诗经 下武 翻译与赏析

作者&投稿:郜关 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
诗经 常武 翻译与赏析~

《大雅·常武》出自《诗经》,赞美了周宣王率兵亲征徐国,平定叛乱,取得重大的胜利。诗人满怀激情,借助精巧选词,串联比喻、排句,饱蘸笔墨,歌唱王师。朱熹有一段绝好的分析,他说:“如飞如翰,疾也;如江如汉,众也;如山,不可动也;如川,不可御也。绵绵,不可绝也;翼翼,不可乱也。不测,不可知也;不克,不可胜也。”(《诗集传》)

作品原文

   常武
  赫赫明明(1)。王命卿士(2),南仲大祖(3),大师皇父(4)。整我六师(5),以脩我戎(6)。既敬既戒(7),惠此南国(8)。
  王谓尹氏(9),命程伯休父(10),左右陈行(11)。戒我师旅,率彼淮浦(12),省此徐土(13)。不留不处(14),三事就绪(15)。
  赫赫业业(16),有严天子(17)。王舒保作(18),匪绍匪游(19)。徐方绎骚(20),震惊徐方。如雷如霆(21),徐方震惊。
  王奋厥武(22),如震如怒。进厥虎臣(23),阚如虓虎(24)。铺敦淮濆(25),仍执丑虏(26)。截彼淮浦(27),王师之所(28)。
  王旅啴啴(29),如飞如翰(30)。如江如汉,如山之苞(31)。如川之流,绵绵翼翼(32)。不测不克,濯征徐国(33)。
  王犹允塞(34),徐方既来。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方来庭(35)。徐方不回(36),王曰还归。
注释译文

注释

  (1)赫赫:威严的样子。明明:明智的样子。
  (2)卿士:周朝廷 执政大臣 。
  (3)南仲:人名,宣王主事大臣。大祖: 指太祖庙 。
  (4)大师:职掌军政的大臣。皇父:人名,周宣王太师。
  (5)整:治。六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。
  (6)脩我戎:整顿我的军备。脩,习;戎,武。
  (7)敬:借作“儆”。
  (8)惠:爱。
  (9)尹氏:掌卿士之官。
  (10)程伯休父:人名,宣王时大司马。
  (11)陈行:列队。
  (12)率:循。
  (13)省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。
  (14)不:二“不”字皆语助词,无义。留:占“刘”字,杀。处:安。
  (15)三事:三司,指军中三事大夫。事与“司”通。绪:业。姚际恒《 诗经通论 》:“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。”
  (16)业业:高大的样子。
  (17)有严:严严,神圣的样子。
  (18)舒:舒徐。保:安。作:起。
  (19)绍:戴震《 诗经补注 》:“如‘夭绍’之绍,急也。”游:优游,与“绍”对文,指缓。
  (20)绎:络绎。骚:骚动。严粲《 诗缉 》:“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。”
  (21)霆:炸雷。
  (22)奋厥武:奋发用武。
  (23)虎臣:猛如虎的武士。
  (24)阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。虓(xiāo):虎啸。
  (25)铺:韩诗作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。
  (26)仍:就。丑虏:对敌军的蔑称。
  (27)截:断绝。
  (28)所:处。
  (29)啴(tān)啴:人多势众的样子。
  (30)翰:指鸷鸟。
  (31)苞:指根基。
  (32)翼翼:整齐的样子。
  (33)濯:大。
  (34)犹:通“猷”,谋略。允:诚。塞:实,指谋略不落空。
  (35)来庭:来王庭,指朝觐。
  (36)回:违。

