吊屈原赋原文及翻译

作者&投稿:尉迟文 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

吊屈原赋原文及翻译如下:

一、吊屈原赋原文

1、谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得。及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋。其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汩罗而死。谊追伤之,因自喻。其辞曰:

2、恭承嘉惠兮,俊罪长沙。侧闻屈原兮,自沉汩罗。造证湘流兮,敬吊先生。遭世罔极兮,乃殒厥身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾凤伏窜兮,鸭枭翱翔。茸尊显兮,谗谀得志。贤圣逆曳兮,方正倒植。谓随、夷澜兮,谓路、蹄为廉;莫邪为钝兮,铅刀为话。

3、吁嗟默默,生之亡故兮。斡弃周鼎,宝康凯兮。腾驾罢牛,骏蹇驴兮。骥垂两耳,服盐车兮。章甫荐履,渐不可久兮。嗟苦先生,独离此咎兮。

二、吊屈原赋翻译

1、贾谊做了长沙王的太傅,因为被贬谪离开京城,自己感到很不得意。等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。屈原是楚国的贤能之臣,遭受谗言的诬陷而被放逐,作了《离骚》这篇文章。

2、文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就跳到汨罗江自杀了。贾谊追忆和伤感这件事,因而以此自喻,他的辞说的是:恭敬地承受这美好的恩惠啊,被贬谪离开京城来到长沙。

3、在路上听到屈原啊,自沉于汨罗江而死。我到湘水来吊唁先生啊,遭遇到世道黑暗无边啊,就毁坏了他的身体。唉!先生逢到不祥的时代啊。鸾凤潜伏隐藏啊,鸱鸮翱翔起舞啊。坏人得志作威作福啊,贤人圣人倒退而行啊。

4、我认为自己顺从了时代潮流罢,遭受了贬谪和侮辱啊;我认为自己坚守为人正直之道罢,因此被放逐了没有一个人了解我啊。抛弃了周朝的宝鼎,宝康瓠被当作宝贝啊。腾驾罢牛,使骏马屈就劣鞍啊;良骥本应飞腾千里,如今却只能拖着盐车走路啊。

吊屈原赋的有关知识

1、创作背景:《吊屈原赋》是汉代文人贾谊在长沙担任太傅期间创作的一篇辞赋。贾谊遭受贬谪,内心抑郁不平,深感世态炎凉,于是借屈原之事表达自己的哀怨之情。此赋以凭吊屈原为主旨,对屈原的遭遇予以深切的同情,对当时的世态进行了批评和讽刺。

2、文学价值:《吊屈原赋》是中国文学史上最早的一篇骚体赋,被誉为“赋之双璧”之一。它不仅具有极高的文学价值,还体现了贾谊的思想观念和人生追求。该赋通过凭吊屈原,贾谊表达了自己对人生、政治、社会的深刻思考和感悟。

3、文化意义:《吊屈原赋》在中国文化中具有重要的意义。首先,它表现了贾谊对屈原的敬仰和对忠诚、正直品格的推崇。其次,该赋对后世产生了深远的影响,特别是在中国文化中形成了“屈原情结”,成为后世文人墨客表达自己怀才不遇、愤世嫉俗等情感的重要符号。




《吊屈原赋》原文及翻
《吊屈原赋》译文 贾谊做了长沙王的太傅,已经由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原。屈原是楚国的贤能之臣。遭受谗言的诬陷而被放逐,作了离《离骚》这篇文章,文章的结尾说:“算了罢,国家没有一个正直贤能的人,没有一个人了解我啊”于是就...

吊屈原赋原文及翻译(吊屈原赋原文及注音)
怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。译文:上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫...

吊屈原赋原文及翻译
吊屈原赋原文及翻译如下:一、吊屈原赋原文 1、谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得。及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋。其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汩罗而死。谊追伤之,因自喻。其辞曰:2、恭承嘉惠兮,俊罪长沙。侧闻屈原兮,自...

古文翻译
天昏地黑,鬼哭神号,片甲不留,死在疆场上。(郭沫若《屈原赋今译》)由上面的译文可以看出,意译不强求字、词、句的对等,而着重从整体上表达原作的内容,力求体现原作的风采神韵,译法比直译灵活自由。但对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。...

