卒:死。




宋史 李衡传翻译
与其进而负于君,孰若退而合于道。”章五上,请老愈力,上知不可夺,仍以秘撰致仕。时给事中莫济不书敕,翰林周必大不草制,右正言王希吕亦与衡相继论奏,同时去国,士为《四贤诗》以纪之。衡后定居昆山,结茅别墅,杖屦徜徉,左右惟二苍头,聚书逾万卷,号曰“乐庵”,卒,年七十九。翻...

许衡字仲平文言文翻译
谥文正。(许衡传)译文:许衡元朝河内(今河南省黄河以北地)人,字仲平,博学多通,教学有方,许多人士都来追随他求学。自己题书斋匾额叫“鲁斋”。早年许衡曾经跟很多人一起逃难,经过河阳地方,由于行走长远路途,天气又热,喉干口渴,同行的人发现道路附近有一棵梨树,树上结满很多梨子,大家都争先恐后地去摘梨来解渴,...

祢衡文言文阅读答案
【赏析】 全文通过写祢衡演奏《渔阳》鼓曲的容貌、姿态、动作,以及鼓曲声音节奏的悲壮动人,表现了他不屈服于权贵的精神面貌。 2. 文言文祢衡鼓曲翻译赏析 【原文】 祢衡被魏武谪为鼓吏。 正月半试鼓,衡扬桴为《渔阳掺挝》,渊渊有金石声,四坐为之改容。孔融曰:“称衡罪同胥靡,不能发明王之梦。” 魏武惭而赦...

武元衡原文_翻译及赏析
祖父武平一,善于写文章,死时官吏是考功员外郎、修文馆学士,事迹记载在《逸人传》。 武元衡少时天资聪颖,才华横溢。建中四年(公元784年),参加科举考试,因诗赋文佳,金榜题名,位列进士榜首,后任华原县令。德宗李适曾召见元衡,很欣赏他的才能,赐他担任中央官吏中的要职——比部员外郎。因工作出色,一年内连升三级...

陆机原文_翻译及赏析
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国...

王公廷相道艺纯备原文翻译赏析
王公廷相道艺纯备原文及翻译如下:原文 王廷相,字子衡,仪封人。幼有文名,登弘治十五年进士,选庶吉士,授兵科给事中。以忧去。正德初,服阕至京,刘瑾中以罪,谪亳州判官,量移高淳知县。召为御史,疏言:“大盗四起,将帅未能平。由将权轻,不能御敌;兵机疏,不能扼险也。盗贼所至,...

叶衡原文_翻译及赏析
入为太府少卿,迁户部幸郎。下母,起复除枢密都承旨。孝宗乾道二年(1166年)为淮西江东总领。历知荆南、成都。乾道九年知建康府。淳熙元年(1174年),召为户部尚书,累迁右丞相兼枢密使。又次年,为汤邦彦所谮,罢,郴州安置。十年卒,年六十二。《宋史》卷三八四有传。 叶衡 叶衡的诗文东家...

东吴四杰文言文翻译
7. 文言文 王勃传的翻译 一、译文 王勃路过钟陵,正赶上九月九日都督在滕王阁大摆宴席招待宾客,事先背地里命他的女婿作一篇序文以向宾客夸耀,于是拿出纸笔遍请宾客写序文,大家都不敢担承。到王勃那里,竟漫不经心地接过笔来,也不推辞。 都督大怒,起身假装上厕所,暗中派遣下属窥探王勃的文章,随时汇报。汇报了一...

考前60练古文翻译《种世衡传》第19练种世衡初营清涧城,有紫山寺僧法崧...
种世衡 初 营清涧城,有 紫山寺 僧 法崧 种世衡起初管理清涧城,有个紫山寺的和尚法崧

谢安传原文、翻译及赏析
安虽处衡门,其名犹出万之右,自然有公辅之望,处家常以仪范训子弟。 安妻,刘惔妹也,既见家门富贵,而安独静退,乃谓曰:“丈夫不如此也?”安掩鼻曰:“恐不免耳。”及万黜废,安始有仕进志,时年已四十余矣。 征西大将军桓温请为司马,将发新亭,朝士咸送,中丞高崧戏之曰:“卿累违朝旨,高卧东山,诸人...