译文

  多么威严多严明,王对卿士下命令。太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中:“速速整顿我六军,备战习武任务重。布防警戒切莫松,救助南方惩元凶。”
  王诏尹氏传下令,告谕程伯休父依令行,士卒左右列成队,告诫全军申军令。沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。诛其祸首安人民,三司就职工作勤。
  多么威严多伟大,神圣天子亲出征,从容镇定向前进。不快不慢按兵法,徐方慌张乱阵营。王师神威震徐方,雷霆万钧压头顶,徐方骚动大震惊。
  周王奋威用武力,如天动怒雷声起。前锋部队如猛虎,虎怒吼声震大地。大军屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。切断淮水沿岸路,王师驻此扫顽敌。
  王师强大兵马众,迅捷如鸟掠长空,势如江汉水汹涌。如山之基难动摇,如川之流滚滔滔。军营绵绵排列齐,战无不胜难知底,大力征讨定淮夷。
  王的谋略无不中,徐国投降来归从。徐国臣服成一统,胜利应是天子功。四方叛逆已平定,徐国入觐来王庭。徐国改邪已归正,王命班师返京城。
作品鉴赏

  此诗题目特别,《诗经》大多是取首句语词为题,有的虽不是首句,但亦是诗中的语词,而“常武”一词不见于该诗,故说诗者议论纷纭。《 毛诗序 》谓其意是“有常德以立武事,因以为戒然”; 朱熹 《 诗序辨说 》申此说“盖有二义:有常德以立武则可,以武为常则不可,此所以有美而有戒也”,对此,姚际恒《诗经通论》驳道:“诗中极美王之武功,无戒其黩武意。毛、郑亦无戒王之说,然则作《序》者其腐儒之见明矣。”王质《诗总闻》谓“自南仲以来,累世著武,故曰常武”:方玉润《 诗经原始 》以为“常武”是乐名,他说:“武王克商,乐曰《大武》,宣王中兴,诗曰《常武》,盖诗即乐也。”近人或以为古常、尚通用,“常武”即尚武,与诗旨正合。按:《序》与朱说明显牵强附会,姚批驳极是。王质误会南仲为文王时人,故有此说,亦不足取。惟后二说较为合理,可供参考。
  此诗为宣王时之作,有诗中两个人物为证:一是南仲,同见于《出车》,亦见《鄦惠鼎》(称“司徒南中”),《汉书·人物表》与《后汉书·庞参传》所载《马融上书》都认定南仲是宣王时人。同时,王国维《观堂集林·鬼方昆夷玁狁考》据《出车》说“赫赫南仲,玁狁于襄”,而“周时用兵玁狁事,其见于书器者,大抵在宣王之世,而宣王以后即不见有玁狁事”;又据《 鄦惠鼎 》与宣王时《召伯虎敦》文字相类,断定南仲必为宣王时人。另一是程伯休父,《国语·楚语下》云重黎“其在周,程伯休父其后也。当宣时失其官守,而为司马氏”。
  此诗赞美周宣王率兵亲征徐国,平定叛乱,取得重大的胜利。诗人的叙述基本按照事件的发展:首章写宣王委任将帅并部署战备任务;第二章通过尹氏向程伯休父下达作战计划。这两章着重记述史实,一一交代重要人物,虽然极为简括,但却把形势、任务、目标乃至进军路线都说清楚了。这自然是最高统帅宣王的杰作,诗人以最简洁的笔法,表现了宣王胸有成竹、指挥若定的气魄与指挥才能。第三章写进军。诗人先从“我方”着笔:天子亲征,沉稳从容,战士行军,不紧不慢,充满一种胜券在握的坚定信心。而敌方,在诗人笔下...

言:语助词。命:天命。孚:使人信服。
译文:上应天命真长久,成王也令人信服。
出自先秦的《下武》
下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武。於万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐。
译文:
后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。
武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。
爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。
光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。基业长达千万年,天赐洪福享受起。
天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。基业长达千万年,那愁没人来辅佐。

