文言文中《狼》的中心句+翻译,告诉我们了什么道理?

作者&投稿:弓素 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
蒲松龄的《狼》告诉我们什么道理~

告诉我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,要像屠夫一样敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利。
《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。
第一则着重表现狼的贪婪本性,启示是:贪婪会使自己丧命,要分清主次,不因小失大。
第二则着重表现狼的欺诈伎俩,启示是:讽刺像狼一样的恶人,不论怎样狡诈,终归要失败。对待像狼一样的恶势力,不能妥协让步,必须敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利。
第三则着重表现狼的爪牙锐利,启示是:有勇无谋必败,做人要随机应变,发挥自己的特长,扬长避短。

扩展资料
蒲松龄《狼》赏读
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
这个屠户的客观的情况,除了一个“晚”字,全部省略了。没有肉只有骨,就对后文描写屠夫穷于应付的作用极大。“途中两狼”,表明不是一只,如果是一只就没有后面的惊险故事了。跟着他,摆脱不了,是一个很长的过程。直到追得他没有办法,才把骨头丢给儿狼们。从这种过程的省略,不仅可以看出作家的笔法简洁,更重要的是可以看出作家的匠心。大凡前面提到的,后面必有发展。
蒲松龄叙述的功力,并不仅仅在叙述比较简单的事情上,而且在叙述复述复杂的事情时,他也能使之具有某种不亚于描写的效果。
一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽,而两狼之并驱如故。
这里,值得注意的是量词的灵活运用。蒲松龄起起初用了两个“一”(一狼得骨止,一狼仍从),代表两只不同的狼。紧接着,情势变化了,他改用位置来区别(后狼、前狼)。等到骨头吃完了,两只狼仍继续跟踪着屠户,作者就干脆含混地用“两狼”(并驱如故),不再强调二者的区别了。
接着,作者又有区别了:“一狼径去,其一犬坐于前。”还是用一个“一”字,就轻而易举地把两只狼恰如其分地分别开来了。读者只要从中获取必要的信息,凭上下文想象出二者的不同,就足够了。这就是精炼的“精”的要义。把动作和情景减少,以免干扰读者对情节因果链的注意,这是本文之所以精炼异常的原因之一。
本文的好外不仅仅是精炼,还在于把有限的细节有机地组织起来。
随着故事的进展,叙述出现也细节和比喻,有一点描写。如“狼不敢前,眈眈相向”,“其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚”。这是因为,这种状态是一个悬念,结局时将有一个解释,这对情节有相当的重要性:屠夫杀了两只狼后才悟出来,原来狼做出心不在焉的样子,是为了麻痹他。结局使前因获得了解释,读者对情节的意义有了新的体验。
文章最后有一点议论,从小说的角度来说,是可以省略的。现代小说家往往回避把主题都讲出来,因为把倾向性隐藏在情节发展过程中,更有利于调动读者的心理参与。现代小说更倾向于为不同读者的多元理解留下充足的空间。
但蒲松龄是我国古代文言小说家,他的《聊斋志异》几乎在每一篇故事后面都要发一通议论,有时用“异史氏”的名义(其实也就是他自己),有时则作为文章的一个部分。可以把这一看成是一种体式。不仅《聊斋志异》如此,早在司马迁的《史记》中,文章后面就有“太史公曰”。这是一种传统的格式,蒲氏不过是稍稍作了一些调整而已。
参考资料来源:百度百科--狼(《聊斋志异》中节选篇章(狼三则))