横县13591661206: 范晔原文 - 翻译及赏析 -
党采圣迪: 范晔(公元398年—公元445年),字蔚宗,南朝宋史学家,顺阳(今河南淅川南)人.官至左卫将军,太子詹事.宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉...

横县13591661206: 文言文阅读阅读下面的文言文,完成下列各题.张衡传范 晔    ①张衡字平子,南阳西鄂人也.衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,... -
党采圣迪:[答案] (1)B B.详明,意为“详尽,明了”,与现代汉语相同.A.古:特地征召.今:可以作为人或事物特点的征象、标志等.C.古:方... ②毁己:毁谤自己;共目之:都给他使眼色.句子翻译为:宦官害怕张衡毁谤他们,都给他使眼色. 答案: (1)B (2)B (...

横县13591661206: 阅读下面的文言文,完成小题. 张衡传 范晔 张衡字平子,南阳西鄂人也.衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺.虽才高于世,而... -
党采圣迪:[答案] 14.A 15.B 16.B 【解析】 14. 试题分析:不行:没有去(应荐).这是一道理解文言实词中的双音节古今异义的词语的题目,双音节古今异义...

横县13591661206: 张衡传翻译 -
党采圣迪:[答案] 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人.张衡年轻时就善于写文章,到西汉故都长安及其附近地区考察、学习,并趁此机会前往京城洛阳,到太学观光、学习,于是通晓了五经、六艺.虽然才学高出当时一般人,却没有骄傲自大的情绪.(他)总是从容不迫...

横县13591661206: 唐范晔《后汉书·张衡传》:“纷翼翼以徐戾兮,焱回回其扬灵.”唐李贤注:“翼翼,飞貌.”何解唐范晔《后汉书·张衡传》:“纷翼翼以徐戾兮,焱回回... -
党采圣迪:[答案] 原句出自张衡的《思玄赋》,“结合原文“涉清霄而升遐兮,浮蠛蠓而上征.纷翼翼以徐戾兮,焱回回其扬灵.”描述的对象应为太阳. “翼翼”即飞翔的样子,形容一种状态.“徐”即慢.“戾”即到、至.“焱”指光华,“回回”状态形容词,与“翼翼...

横县13591661206: 求《张衡传》中句子翻译①验之以事,合契若神.自书典所记,未之有也.②京师学者咸怪其无征 -
党采圣迪:[答案] ①用事实来验证它(指候风地动仪),就像神灵一样符合.自从有史书典籍的记载以来,还没有像这样灵验的. ②京师的学者都奇怪地动仪没有应验. 咸:都. 怪:认为……奇怪. 其:它,这里指地动仪. 征:证据,可以验证之意.

横县13591661206: 张衡传的译文? -
党采圣迪:[答案] 张衡传 原文: 张衡,字平子,南阳西鄂人也.衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺.虽才高于世,而无骄尚之情.常从容淡静,不好交接欲人.永元中,举孝廉不行,连辟公府不就.时天下承平日久,自王侯以下莫不逾...

横县13591661206: 范晔《张衡传》翻译三句 -
党采圣迪: 1.大将军邓骘认为他是奇才,屡次征召他,他也不去应召.2.张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职,就多年得不到提升.3.用事实来验证它(指候风地动仪),就像神灵一样符合.自从有史书典籍的记载以来,还没有像这样灵验的.

横县13591661206: 跪求 《张衡传》 翻译 谢谢 -
党采圣迪:[答案] 张衡传 原文: 张衡,字平子,南阳西鄂人也.衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺.虽才高于世,而无骄尚之情.常从容淡静,不好交接欲人.永元中,举孝廉不行,连辟公府不就.时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈.衡乃拟...

横县13591661206: 永元中,举孝廉不行,连辟公府不就、视事三年,上书乞骸骨,征拜尚书.—《张衡传》这两句怎么翻译 -
党采圣迪:[答案] 大该是永元年间,举孝廉不成,辟公府都进不去、现在的这个岗位呆了三年,上奏请求要骸骨,征(应该是个人名)让他当尚书.或者是出征的时候拜其为尚书. 事下句的情况而定.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网