翻译家许渊冲100岁了,许老先生翻译过什么著作?

作者&投稿:丁梦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

许渊冲是国际翻译界最高奖项之一的"北极光"杰出文学翻译奖获得者,是亚洲首位获此殊荣的翻译家。

许渊冲擅长古诗英译,被誉为诗译英法唯一人。从小受家庭因素的影响,他对美有自己的见解,且受表叔熊式一的影响自小他便立下了学好英语的志向。

许渊冲翻译生涯的开启要从《别丢掉》说起。

1939年,许渊冲在读联大一年级。那时,他喜欢上了一位女同学,他把《别丢掉》翻译成英文并发表在《文学翻译报》上,他写信给她,但不知女同学已经有喜欢的人了。一首《别丢掉》虽然没有成就一段爱情,但是却开启了许渊冲的翻译人生。

许渊冲老先生可以说是翻译界的泰斗,他在中英法三种文字之间互译之创举可谓前无古人,后无来者。但是他一生跌宕起伏,经历坎坷。从1956年起,许渊冲开始出版译作,但是在政治运动的干扰下,他在解放后的三十年里只出版了四本书,在年近花甲之时他迎来了人生的黄金时期,从此笔耕不辍,为我国和世界的翻译作出了很大的贡献。

他翻译的《中国古诗词三百首》被诺贝尔文学奖评委评论为伟大的中国传统文化的样本,而林老先生更有《楚辞》《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等著作。

许渊冲从来没有满足于自己的成就,他可以说很好的向世人诠释了什么是活到老,学到老。他一生坚持翻译,本着与人同乐的理念,他力求使译文达到神似和三美的境界。从他手下翻译出来的诗篇都让人如沐春风,很是舒服。

如今许渊冲老先生早已形成了自己的翻译格局,他一生致力于翻译工作八十余载,著作等身,一百岁依然笔耕不辍。



许渊冲,翻译家,生于1921年4月18日,2014年荣获国际译联杰出文学翻译奖,诗译英法唯一人,翻译文化终身成就奖。他翻译过的著作有:《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《诗经》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》、《毛泽东诗词四十二首》、《中国诗词六百首》、《元明清诗一百五十首》、《汉魏朝诗一百五十首》、《新编千家诗》等。

翻译过《诗经》、《楚辞》、《中国不朽诗三百首》、《汉魏唐宋诗词》、《毛泽东诗词选》、《西厢记》、《埃及艳后》、《昆廷·杜沃德》、《雨果戏剧选》、《红与黑》、《包法利夫人》、《人世之初》 。

《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》、《诗经》、《楚辞》、《西厢记》这些都是他的著作。

楚辞,包法利夫人,西厢记等。许老精通英语、法语,一生翻译众多名著,他将中文书翻译成英文、法文,将国外著作翻译成中文,为人类搭建语言的沟通桥梁。


百岁翻译界泰斗许渊冲先生去世,他有着怎样的一生?
现如今,他离开了我们,对于我们来说是一种损失,但是我们知道,这一天是迟早会到来的,毕竟生老病死人之常情,每个人都会经历的,当然许老,他不仅仅是在翻译界的成就伟大,同时他的年龄也是非常大的,他整整100岁了。这个高龄在我们现实生活中都是不多见的,长寿一直以来,都是大家最为期待的,...

翻译界泰斗许渊冲先生去世,他生前翻译了多少著作?
6月17日上午,我国翻译界泰斗许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。这一消息让不少人感到可惜,网友们纷纷表达自己的哀悼。他是一位英语专业都知道的的老先生,翻译界的泰斗,“书销中外百余本,诗译英法唯一人”!还记得第一次见到许老是在朗读者,虽然年纪很大了,但是眼睛里的光比不少年轻人闪烁明亮...