原文:
下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武。于万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。于万斯年,不遐有佐。
译文:
后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。
武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。
爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。
光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。长啊长达千万年,天赐洪福享受起。
天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。长啊长达千万年,那愁没人来辅佐。
赏析:
《毛诗序》云:“《下武》,继文也,武王有圣德,复受天命,能昭先人之功焉。”郑笺云:“继文王之业而成之。”陈奂《诗毛氏传疏》补充说明:“文,文德也。文王以上,世有文德,武王继之,是之谓继文。”宋代自吕祖谦、朱熹以后,释《下武》另有说法,如严粲《诗缉》、戴溪《续吕氏家塾读诗记》,或以为下武乃不尚武,有偃武之意,或以为下武即世修文德,以武为下。清代的经学家解此诗,陈启源《毛诗稽古编》、戴震《诗经补注》、胡承珙《毛诗后笺》等均坚守毛、郑之说,而翁方纲《诗附记》、桂馥《札朴》等则赞同宋儒之说。笔者以为,按验诗歌文本,毛、郑之说不误,“不尚武”、“以武为下”云云,过于迂远,不可信。今人陈子展《诗经直展》说:“《下武》,康王即位,诸侯来贺,歌颂先世太王、王季、成王之德,并及康王善继善述之孝而作。此诗如非史臣之笔,则为贺者之辞。”其说出自陆奎勋《陆堂诗学》。陆氏以《尚书》等经文印证本诗,谓“‘下武维周’,犹《长发》之‘濬哲维商’也”,“周公之戒成王者曰‘永言配命,自求多福’,故继言之曰‘永言配命,成王之孚’也”,“‘昭哉嗣服’,即《顾命》所云‘命汝嗣训,临君周邦’也;‘绳其祖武’,即所云‘答扬文武之光训’也;‘四方来贺’,即《康王诰》所云‘诸侯皆布乘黄朱,奉圭兼币’也;‘不遐有佐’即所云‘太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右’也”。陈氏以为其所析“以经证经”,“不为无据”。今从陆、陈之说。
《下武》的篇章结构非常整饬严谨,层层递进,有条不紊。第一章先说周朝世代有明主,接着赞颂太王、王季、文王与武王,第二章上二句赞颂武王,下二句赞颂成王,第三章赞颂成王能效法先人,第四、第五章赞颂康王能继承祖德,第六章以四方诸侯来贺作结,将美先王贺今王的主旨发挥得淋漓尽致。在修辞上,本篇特别精于使用顶针辞格,将顶针格的效用发挥到了极致。第一、第二章以“王配于京’’顶针勾连,第二、第三章以“成王之孚”顶针勾连,第五、第六章以“受天之祜”顶针勾连,而第四章的末句“昭哉嗣服”与第五章的首句“昭兹来许”意思相同,结构也相同,可视为准顶针勾连。《大雅》的第一篇《文王》也善于使用顶针修辞,但比起《下武》那样精工的格式,显然不及远矣。而且本篇以顶针格串联的前三章组成的赞颂先王的述旧意群,与同以顶针格(或准顶针格)串联的后三章组成的赞颂今王的述新意群,又通过第三、第四章各自的第三句“永言孝思”可以上下维系。这种刻意经营的巧妙结构,几乎是空前绝后的,其韵律节奏流美谐婉,有效地避免了因庙堂文学歌功颂德文字的刻板而造成的审美负效应,使读者面对这一表现《大雅》、《周颂》中常见的歌颂周先王、今王内容的文本,仍能产生一定的审美快感。英国文艺理论家克莱夫·贝尔在他的《艺术》一书中提出了“艺术即有意味的形式”这一著名的论断,确实,形式在文学艺术作品中的重要性决不容低估,有时候,形式本身就是美。读完《下武》,我们可能很快就忘了诗中“哲王”、“世德”、“配命”、“顺德”之类赞颂之词,但对它章法结构的形式美则将记忆犹新。

作者:诗经年代:先秦
下武维周,世有哲王,三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求,永言配命,成王之孚。
成王之孚,下士之式,永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德,永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武,於万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺,於斯万年,不遐有佐。
赞美武王能继先王之德以昭后嗣。
下武维周:后人能继先祖维周家。下,后;武,继。三后:指太王,王季,文王。王配于京:武王又能配行其道于京。
求:逑,匹也。永言配命:武王配天命,更光大也。孚:信。
孝:代指美德。
应:当。侯:乃。嗣服:一说继承祖宗的事业。
兹:哉。来许:后进。绳:继。武:迹。引申为功绩。
不遐有佐:岂有不来相佐。一说怎会有过失?