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。  狼亦黠矣,而顷刻之两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文
  一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。  〔点评〕本段写屠户惧狼,表现屠户的迁就退让和狼的凶恶贪婪。这是故事的发展。“惧”说明屠户对狼的本性缺乏认识。“投”“复投”,说明他对狼抱有幻想,一再妥协退让,结果失败。“并驱如故”说明了狼的贪婪无厌。情节发展到这儿更增添了紧张的气氛,屠户的性命依然危险。  屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又几刀砍死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。  〔点评〕本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”“刀劈”“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。  到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。  狼也是狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的骗人手段有多少呢?只是不过给人们增加笑料罢了。
辨正
  “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。  字词解释:  止,通“只”,只有。  缀,这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。  投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。  从,跟从。  并,一起。  故,旧、原来。  窘(jiǒng),紧张为难。  敌,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。  顾,回头看,这里指往旁边看。  积薪,堆积柴草。  苫(shàn)蔽,覆盖、遮蔽。  乃,于是、就。  弛(chí),放松,这里指卸下。  眈眈(dān dān),注视的样子。  少(shǎo)时,一会儿。  犬,像狗似的。  坐,蹲坐。  久,很久;之,没有实在意义。  瞑(míng),闭眼。  暇(xiá),空闲。  暴,突然。  毙,杀死。  洞,打洞。  其,指柴堆。  隧,指从柴草堆中打洞。  尻(kāo),屁股。  股,大腿。  寐(mèi),睡觉。  假寐,小憩  盖,原来。  黠,狡猾。  之,主谓插入,取消句子独立性。  几何哉,有多少啊。
其三
原文
  一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。  非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。
译文
  有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去埋伏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。  (如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。
解释词语
  伏:埋伏  去:离开  盈:满,足  不盈:不满,不足  负:背  行室:指农民在田中所搭的草棚  苫(shàn):用草编的席子  豕(shǐ):猪  乌:哪里,怎么
字词(其二)
注解
  1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀动物卖肉的人。  2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。  3)投以骨:同于“以骨投之”,意为,(屠户)把骨头扔给狼 之,指狼。  4)从:跟从。  5)并驱:一起追赶。  6)窘:困窘,处境危急。  7)敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。  8)顾:回头看,这里指往旁边看。  9)积薪:堆积柴草。薪,柴。  10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,覆盖。蔽,遮蔽。  11)驰:放松,这里指卸下。  12)眈眈相向:瞪眼朝着屠夫。眈眈,注视的样子。  13)少时:一会儿。  14)径去:径直走开。  15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。  16)久之:过了一会。之,助词,调节音节,没有实际意义。  17)瞑:闭眼。  18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。  19)暴:突然。  20)毙:杀死。  21)洞其中:在其中打洞。洞,打洞 这里作动词用 。其,指柴草堆。  22)隧:指在柴草堆中打洞。  23)尻:屁股。  24)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。  25)盖:承接上文,表示原因 这里有“原来是”的意思。  26)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段又有多少呢?变诈,作假,欺骗。几何,多少。  27)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。  28) 苫:音shàn ,用席,布等遮盖
1.词性活用现象
  洞:一狼洞其中。 名词用为动词,打洞。  隧:意将隧入以攻其后也。 名词用作动词,钻洞。  犬:其一犬坐于前。 名词用作状语,像狗一样。
2.通假字
  “止”同“只”,只有。 止有剩骨。
3.一词多义
  止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。  意 神情, 意暇甚。 企图, 意将隧人以攻其后也。情趣 醉翁之意不在酒  敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌人, 盖以诱敌。  前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法
(1)之
  代词,它,指狼 又数刀毙之。 助词,的 禽兽之变诈几何哉。  助词,调整音节,不译 久之。 助词,位于主谓之间取消句子独立性 而两狼之并驱如故。  代词,代狼 复投之。
(2)以
  介词,把 投以骨。 介词,用 以刀劈狼首。  连词,来 意将遂人以攻其后也。 连词,用 来盖以诱敌。
(3)“其”的含义
  ①恐前后受其敌。(指狼)。 ②场主积薪其中。(指打麦场)。  ③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(指柴草堆)。  ⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ③屠自后断其股。(指狼)。
5.使动用法
  死:使...死,杀死。

中心:描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。翻译如下:

一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

《狼》【作者】蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

创作背景:

蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中。

据清人笔记《三借庐笔谈》记载:蒲松龄每晨起就在大道边铺席于地,并摆设烟茶,坐待过往行人,以搜集奇闻异事。每听到一事,回家后就加以粉饰润色。

康熙元年(1662),蒲松龄22岁时开始撰写狐鬼故事。康熙十八年(1679)春,40岁的蒲松龄初次将手稿集结成书,名为《聊斋志异》,南高珩作序。此后屡有增补。直至康熙三十九年(1700)前后和康熙四十六年(1707),该书还有少量补作。《聊斋志异》的写作历时四十余年,倾注了蒲松龄大半生精力。