翻译家许渊冲100岁了,许老先生翻译过什么著作?
许渊冲是国际翻译界最高奖项之一的"北极光"杰出文学翻译奖获得者,是亚洲首位获此殊荣的翻译家。许渊冲擅长古诗英译,被誉为诗译英法唯一人。从小受家庭因素的影响,他对美有自己的见解,且受表叔熊式一的影响自小他便立下了学好英语的志向。许渊冲翻译生涯的开启要从《别丢掉》说起。1939年,许渊冲在...

我国翻译界泰斗、北大教授许渊冲辞世,他在翻译领域有多大成就?
6月17日,北京大学官方微博发布消息称,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生已于6月17日上午在北京逝世,享年100岁。许渊冲先生是钱钟书的得意门生,首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家。他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将唐诗宋词及《诗经》、《楚辞》等翻译...

许渊冲一直在找接班人,翻译这种工作有多难?
100岁的许渊冲先生直言找接班人是十分困难的在许渊冲先生99岁的时候有主持人对许渊冲先生进行采访,许渊冲从他的翻译生涯已经有了八十年了。然后许渊冲先生曾经在综艺节目上表示自己希望能够在100岁之前把莎士比亚全集给翻译完他的工作量是十分大的,它需要使用三种语言把一个作品给翻译出来。到目前为止可以说...

百岁翻译家许渊冲去世,许渊冲的人物经历如何?
我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。在之前的采访中,许先生仍然保持着少年般充沛的情感,谈及长寿秘诀时他告诉记者:“想得开,不管长寿短寿,人生要尽其所能,得其所好,和喜欢的人在一起,做喜欢的事情。”以上内容参考 百度百科-许渊冲 ...

翻译家许渊冲先生百岁,他有哪些著名的翻译作品?
我们现在读的很多国外的作品有很多都是许渊冲翻译过来的,他翻译的作品跟国外的一些援助非常的贴合,读起来会非常的有感觉,其实除了把国外的作品引进国内之外,许渊冲还非常愿意把我们国内的一些文化精髓传播到国外,使我们国家的传统文化能够发扬光大。许渊冲已经100岁了,但是他翻译的作品还在继续。把国内的...

翻译家许渊冲100岁了,他的代表作品有哪些?
许渊冲的生活中国著名的文学翻译家有很多,其中有一个叫许渊冲,许渊冲在67岁的时候患上癌症,而他现在100周岁了,所以我觉得他的身体素质是非常好的。一些文艺翻译家他们的一生的时间都花在了文学翻译上,而许渊冲在文学翻译上花的时间有60余年,在4月份他的新书也即将上市。许渊冲的成就许渊冲参加了央视...

我国翻译界泰斗许渊冲逝世,他生前在该领域获得过哪些荣誉?
据媒体报道,2021年6月17日,我国翻译界泰斗,北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生在北京逝世,享年100岁。此消息在社交平台上发酵后,也引起了网民们的广泛关注与讨论。部分网民认为,许渊冲作为中国翻译文化终身成就奖的获得者,他的逝世对于我国的翻译领域是一项重大的损失;也有部分网民对许渊冲所获得的...

翻译家许渊冲100周岁了,许渊冲最著名的诗有哪些?
在采访中,他谈到在生活中只做一件事,语言是文明中最重要的东西。这位百岁老人谈论文明如何相互学习,如何共同生活。”1941年,美国空军飞虎队来华抗击日本时,西南联合大学外语系所有男生都被调来担任翻译。北京大学教授兼翻译家许渊冲毕生致力于中西文化的翻译。许渊冲是当今世界上第一位在汉语、英语...

滑县19610548359: 《开学第一课》中令你印象最深刻的是谁? -
田亭阿达: 在我个人看来,《开学第一课》邀请到了一位特殊的嘉宾,这位特殊的嘉宾就是96岁高龄的著名翻译家、北京大学教授许渊冲,相信老人的出镜给每一位观众都留下了深刻的印象,也把《开学第一课》推向了高潮. 许渊冲在台上讲述了自己...

