农妇斥神文言文翻译

作者&投稿:兴送 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 农妇斥神文言文翻译
1.新概念文言文农妇斥神翻译《农妇斥神》
原文:
夏,张氏姑妇同刈麦。甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散。妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上。方共复收拾,妇倒地如醉,魂为人缚至一神祠。神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖。”妇性素刚,抗声曰:“贫家种麦数亩,资以活命。烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散。疑为鬼祟,故以镰掷之。无意伤大王使者,何罪?且大王之使者往来自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘!”神俯首曰:“尔词直,可反。”妇顿苏(醒),而旋风复至,仍卷其麦成堆。【据“阅微草堂笔记”改写】
译文:
丁卯年夏天,有姓张的婆婆和媳妇二人一起收割麦子。刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。媳妇大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起捡拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,媳妇突然像昏醉了一样倒在地上,媳妇的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!”这妇人向来性子刚烈,大声说:“穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。我们以为是妖邪,所以用镰刀向它投掷。没想到伤到的却是大王的使者,有什么罪?况且使者来来往往,有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受仗打之刑,实在有所不甘心。”庙神低头说:"你说的道理正直,你可以回去了。"媳妇苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。
出自《“阅微草堂笔记”》。
启示
1.主要:从“农妇”方面考虑:只要有勇气,再强大的敌人也不用害怕
2.次要:从“神”考虑:要公正,公平,知错就改
2.农妇斥神文言文翻译丁卯年夏天,有姓张的婆婆和媳妇二人一起收割麦子。
刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。媳妇大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。
二人正一起捡拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,媳妇突然像昏醉了一样倒在地上,媳妇的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!”这妇人向来性子刚烈,大声说:“穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。
烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。我们以为是妖邪,所以用镰刀向它投掷。
没想到伤到的却是大王的使者,有什么罪?况且使者来来往往,有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受仗打之刑,实在有所不甘心。”庙神低头说:"你说的道理正直,你可以回去了。
"媳妇苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。
3.<>古文翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦。
甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散。【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹。
这里可能是指3。)妇二人一起收割麦子。
刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。】妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上。
方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】魂为人缚至一神祠。
神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖。”【妇人的魂被人缚到一间神庙中。
庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】妇性素刚,抗声曰:“贫家种麦数亩,资以活命。烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散。
【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。】
谓是邪崇,故以镰掷之。不虞伤大王使者。
且使者来往,自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘。”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它。
不想伤到的却是大王的使者。况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心。”
】神俯首曰:“其词直,可遣去。”妇苏而旋风复至,仍卷其麦为一处。
【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去。”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。】