急需《吊屈原赋》原文,翻译和解析
译文 我奉诏待罪长沙,来到湘水边上,不由追念起自沉汩罗的屈原。你遭到世上无穷的谗言,乃至损灭了自己的生命;你真是可哀叹啊,逢上了这个不祥的时代!现在是鸾凤隐伏逃窜啊,而怪鸟却在高空翱翔;无才的不肖之徒靠谗谀得志,享受尊贵,贤明的圣人却无法立足,横遭诬言;说卞陋、伯夷恶浊,盗跖...

《吊屈原赋》翻译
《吊屈原赋》 朝代:两汉 作者:贾谊 谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰: 恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬湘流兮,敬吊先生;遭...

怎样理解“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落,恐美人之迟暮...
出处:中国战国时期诗人屈原创作的《离骚》。原文节选:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:光阴似箭我好像跟不上,岁月不...

屈原列传原文及翻译
屈原列传原文及翻译如下:一、原文 《屈原列传》汉:司马迁,屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲...

屈原《离骚》的翻译及原文
【译文】止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不理解人家的心意。众美女...

屈原列传翻译一句一翻译是什么?
原文:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫...

仁和区15943887668: 吊屈原赋 - 搜狗百科
鄘闵艾诺: 贾谊《吊屈原赋》 共承嘉惠兮,俟罪长沙.侧闻屈原兮,自沈汨罗.造讬湘流兮,敬吊先生.遭世罔极兮,乃陨厥身.呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔.阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植.世谓伯夷贪兮,谓盗跖廉;...

仁和区15943887668: 求吊屈原赋贾谊的译文!!!!急急急!!!
鄘闵艾诺: 吊屈原赋 贾谊 【原文】 谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原.屈原,楚贤臣也.被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮...

仁和区15943887668: 英语翻译贾宜的一篇古文, -
鄘闵艾诺:[答案] 《吊屈原赋》贾谊原文及译文 [原文]谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原.屈原,楚贤臣也.被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也.”遂自投汨罗而死.谊追伤之,因自喻,其辞曰: [译文]贾...

仁和区15943887668: 吊屈原赋有哪些内容? -
鄘闵艾诺: 吊屈原赋:恭承嘉惠兮①,俟罪长沙②.侧闻屈原兮③,自沉汩罗.造托湘流兮④,敬吊先生;遭世罔极兮⑤,乃殒厥身⑥. 呜呼哀哉!逢时不祥⑦.鸾凤伏窜兮⑧,鸱枭翱翔⑨.阘茸尊显兮⑩,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植.世谓随夷为...

仁和区15943887668: 贾生吊屈原翻译 -
鄘闵艾诺: 自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅.路过湘水时,写了文章来凭吊屈原.贾生名叫贾谊,是洛阳人.在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地.吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙...

仁和区15943887668: 英语翻译被前两位忽悠得一愣一愣的,再等等, -
鄘闵艾诺:[答案] 谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;及度湘水,为赋以吊屈原.屈原,楚贤臣也.被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也.”遂自投汨罗而死.谊追伤之,因自喻,其辞曰: 恭承嘉惠兮,俟罪长沙;侧闻屈原兮,自沉...

仁和区15943887668: 又以谪去,意不自得,乃渡湘水,为赋以吊屈原.翻译 -
鄘闵艾诺:[答案] In exile, not complacent, but Du Fu in Xiangshui, Qu Yuan 由于被贬谪离开京城,自己感到很不得意;等到坐船渡过湘水的时候,就写了一篇赋来凭吊屈原

仁和区15943887668: 《吊屈原赋》作者是谁
鄘闵艾诺: 贾谊

仁和区15943887668: 汉书·贾谊传部分翻译 -
鄘闵艾诺: 《吊屈原赋》贾谊.原格式翻译【译文】陈弈之贾谊长沙王太傅,被贬离京,非常失意;临渡湘江,作文凭吊屈原.屈原,楚国贤臣.受屈被逐,作《离骚》赋,最后写道:“算了吧!国无人兮,无知己也”.便自投汨罗而死.谊追悼之,自...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网