滑县19610548359: 我是朗读者写一篇文章800字 -
田亭阿达: 人们总是这样,无论生活多么富足,也愿精神上有所追求,让自己的灵魂有所寄托,给它栖息的一隅,让其有搏击的羽翼.想博览、多观,却不知读什么、看什么,言情、穿越、武侠、恶搞的文字难以入目,娱乐、搞笑、游戏、XX秀快餐不绝...

滑县19610548359: 朗读者观后感高二800字高分作文
田亭阿达: 朗读者观后感高二作文800字1近段时间,学校的同学都在谈论着一个很火的节目,... 96岁的著名翻译家许渊冲压轴登场.现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,动情处...

滑县19610548359: 高中作文央视朗读者观后感
田亭阿达: 高中作文央视朗读者观后感篇1继春节期间央视刚刚播毕的第二季《中国诗词大会》... 杰出文学翻译奖的96岁高龄的著名翻译家许渊冲先生.董卿在现场与许先生娓娓互动...

滑县19610548359: 96岁翻译家许渊冲:从夜晚偷几个小时,每天翻译 -
田亭阿达: 【96岁翻译家许渊冲:至今每天坚持翻译至凌晨三四点】他说夜里做事,这是他偷英国诗人托马斯?摩尔的.The best of all ways(一切办法中最好的办法);To lengthen our days(延长我们的白天);To steal some hours from the night(从夜晚偷几点钟).

滑县19610548359: 想问下,福楼拜的《包法利夫人》谁的译本比较好点?需要有细致的说明, -
田亭阿达:[答案] 我喜欢许渊冲老先生的译作,译林出版社出过的.许渊冲----诗译英法惟一人许渊冲,北京大学教授,翻译家.在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》...

滑县19610548359: 朗读者 许渊冲 节目中董卿朗读了哪一句话 -
田亭阿达: 朗读者》昨日开播,在第一期节目最后压轴出场的是著名翻译家许渊冲.许渊冲先生上台伊始就递给董卿一张名片,名片上的一行字颇为令人震撼:书销中外百余本,诗译英法唯一人. 96岁高龄的许渊冲先生,曾经英法,精通英文和法语,至今为止,已经将大量唐诗宋词翻译成英文和法语,并在英法两国结集出版,同时,他也将英法两国的优秀文学作品翻译成中文.许先生上台之前,节目组安排了两位演员,演出了传统剧目牡丹亭和英国名剧,莎士比亚的罗密欧与朱丽叶.中英两国的两出爱情剧,在舞台上相遇了,搭起这座桥梁的正是许渊冲老先生.

滑县19610548359: 如何评价朋友圈文章“中国不缺《朗读者》,中国最缺'赛先生'” -
田亭阿达: 系首位获此殊荣亚洲翻译家; 当老爷子和董卿聊起翻译时,每天,翻译乃老爷子的真爱,这次《朗读者》让我对董卿又有了一个全新的认识:".诚如钱钟书先生所言,用最平实的情感读出文字背后的价值.此刻我从我的角度给各位朋友做一点...

滑县19610548359: 求个许渊冲先生水调歌头的英文翻译,以及一首外文诗,在婚礼或者朗诵时用的 《LOVE》? -
田亭阿达: 网页链接 上面的这个链接是百度文库的,是许老先生的中英文对照版的《水调歌头》 婚礼上我推荐你莎士比亚的《十四行诗》第18首,我把原文和译文都给你 我自己婚礼上,我就是为我老婆朗诵的这首,因为我老婆是学英语语言与文化的,我...

滑县19610548359: 谁能提供一下许渊冲先生翻译的《天净沙 -
田亭阿达: 天净沙·秋思 许渊冲(译) (许渊冲,北京大学教授,翻译家.师从钱钟书.) 天净沙·秋思 马致远(元) Tune词牌名: Sunny Sand天净沙 : Autumn Thoughts 秋思 枯藤老树昏鸦 Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网