满井游记全解翻译版

作者&投稿:蔽景 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁有满井游记的重点句翻译?~

1)高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄:堤岸两边是高高的柳树,肥沃的土地已有些湿润,一眼望去空旷辽阔,人像是从笼中飞出的天鹅一般。 2)游人虽未盛,泉而茗者, 而歌者,红装而蹇者,亦时时有:游人虽然不是很多,但汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时可见。 3)始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也:这才知道郊外田野未尝没有春天,只是城里居住的人不知道有这样的变化啊。

一、翻译
北京一带气候寒冷,每年二月花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。二十二日,天气略微暖和,我和几个朋友出东直门,到了满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这个时候河上的薄冰刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未曾没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。
不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只这个职位了。而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。
二、原文
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
三、出处
明朝袁宏道的《袁中郎全集》。

扩展资料一、赏析
《满井游记》是一篇文字清新的记游小品,选自《袁中郎全集》,作者袁宏道。满井是明清两朝北京近郊的一个风景区。文章用精简的文字记游绘景、抒情寓理。
历历如画的景物描写,透出京郊早春的芬芳气息,写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。
二、创作背景
万历二十六年(1598年),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京,被授予顺天府(治所在北京)教授。
第二年,升为国子监助教,《满井游记》写于这一年的早春二月,他和几个朋友一起游览了京郊的满井,心情愉悦,文章在此背景写成。
三、作者简介
袁宏道(1568年12月23日─1610年10月20日),字中郎,又字无学,号石公,又号六休。湖广公安(今属湖北省公安县)人。万历二十年(1592年)进士,历任吴县知县、礼部主事、吏部验封司主事、稽勋郎中、国子博士等职,世人认为是三兄弟中成就最高者。
他是明代文学反对复古运动主将,他既反对前后七子摹拟秦汉古文,亦反对唐顺之、归有光摹拟唐宋古文,认为文章与时代有密切关系。袁宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。
与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,史称公安三袁,由于三袁是荆州公安县人,其文学流派世称“公安派”或“公安体”。
袁宏道在明代文坛上占有重要地位。他与兄宗道、弟中道时号"三袁",被称为"公安派",宏道实为领袖。他有一套系统的理论,成为公安派文学纲领:
①反对盲目拟古,主张文随时变。他强调文学要随时代而变化,反对前、后七子的拟古倾向。
②文随时变的目标是存真去伪,抒写性灵。强调诗文要"独抒性灵,不拘格套,非从自己胸臆流出,不肯下笔"。这就形成"性灵说",是公安派文论的核心。
③所谓"性灵",能导致文章的"趣"和"韵",而它们是由"无心"或"童子之心"得来的。他说的"性灵",是排除了"理"(思想)的感情活动,是下意识的直觉。它与李贽的"童心说"极为接近。
④他认为民间的通俗文学正是"无闻无识"的"真声",而加以推崇。他在《叙小修诗》《陶孝若枕中呓引》等文章里都有这方面的论述。
参考资料来源:百度百科—满井游记

百度上面搜的。

满井游记  
  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。  
 廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝 沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。   
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
课下注释:
1、选自《袁中郎集笺校》。袁宏道,明代文学家。字中郎,号石公,湖广公安人。满井,明清时期北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。2、燕(yān):指北京地区。3、朝节(zhāo):旧时以阴历二月十二日为花朝节。说这一天是百花生日。4、冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。冻风:冷风。作:起。5、局促:拘束。
6、廿(niàn)二日:二十二日,承花朝节说,所以没有写月份。
稍和:略微暖和。 7、偕(xié):一同。8、东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。9、土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。10、若脱笼之鹄(hú):好像是从笼中飞出去的天鹅。11、于时:在这时。12、波色乍明:水波开始发出亮光。波色:水波的颜色。乍:初,始。 13、鳞浪:像鱼鳞似的浪纹。14、新开:新打开。15、匣(xiá):指镜匣16、山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。晴雪:晴空之下的积雪。17、娟然:美好的样子。18、 如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。倩女:美丽的女子。靧:洗脸。掠:梳掠。 19、 梢:柳梢。
披风:在风中散开。披:开、分散。20、 麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。鬣,兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。 21、泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:这里指驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。 22、劲:猛,强有力。23、浃(jiā):湿透。24、曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。 25、毛羽鳞鬣:泛指一切动物。毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 26、 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。
27、堕(huī)事:耽误公事。堕:毁坏、耽误。28、此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。29、适:正好。30、恶(wū)能:怎能。31、己亥:明万历二十七年(1599)。
翻译参考:
 北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。  
 二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉


满井游记翻译和原文
译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凛冽,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好拘束在屋子里,想出去走走也不行。每次迎着风快步疾走出去,不到百步就转了回来。二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的...