4.<>古文翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦。甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散。【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹。这里可能是指3。)妇二人一起收割麦子。刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。】
妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上。方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】
魂为人缚至一神祠。神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖。”【妇人的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】
妇性素刚,抗声曰:“贫家种麦数亩,资以活命。烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散。【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。】
谓是邪崇,故以镰掷之。不虞伤大王使者。且使者来往,自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘。”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它。不想伤到的却是大王的使者。况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心。”】
神俯首曰:“其词直,可遣去。”妇苏而旋风复至,仍卷其麦为一处。【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去。”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。】
5.阅读下面的文言文,完成文后问题16.C17.C18.(1)等到秦桧提出与金人议和的歪理邪说来阻挠抗金,忠义之臣刚直之士纷纷遭贬(被排斥)而死在南方,从此天下的抗金士气就懈怠了!(一个分句1分,“沮”可译为阻挠、阻止,“斥”译出被动意思,“惰”可译为懈怠、涣散、一落千丈等。)
(2)又过了六十年,神宗皇帝实际是在丁未年真正即位施政,国家的形势从这时完全发生了变化。(“以”、“于是”及“一”各1分)(3)这确实是如今大有作为的时机,不能苟且偷安而虚度了时光啊。
(“诚”、判断句及“苟安以玩岁月”各1分)19.布置军备,任用贤人,远离小人,抓住收复中原的大好时机。(一点1分)【解析】16.试题分析:本题选C项,C项中,“听”应为“听任”。
“听”有以下几个意象:用耳朵接受声音;顺从,接受别人的意见;任凭,随;治理;判断等,根据语境应选择“任凭,随”之意。本题主要考查学生对文言实词含义的理解,文言实词绝大部分是一词多义,完全记忆不能,所以在解题方法上要结合上下文的语境来推断大概含义。
借助上下文中的具体语境揣摩推断。同时也要做好课内功课,做到课内向课外的迁移。
考点:理解常见文言实词在文中的含义。能力层级为理解B。
17.试题分析:本题选C项,C项中的“于”应为“在”。虚词“于”的用法有:对,对于;在;与,跟,同;到;从,自;在。
方面;比;被;受;向;给等意思。
“于”这个词词性比较固定,一般只作介词,可带宾语。但是因语境不同,有多种含义和作用。
本题中的“于”表示引进动作行为的处所,因此可译为“在”。考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。
能力层级为理解B。18.试题分析:本题着重考查学生对文言句子的理解和翻译能力。
解题时对要求翻译的句子,要充分考虑下列因素:一是理解句子关键或难点的若干常用实词,以一词多义为主;二是句中有词类活用的现象;三是句式与现代汉语有异;四是句子的语气有特点;五是前后分句的层次关系要有恰当体现。第(1)题中,“沮”可译为阻挠、阻止;“斥”,“被排斥”要译出被动意思;“惰”可译为懈怠、涣散、一落千丈等。
第(2)题中,“以”,介词“在”的意思;“于是”译为“从这时”;“一”译为“完全”。第(3)题中,“此诚……也”判断句,译为“这确实是……”;“玩岁月”译为“虚度了时光”。
考点:理解并翻译文中的句子。能力层级为理解B。
19.试题分析:本题直接考查学生对文章内容的归纳概括能力。首先要明确题干中的指向,即最后两段,这是答案来源的区域,然后找出陈亮的建议,从文中“精择一人”“此诚今日大有为之机,不可苟安以玩岁月也”“今乃驱委庸人,笼络小儒,以迁延大有为之岁月”等关键句入手,最后加以归纳概括为“布置军备,任用贤人,远离小人,抓住收复中原的大好时机”。
【参考译文】我私下认为,中原地区是天地集正气孕育而成的,是天命钟爱、人心所向的地方,是典章制度礼乐文化汇集的地方,历朝帝王借以代代相传。虽然把中原地区丰富的典章制度和礼乐文化简单地移植到偏远的蛮荒之地,从表面上看天命与人心似乎有所依托了,难道这样一来,就真的可以长期相安无事了吗?天地的正气,因为遭到遏制(金人入侵)而长久得不到施展,一定会找到合适的机会将要发挥其威力;而天命和人心,本来就不能长久地委系在偏远的蛮荒之地。
我们宋朝二百多年来安宁和平的统治基础,这是从夏商周三代以来不曾有过的;前此两位君王被掳北上,惨痛的经历,也是汉、唐以来不曾有过的。我朝刚从中原迁都江南之时,不论君臣还是朝野,都痛心疾首,同仇敌忾,发誓不得让金人和我们同在,所以最终凭借逃奔溃败的残兵败将战胜了身经百战的劲敌。
等到秦桧提出与金人议和的歪理邪说来阻挠抗金,忠义之臣刚直之士纷纷遭贬而死在南方,从此天下的抗金士气就一落千丈!三十多年之后,哪怕是当年从西北流亡来此立志复国的有识之士,如今也都只好怀抱孙辈,无所事事地在貌似太平的东南长期定居(做个自了汉),心中丝毫不再关心和挂念为君父报仇雪恨的大业。(其间)除了完颜亮败死在淮南,天下人都不知道战争是怎么回事了。
更不要指望还有谁能念念不忘故国之耻而心生愤慨,从而相约抵抗向敌人射出一箭。陛下(如果)在江淮一带布置精锐部队,用来防备金人的侵扰攘,同时精心选择一个沉着勇猛、足智多谋、胸襟开阔且没有私心的人,把守备荆州、襄州的重任委托给他,并让他实行宽松政策,听任他任免属地官员,三几年之内,安抚百姓,秣马厉兵,报仇复国的大势就形成了。
石晋丢掉卢龙道,酿成了我朝开国以来的祸殃,说来大概是发生在丙午、丁未年之间的事情。石晋兵败的第二年,赵匡胤开始跟随郭太祖征战讨伐,最终平定了天下。
之后,契丹人在甲辰年在澶渊被宋军击败,(我朝的威胁几乎全部解除),真宗皇帝于是在丁未、戊申年间东封泰山西祭先祖,以此昭告天下太平,这是本朝最强盛的时候。又过了六十年,神宗皇帝实际是在丁未年真正即位施政,国家的形势从这时完全发生了变化。
又过了六十年,也就是大约又丙午、丁未年间,于是酿。
6.农妇斥神的翻译丁卯夏,张氏姑妇同刈麦。甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散。【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹。这里可能是指3。)妇二人一起收割麦子。刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。】
妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上。方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】
魂为人缚至一神祠。神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖。”【妇人的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】
妇性素刚,抗声曰:“贫家种麦数亩,资以活命。烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散。【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。】
谓是邪崇,故以镰掷之。不虞伤大王使者。且使者来往,自有官路;何以横经民田,败人麦?以此受杖,实所不甘。”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它。不想伤到的却是大王的使者。况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心。”】
神俯首曰:“其词直,可遣去。”妇苏而旋风复至,仍卷其麦为一处。【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去。”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。】


