义猫文言文原文和翻译

作者&投稿:泰平 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

义猫文言文原文:有某翁者,救死恤生,利人爱物,人皆仰之。然厄于命,家中落拓。有饥猫倾侧将毙,翁睹之恻然,伺之。自此猫不他往,恋恋依翁侧,翁每饭必食以腥,即外出,必嘱家人尽心爱养。

翻译:有位某姓老人,经常救助死难者,怜恤生命,做些有利于他人爱护动物的事情,人们都仰慕他。可是他命中遭遇不幸,家中潦倒失意。一只饥饿的猫倒在旁边快要饿死了,老人家看着猫感到很悲伤,干是喂它食物。从比猫不再往别处去,恋恋不舍地偎依在老人的旁边。老人家每顿饭一定要拿荤腥食物喂它,如果外出,一定嘱啦家人要尽心爱护它喂好它。

作者介绍

宣鼎字子九,又字素梅,号瘦梅,又号邋遢书生、金石书画丐,安徽天长人。是我国晚清著名的小说家、戏剧家、诗人、画家。亦对书法、篆刻、词曲、赋等能精通,史书称工诗文书画。他是清代一位不可多得的,多才多艺的文学艺术家和天才。

少年时期,家境丰裕,且天资过人,勤奋好学。20岁父母相继去世。宣鼎一味读书,家道开始中落。26岁时入外家为婿。1858年,太平军攻占天长后,携家离乡,飘零四海。40岁时,开始创作《夜雨秋灯录》。在戏曲创作上也有很高成就,代表作有《返魂香传奇》等。

以上内容参考百度百科—宣鼎




中山之猫文言文翻译
中山之猫文言文翻译如下:一、翻译 有一个赵国人家里有鼠患,到中山国向人讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捕捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没...

选自黄汉《相猫经》的文言文翻译
翻译:头面要圆润。面相长会食鸡,所以说,“面长鸡种绝”。猫耳要小而薄。这样不怕冷,所以说,“耳薄毛毡不畏寒”。头和耳都不怕长。所谓猫贵五长,是说头、尾、身、足、耳都要长,不然,便是五秃。但历正通书大全上又说:“猫儿身短最为良。眼用金钱尾用长,面似虎威声振喊。老鼠闻...

世无良猫文言文翻译 世无良猫原文及翻译
1、翻译:有个人十分讨厌老鼠,倾家荡产讨得一只好猫。用大鱼大肉去喂食那只猫,用棉垫毯子(做猫窝)给猫睡。猫既吃得饱,又很安逸,一率不去捕鼠了,有的时候猫甚至与老鼠一块玩乐,老鼠因此更加猖狂。这个人十分的生气,把它赶走了,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上根本没有什么好猫...

韩愈猫相乳说原文及翻译
”既已,因叙之为《猫相乳说》云。(取材于韩愈《猫相乳说》)译文:司徒北平王家里,有(两只)(在)同一天产子的母猫,其中一只母猫死了。(它)有两只幼仔在吃死去的母猫的奶,(因为吃不到奶)幼仔嘶叫得非常悲哀。另一只母猫正在哺乳自己的孩子,好像听到了幼仔的叫声,(它)站起来倾听,跑...

世无良猫文言文翻译
世无良猫文言文翻译如下:一、原文 某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某怒,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。二、翻译 有个人讨厌老鼠,倾其所有家产寻求优良的猫。用鱼或肉做成的细条状食物和毛毡喂猫,猫吃饱喝足之后,就不吃老鼠...

赵人养猫的古文是什么?翻译一下?
中山人予之猫,善捕鼠与鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”2.译文:...

猫号原文及翻译
又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。”又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!”翻译 齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人...

郑振铎《猫》原文
两个月后,我们的猫忽然死在邻家的屋脊上。我对于它的亡失,比以前两只猫的亡失,更难过得多。我永无改正我的过失的机会了!至此,我家永不养猫。 扩展资料: 散文简介: 《猫》是当代作家郑振铎于1925年创作的一篇散文。此文通过叙述了一个发生在一家人与三只猫之间的故事,真切表现了作者复杂的内心情感。全文以浅...

世无良猫文言文翻译 世无良猫文言文翻译及注释
有个人讨厌老鼠,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养,用毡子和毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,严重地竟跟老鼠游戏了,老鼠因此更加凶暴。那人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。原文:某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠...

无良猫文言文翻译
无良猫文言文翻译如下:有人十分讨厌老鼠,破产讨得一只好猫。用大鱼大肉去喂猫,用棉垫毯子给猫睡。猫过着很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至与老鼠一块玩乐,老鼠因此更加凶暴。这人十分生气,把猫赶走后,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上根本没有什么好猫。知识拓展:原文:某恶鼠,破家求...