中心:描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。翻译如下:

一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

《狼》【作者】蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

创作背景:

蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。借助这个方法,蒲松龄搜集了大量离奇的故事,经过整理、加工过后,他都将其收录到了《聊斋志异》中。

据清人笔记《三借庐笔谈》记载:蒲松龄每晨起就在大道边铺席于地,并摆设烟茶,坐待过往行人,以搜集奇闻异事。每听到一事,回家后就加以粉饰润色。

康熙元年(1662),蒲松龄22岁时开始撰写狐鬼故事。康熙十八年(1679)春,40岁的蒲松龄初次将手稿集结成书,名为《聊斋志异》,南高珩作序。此后屡有增补。直至康熙三十九年(1700)前后和康熙四十六年(1707),该书还有少量补作。《聊斋志异》的写作历时四十余年,倾注了蒲松龄大半生精力。

10   

评论 

分享

举报



中心句:狼亦黠一而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:有一个屠户天有一个屠户,天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头,路上遇到两只狼,紧跟着走了很远
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去,一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着走,屠户又又把骨头投给狼后,得到骨头的那只狼停下来了,前得到骨头的那只狼又跟上来了,骨头已经扔完了,两只狼像原来一样,一起追赶
屠户很为难,恐怕前后一起遭受他们的攻击,屠户看见野地里有个打麦场,场主在打麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样屠户,于是奔过去,倚靠在柴草堆下面,卸下担子,拿起屠刀,两只狼都不敢向前瞪着眼,朝着屠户
一会儿一只狼直径离开,另一只狼像狗一样蹲在前面,时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情很悠闲,屠户突然跳起来,用刀劈狼的头,又连砍几刀,把狼杀死,屠户正要上路转到草堆后面,一看另一只狼,正在激心中打洞,想要从通道进入来攻击屠户的后背狼的身子,已经进入一半纸露出屁股和尾巴,屠户从后面砍断了狼的大腿,也把这只狼杀死了,这才明白前面的那只狼,假装睡觉,原来是诱惑敌方
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了

《狼》原文和翻译

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

一个?这样一定的哥拾金不昧,我在你?


狼文言文特殊句
5.“屠乃奔倚其下”中省略介词“于”,可补充为“屠乃奔倚于其下”。 省略主语:6.“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。 倒装句 :7.“投以骨”中“以”是介词结构后置,正常语序应为“以骨投”。 3. 文言文《狼》的通假字,一词多义,词类活用,古今异义,特殊句式 一、通假...

文言文狼的句子划分朗读节奏
句式整齐的四言、五言、六言、七言等,朗读时可用相同的停顿来读,使语气语调一气贯通.文言文语句节奏划分三条规律:一、根据文言句子语法结构确定朗读节奏(主、谓、宾).二、根据发语词、句首的语气词、关联词等虚词或总结性的词语来确定朗读节奏.三、语句倒装之处要停顿.还有一点很重要,那就是必须正确理解文意,...

《狼》文言文停顿划分是什么?
《狼》文言文停顿划分如下:一屠\/晚归,担中\/肉尽,止有\/剩骨。途中\/两狼,缀行甚远。屠惧,投\/以骨。一狼\/得骨止,一狼\/仍从。复\/投之,后狼止\/而前狼\/又至。骨\/已尽矣,而\/两狼之并驱\/如故。屠大窘,恐\/前后受其敌。顾\/野\/有麦场,场主\/积薪其中,苫蔽成丘。屠乃\/奔倚其下...

文言文与狼共处
四、结尾两句是作者对狼的评价,它是文章的主旨句,点明中心,总起全文. 五、:概括起来看,屠夫杀死两狼,取得斗争胜利的原因有三: (1)丢掉幻想,树立了与狼搏斗的思想。 (2)占据有利地势,抓住有利时机,突然行动,果断杀狼。 (3)连续作战,险恶务尽。 六、《狼》一文中,有记叙,有描写,有议论: 记叙:"一屠晚归...