农妇斥神文言文
译文:丁卯年夏天,有姓张的姑妇二人一起收割麦子。 刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。 二人正一起检拾寻找失去的东西时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,妇人的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女...

文言文阅读孔颖达翻译
4. 文言文翻译请老师翻译一下:《礼记大传》说宗子合族之礼道∶同姓 原文是: 同姓从宗,合族属;异姓主名,治际会。 名著而男女有别。其夫属乎父道者,妻皆母道也。 其夫属于子道者,妻皆妇道也。谓弟之妻妇者,是嫂亦可谓之母乎?名者,人治之大者也,可无慎乎?——《礼记•大传第十六》 参考译文如下...

曹二媳妇文言文答案
曹二媳妇 佃户曹二妇悍甚,动辄诃詈风雨,诟谇鬼神.邻乡里闾①,一语不合,即揎②袖露臂,携二捣衣杵,奋呼跳掷如雌虎.一日乘阴雨出窃麦,忽风雷大作,巨雹如鹅卵,已中伤仆地,忽风卷一五斗栲栳③堕其前,顶之,得不死.岂天亦畏其横欤?或曰:“是虽暴戾,而善事其姑④,每与人斗,姑叱之辄弭伏,姑批⑤前颊,...

文言文翻译
汉元帝见到王昭君之后,才知道她有绝美的姿色,有些后悔,然后想到自己是被欺骗了,但是事情已经成定局,因此放她去了。庖丁为文惠君解牛。牛发怒着吼叫,文惠君感到害怕,庖丁用刀刺牛,牛死了。大王看到他技术这么高,感到怀疑,庖丁解除了他的疑惑。文惠君才理解了其中的道理,脸色稍稍缓和了一些。文...

袁太孺人传文言文答案
文中讲五人在学校都因为文章和德行而为人称道.筠因为中举后在云南做知县,有善政.(4)①有间:松懈;悌逊:敬重谦让;无得:没有能够.句子翻译为:学习松懈的,就怒斥他;嬉闹玩耍的,就责罚他;有不敬重谦让的,就严厉地惩戒他:没有被宽纵的.②丐妇有老而谨者:定语后置句;辍:停止;彻:通“撤”.句子翻译为:有个...