古蔺县13431867560: 文言文《义犬》的译文 -
燕生厄贝: 原文: 周村有贾某,贸易芜湖,获重资.赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上.舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀.贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中.犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉.流荡不知几里,达浅...

古蔺县13431867560: 文言文义鼠翻译成现代文 -
燕生厄贝: 杨天一说:看见两只老鼠出来,其中一只被蛇吞吃;其中另外一只眼睛瞪得象花椒的果实般大,好像十分愤怒,但远远望着不敢上前.蛇吃饱肚子,蜿蜒曲折地进洞;刚刚将蛇身经过了一半,另一只老鼠跑来,用力咬嚼蛇的尾巴.蛇发了怒,退回身子出了洞.老鼠本来就敏捷,很快就逃离.蛇追不到而回.等蛇想进洞时,老鼠又来了,如以前那样去咬嚼.蛇想进洞鼠就来,蛇岀洞就跑开,如此反复好长一段时间.蛇只好出来,在地上吐岀死鼠.另一只鼠马上过来嗅嗅死鼠,啾啾地悲鸣着好像在哀悼叹息,用口衔着死鼠而离去了.朋友张历友为这事作了一篇《义鼠行》的文章.

古蔺县13431867560: 义鹊文言文翻译 -
燕生厄贝: 原文 《义鹊》:“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然. 噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?” 译文 在大慈山的南面有一棵大树,树干有两手合抱那么粗.有两只喜鹊飞到这棵大树上各自筑巢然后各自生下了小喜鹊.一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走,两只小喜鹊失去了妈妈,十分悲哀地哭. 另一个喜鹊妈妈刚刚喂哺好自己的孩子,很可怜这两只小喜鹊,飞过去救了这两只小喜鹊.把两只小喜鹊衔到自己宝宝那里,一起喂养他们,就像对待自己的孩子一样. 喜鹊只是一种鸟类,是没有人性的,却能如此讲仁讲义,为什么有些人却不如鸟呢?

古蔺县13431867560: 文言文《乞猫》的翻译 -
燕生厄贝: 有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫.中山人给了他猫.这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡.过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了.他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了.我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡.有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"

古蔺县13431867560: 文言文义鼠的翻译!急,在线等.. -
燕生厄贝: 《义鼠行》出自聊斋异志(卷二●聊目义鼠),作者清-蒲松龄.译文如下:杨天一说:看见两只老鼠出来,其中一只被蛇吞吃;其中(另)一只眼睛瞪得象花椒的果实般大,好像十分愤怒,但远远望着不敢上前.蛇吃饱肚子,蜿蜒曲折地进洞;...

古蔺县13431867560: 文言文 《义鸠》翻译 -
燕生厄贝: 陈子龙养斑鸠,要在五月五日时剪它的舌头.用汞硫火烤炼它,做成灵沙和米菽,每天喂三次,改变它的心,能说人话,比鹦鹉还强.李氏有一只斑鸠非常聪明,已经养了几年了,白天就在楹帘幕间飞翔,并不离开很远.晚上在笼中栖息,以躲...

古蔺县13431867560: 义鼠文言文翻译为人 -
燕生厄贝: 《义鼠》 杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,意似甚恨怒,然遥望不敢前.蛇果腹蜿蜒入穴,方将过半,鼠奔来,力嚼其尾,蛇怒,退身出.鼠故便捷,欻然遁去,蛇追不及而返.及入穴,鼠又来,嚼如前状.蛇入则来,蛇出...

古蔺县13431867560: 文言文《义犬》的翻译文 -
燕生厄贝: 有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它.有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困.于是那条狗将蛇咬死了.而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉.“的尾”在他周围转来转去不停的吠叫,家人发现这狗奇怪的举止,很是疑惑,便跟着狗一起来到了江边.发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家.两天后才苏醒过来.在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭.他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般.

古蔺县13431867560: 怎么用文言文翻译郑振铎的《猫》 -
燕生厄贝: 原文太长,现在暂且将第一段译成文言文如下:【译文1】 吾家养猫数也,终于或亡或卒.三妹极好猫也,其尝逗猫于业毕归.或求一新猫于东家,花发,极活,如白雪球之戴土者,日影婆娑,往往滚去来于廊下.三妹常取一绛带,或一绳,摇曳乎其前,乃扑而抢之,如是者三.余目之于藤椅,可笑耗一二时也.彼时日暖暖,益觉生之新与乐也.久之,此猫倏忽消瘦,亦不肯食,亮发亦污涩矣,竟日躺于厅椅下,不复出矣.三妹逗之以他法,其皆不理,余咸忧之.三妹故置一小铜铃,穿之以赤绫,挂于其颈,然不相称,其特了无生意,寐于惰闷.一日中,余归于译所,见三妹极矮,曰:“大兄,小猫死矣!”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网