邵阳市13971302548: 诗经 下武 翻译与赏析 -
单于仇唐必: 原文: 下武维周,世有哲王.三后在天,王配于京. 王配于京,世德作求.永言配命,成王之孚. 成王之孚,下土之式.永言孝思,孝思维则. 媚兹一人,应侯顺德.永言孝思,昭哉嗣服. 昭兹来许,绳其祖武.于万斯年,受天之祜. 受天...

邵阳市13971302548: 《诗经.大雅.不武》译文 -
单于仇唐必: 诗经里面有 不武 吗?我只知道诗经大雅里有 下武,你会不会是记错了.下武维周,世有哲王.三后在天,王配于京.王配于京,世德作求.永言配命,成王之孚.成王之孚,下土之式.永言孝思,孝思维则.媚兹一人,应侯顺德.永言孝思,...

邵阳市13971302548: “绳其祖武”是什么意思? -
单于仇唐必: 是一个成语吧,出自诗经.这个词其实是很象形的. 绳:承, 其:代词 且:古书上其实是这个字形,就是“祖”字,祖宗. 武:脚印.这也是“武”的本意,左传里边有止戈为武,后来衍生出了另外一个意思,寓意“武”的最高境界是停止“武”. 整个词的意思其实是拿着戈矛(武器),捍卫祖先的荣耀,跟着先辈们的足迹走下去.

邵阳市13971302548: 善绳祖武是什么意思 -
单于仇唐必: 一读音 shéng qí zǔ wǔ 二 成语:绳其祖武 【解释 】 绳:继续;武:足迹.踏着祖先的足迹继续前进.比喻继承祖业. 【出处】《诗经·大雅·下武》:“昭兹来许,绳其祖武.” 【示例】而辩护古人,也就是辩护自己.况且我们是神州华胄,敢不“~”么? ◎鲁迅《华盖集·忽然想到》【语法】动宾式;作谓语;比喻继承祖辈事业"善绳祖武"比喻继承祖业做的很到位,呵呵… 三 句子意思 “仁宗姑息,亦与太宗相同.' 大意就是宋仁宗和宋太宗一样对李元昊父子姑息养奸啊!

邵阳市13971302548: 祖武克绳之是啥意思呢 -
单于仇唐必: 正确说法应该是“克绳祖武”,就是“能像祖宗一样”. 克:意思是能够. 绳:意思是按照、看齐(像准绳的说法). 出处: 明朝叶宪祖《易水寒》第二折:又难得太子贤明,克绳祖武.意思是:又非常不容易,皇储有才德有见识,能够像祖...

邵阳市13971302548: 《诗经》中<周颂·臣工之什>中的'武'的解释是什么? -
单于仇唐必: 周公颂武王克商之功作大武之乐. 烈:业. 允:语词.克开厥后:能开其子孙之基绪. 遏:绝.刘:杀.耆(音止):致也.言武王伐纣,致定其功.

邵阳市13971302548: 诗经 殷武 翻译与赏析 -
单于仇唐必:[答案] 译文 殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚.王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏.扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树... 寝庙落成神灵安恬. 【鉴赏】 《殷武》一,是《商颂》的最后一篇,也是《诗经》三百零五篇的最后一篇,《毛诗序》所作...

邵阳市13971302548: 诗经二首原文及翻译 -
单于仇唐必: 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收录了从西周到春秋时期的诗歌305篇,也称《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,列为《五经》之一. 《诗经》分为“风”“雅”“颂”三个部分.“风”又叫“国风”,是各地方的民歌民谣;“...

邵阳市13971302548: 诗经翻译 -
单于仇唐必: 柏舟 【概要】妇人遭受遗弃,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗. 泛(泛Fan4)彼柏舟,亦泛其流.耿耿不寐,如有隐忧.微我无酒,以敖以游. 我心匪鉴,不可以茹(rú如).亦有兄弟,不可以据.薄言往愬(sù诉),逢彼...

邵阳市13971302548: 九年级下册的《诗经》两则译文 -
单于仇唐必: 《诗经·周南·关雎》 简析 关关雎鸠,在河之州.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右芼之.窈窕淑...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网