樵夫毁山神文言文翻译
《樵夫毁山神》原文翻译:康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,晚上便住在山神寺。半夜时分,有一只老虎来向山神跪拜,它说着像人一样的话语,哀求着山神赐给它点食物。山神便答应把邓樵夫送给他。第二天早晨,客人等待在庙外,果然看到一个樵夫经过,便迎上去问:“请问您姓邓吗?”樵夫回答说...

20口技的翻译
《口技》翻译 京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有...

李太虚文言文翻译
3. 《李实》文言文翻译 李实阿谀奉承李齐运,突然升官到京兆尹(官职明,相当于首都市长),自恃受宠 *** 刚愎,处理政事不考虑温和的方式和法律条文。这时候春夏两季发生旱灾,京城附近地区食物缺乏,李实却毫不在意,只顾搜刮敛财,用来向朝廷进贡。每此上奏回答皇帝询问,都说:“今年虽然遭遇干旱,但是粮食收成很好。”因...

陶答子妻文言文翻译
3. 陶苔子妻古文翻译 应为《陶答子妻 》。答子,人名。其妻远见卓识,为保持高洁的品性,不怕违抗封建礼教。 《陶答子妻 》原文: 陶大夫答子之妻也。答子治陶三年,名誉不兴,家富三倍。其妻数谏,不用。居五年,从车百乘归休,宗人击牛而贺之,其妻独抱儿而泣。姑怒曰:“何其不祥也!”妇曰:“夫子能...

文言文樵夫毁山神翻译
1. 《樵夫毁山神》文言文阅读答案和翻译 樵夫毁山神 原文:康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵...

琅琊区18826598216: <<农妇斥神>>古文翻译 -
路豪瑞泰: 丁卯夏,张氏姑妇同刈麦.甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹.这里可能是指3.)妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦...

琅琊区18826598216: 农妇斥神文言文翻译 -
路豪瑞泰: 丁卯年夏天,有姓张的婆婆和媳妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散.媳妇大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上.二人正一起捡拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的...

琅琊区18826598216: 农妇斥神的翻译 -
路豪瑞泰:[答案] 丁卯夏,张氏姑妇同刈麦.甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散.【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹.这里可能是指3.)妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆...

琅琊区18826598216: 农妇斥神 - 搜狗百科
路豪瑞泰:[答案] 没做错事的人总会有理由为自己辩解

琅琊区18826598216: 农夫斥神》的译文 -
路豪瑞泰: 译文: 丁卯年夏天,有姓张的姑妇二人一起收割麦子.刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散. 妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上.二人正一起检拾寻找失去的东西时,妇人倚着...

琅琊区18826598216: 我要 1. 狮猫 2. 马孔仁临阵解甲 3. 张飞横矛当阳桥 4. 农妇斥神 5. 樵夫毁山神 的译文,不胜感谢!急!
路豪瑞泰: 明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,为害极为严重.(皇家)从民间找遍了好猫捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了.恰好有外国进贡来的狮猫,浑身毛色雪白.把狮猫投入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察.猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,见到猫之后愤怒奔跑.猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来.如此往复,不少于一百多次.大家都说猫胆怯,以为是没有能为的猫.过了一段时间,老鼠跳跃动作渐渐迟缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休息.猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜呜的叫,老鼠啾啾的呻吟.急忙打开窗户查看,老鼠脑袋已经嚼碎了.

琅琊区18826598216: 农妇斥神的字词解释: -
路豪瑞泰: 姑妇:婆婆与媳妇刈(yì):割方:刚,正为:被悍:凶狠乃:竟素:向来假:借祟:作祟故;以:因此;用何以:凭什么败:损坏俯首:低头苏:苏醒

琅琊区18826598216: 《农妇斥神》的故事说明了什么?急啊~~~~ -
路豪瑞泰: 说明邪不压正的道理,就是神也会犯错的,毕竟神还是分是非的,最后神也觉的农妇说的有理就把麦子还她了!

琅琊区18826598216: 若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也古文翻译 -
路豪瑞泰:[答案] 所以士人要发怒,两具尸首就要倒下,五步之内鲜血四溅,天下人穿白戴孝,今天就要这样了.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网