《满井游记》文言文翻译|注释|赏析
这篇游记描写了北京郊区的初春景色,抒发了作者陶醉于大自然中轻松愉悦的心情。文章先写燕地春寒风厉,以及作者“局促一室之内”的苦闷,从反面为下文所见的春景和心情的愉快作衬垫。继而铺写在满井所见的景物和自己“若脱笼之鹄”的兴致。高柳、土膏、波色、鳞浪、山峦、麦田、游人、鱼鸟,一一描绘,...

满井游记的重点词句翻译
展开全部 《满井游记》译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的...

满井游记的注释译文
满井游记的注释译文  我来答 1个回答 #热议# 【帮帮团】大学生专场,可获百度实习机会!王晗雨GO 2016-05-09 · TA获得超过267个赞 知道答主 回答量:178 采纳率:0% 帮助的人:92.6万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1.满井:明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于...

满井游记 翻译
北京一带气候寒冷,每年二月花朝节过后,残存的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。(人)拘束在一室之中,想出去,但行不通。每次冒风快速行走,却走不到百步就被迫返回。二十二日天气略微暖和,我和几个朋友出东直门,到了满井。高大的柳树夹立在堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望这儿空旷...

满井游记的翻译
展开全部 满井游记》译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两...

《满井游记》的句子翻译!!马上采纳!!
井游记 北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。 二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树...

满井游记翻译
翻译 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁...

袁宏道的<满井游记>的原文以及翻译
译文 北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。我躲在一间屋子里面,想出去却不能。每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。 二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地...

文言文《满井游记》
展开全部 1. 文言文《满井游记》答案及翻译 一\/(1)为:被(2)辄:就(3)偕:与。 一同,在一起二 于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开,而冷光之乍出于匣也山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。若,如都是标志词翻译忘了,现补上:(PS。 写景抒情...

宝应县13153297444: 文言文《满井游记》答案及翻译 -
邓国心神: 满井游记 袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作.作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返. 二十二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于时冰皮...

宝应县13153297444: 《满井游记》的翻译 -
邓国心神: 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凌厉,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风快步疾走出去,不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个...

宝应县13153297444: 文言文《满井游记》答案及翻译满井游记 袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作.作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步... -
邓国心神:[答案] 一/(1)为:被 (2)辄:就 (3)偕:与...一同,在一起 二于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然... 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的...

宝应县13153297444: 满井游记的译文,从廿二日天稍和,偕数友出东直…………之知也,还有虎丘记从虎丘去城可七八里…………听者销魂 -
邓国心神:[答案] 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润.放眼望去是一片开阔的景象,(感到自己)好像是从笼子里飞出来的天鹅(无比轻松).这时河上的冰开始溶化...

宝应县13153297444: 满井游记翻译 -
邓国心神: 满井游记 北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害.冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石.我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行.每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来. 二十二日那天,天略微暖和了些,...

宝应县13153297444: 《满井游记》翻译.
邓国心神: 北方气候寒冷,花朝节后,余寒仍然很猛烈,常常刮著冷风.冷风一刮就飞沙走石,人被拘束在一间屋子里面,想要出去却出不去.每次冒风在路上快步走,还不到百步,就折返回来. 廿二日,天气稍稍暖和,和几个朋友一起走出东直门,到了...

宝应县13153297444: 满井游记的翻译 -
邓国心神: 原 文 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返. 廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于是,冰皮始解,波色乍明,鳞...

宝应县13153297444: 满井游记翻译 -
邓国心神:北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友...

宝应县13153297444: 《满井游记》的翻译 -
邓国心神: 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凌厉,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风快步疾走出去,不到百步就转了回来.二月二十二日那天,略微暖和些,我和几...

宝应县13153297444: 满井游记翻译 -
邓国心神: 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网