文言文《狼》的全文翻译
目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。此文出自清代·蒲松龄所写的《聊斋志异》。

文言文狼一文中表示作者看法的句子
表示看法,就是表达观点,即使用议论表达方式的句子。蒲松龄《狼》,是一篇小说,主要的表达方式是:记叙。议论的句子只有一句:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

文言文《狼》的翻译?重点字词有哪些?
一、蒲松龄《狼》中重点字词翻译:1、词语和句子:1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。3)投以骨:同于“以骨投之”。4)从:跟从。5)并驱:一起追赶。6)窘:困窘急迫。7)敌:敌对,这里是胁迫攻击的意思。8)顾...

文言文《狼》原文及翻译 蒲松龄写的
原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径...

文言文狼的虚词
6. 文言文《狼》的通假字,一词多义,词类活用,古今异义,特殊句式 一、通假字: 止:通“只”。 原文中的句子:止有剩骨。 白话译文:只剩下骨头。 二、一词多义: 1、积薪: (1)堆积柴草。 原文中的句子:场主积薪其中。 白话译文:麦场的主人把柴草堆积在里面。 (2)堆积在那里的柴草。 原文中的句子:...

文言文狼中每个 其 字的翻译
文言文《狼》中每个其字的意思分别如下:1.恐前后受其敌。其,代词,它们(两狼)的。白话释义:担心前后受到狼的攻击。2.场主积薪其中,苫蔽成丘。其,代词,它(麦场)的。白话释义:场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。3.屠乃奔倚其下,弛担持刀。其,代词,它(柴堆)的。白话释义:屠户...

岳阳楼区13322588316: 文言文中《狼》的中心句+翻译,告诉我们了什么道理? -
欧阳刻见林: 中心:描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象.启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利.翻译如下: 一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头.屠户在路上遇到了...

岳阳楼区13322588316: 文言文狼一句一译 -
欧阳刻见林: 文言文《狼》原文及翻译 蒲松龄 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其...

岳阳楼区13322588316: 《狼》文言文阅读,点明文章中心主旨的句子的含义理解 -
欧阳刻见林:[答案] 狼虽然贪婪凶恶,狡诈阴险,担忧十分愚蠢,在有智慧和勇敢精神的人类面前,终究难逃灭亡的命运.对待像狼一样的黑暗势力,不能妥协退让,要敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利;不要被貌似凶恶的事物吓到,要透过现象看本质;不...

岳阳楼区13322588316: 文言文《狼》的中心句 -
欧阳刻见林: 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.

岳阳楼区13322588316: 《狼》文言文全文翻译 -
欧阳刻见林: 有个屠户卖肉回家,天已到傍晚.忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里.屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他.屠户想,狼想吃的是肉,不...

岳阳楼区13322588316: 文言文《狼》中可以梗概文章中心的语句是哪一句?
欧阳刻见林: 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.译文:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼就都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了.含义理解:狼虽然贪婪凶恶,狡诈阴险,担忧十分愚蠢,在有智慧和勇敢精神的人类面前,终究难逃灭亡的命运.对待像狼一样的黑暗势力,不能妥协退让,要敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利.文章中讲屠人晚归遇狼的事情.狼虽然用了计谋,然而仍然被人杀死.最后一句点明主题.

岳阳楼区13322588316: 狼文言文点明中心的句子 -
欧阳刻见林: 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?只增笑耳.狼固然狡猾,但是一会儿都死了,亲手的欺骗手段能有多少啊,只能增加笑料罢了.

岳阳楼区13322588316: 狼告诉了我们什么启发?文言文的狼 -
欧阳刻见林:[答案] 启发了我们:面对像狼一样的恶人,无论怎样狡猾,终归要失败.也告诉我们这个道理:面对像狼一样的邪恶势力,只要敢于斗争、善于斗争,才能取得最后胜利.

岳阳楼区13322588316: 蒲松龄《狼》的主旨句【用原文回答!!】 -
欧阳刻见林: 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也

岳阳楼区13322588316: 蒲松龄的狼一文的中心句是 -
欧阳刻见林: 禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网