隋书列传第39翻译现代汉文翻译

作者&投稿:柳庭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
隋书列传第二十九。。在线等。。急~

译文:
大业中( 605 ~616 ) , 炀帝征集天下骁勇之士以伐辽东, 沈光参预其中。同类几万人, 都在他之下。沈光将到行宫去, 送他到灞上的宾客有一百多人。沈光洒酒于地, 发誓说:“这次去, 如不能建功扬名,当死在高丽, 不再与各位相见了。”到跟随炀帝进攻辽东时, 用冲梯攻城, 竹竿长十五丈, 沈光爬到顶端上去, 临城与贼人交战, 短兵相接,杀了十几人。贼人竞相攻击他, 他从城上掉下来, 没落到地上, 刚好抓住了竹竿上的绳子, 沈光又上去。炀帝望见了, 壮之异之, 驰马过去与他交谈, 很高兴, 当天授他朝请大夫, 赐给他宝刀良马。炀帝常把他带在身边, 渐渐对他很亲密。不久, 命他为折冲郎将, 赏赐、待遇很优厚。炀帝常常推食解衣赏赐给他, 同类人中没谁可与他相比。沈光自因受恩深重, 想尽力尽忠。江都之难发生, 炀帝为宇文化及所杀后, 沈光偷偷地召集义士,将为炀帝报仇。此前, 炀帝宠幸官奴, 把他们叫给使, 宇文化及因沈光勇敢, 才任用他们, 让他总管给使, 在宫内安营。当时孟才、钱杰等人谋划杀死宇文化及, 因此对沈光说:“ 我们受国大恩, 不能死于难, 以保卫国家, 这是古人所羞耻的。现又俯首侍奉仇敌, 受他驱使, 面目惭愧, 何必活着呢? 我们一定要杀死他, 死而无憾。你是义士, 肯跟随我们吗?”沈光泣下沾襟, 说:“ 这是我所希望于将军的。我率领着几百个给使, 都受到先帝的大恩, 今在宇文化及营内。用他们来复仇, 就像老鹰抓小鸟一样。万世之功, 在此一举, 望将军好自为之。”孟才为将军, 率领江淮之众几千人, 相约在军营中将起床时,早晨进攻宇文化及。沈光的话泄漏了出去, 陈谦把此事告了出去。宇文化及很惊惧, 说:“这是麦铁杖的儿子, 他和沈光, 都勇不可挡, 我要躲避其锋锐。”当夜就与心腹逃到营外, 留下人告诉司马德戡等人, 让他率领兵马, 逮捕孟才。沈光听到营内喧哗声, 知道事情暴露了, 来不及披甲, 就袭击宇文化及营, 空无所获。碰上舍人元敏, 数落其罪而斩之。又遇上司马德戡兵入, 把沈光四面包围。沈光大叫突围, 给使们也一起奋勇, 杀了几十个, 贼皆退后。司马德戡又派来骑兵, 拿着弓箭射他。沈光身无甲胄, 于是被害。麾下几百人都战斗而死, 没有一个投降的。沈光死时二十八岁。壮士们听说此事, 没有不为他流泪的。

卢恺,字长仁,涿郡范阳人也.父柔,终于魏中书监.恺性孝友,神情爽悟,略涉书记,颇解属文.周齐王宪引为记室.其后袭爵容城伯,邑千一百户.从宪伐齐,恺说柏杜镇下之.迁小吏部大夫,增邑七百户.染工上士王神欢者,尝以赂自进,冢宰宇文护擢为计部下大夫.恺谏曰:“古者登高能赋,可为大夫,求贤审官,理须详慎.今神欢出自染工,更无殊异,徒以家富自通,遂与搢绅并列,实恐惟鹈之刺,闻之外境.”护竟寝其事.建德中,增邑二百户.岁馀,转内史下大夫.武帝在云阳宫,敕诸屯简老牛,欲以享士.恺进谏曰:“昔田子方赎老马,君子以为美谈.向奉明敕,欲以老牛享士,有亏仁政.”帝美其言而止.转礼部大夫,为聘陈使副.先是,行人多从其国礼,及恺为使,一依本朝,陈人莫能屈.四年秋,李穆攻拔轵关、柏崖二镇,命恺作露布,帝读之大悦,曰:“卢恺文章大进,荀景倩故是令君之子.”寻授襄州总管司录,转治中.大象元年,征拜东京吏部大夫.开皇初,加上仪同三司,除尚书吏部侍郎,进爵为侯,仍摄尚书左丞.每有敷奏,侃然正色,虽逢喜怒,不改其常.帝嘉恺有吏干,赐钱二十万,并赉杂彩三百匹,加散骑常侍.八年,上亲考百僚,以恺为上.恺固让,不敢受,高祖曰:“吏部勤干,旧所闻悉.今者上考,佥议攸同,当仁不让,何愧之有!皆在朕心,无劳饰让.”岁馀,拜礼部尚书,摄吏部尚书事.会国子博士何妥与右仆射苏威不平,奏威阴事.恺坐与相连,上以恺属吏.宪司奏恺曰:“房恭懿者,尉迟迥之党,不当仕进.威、恺二人曲相荐达,累转为海州刺史.又吏部预选者甚多,恺不即授官,皆注色而遣.威之从父弟彻、肃二人,并以乡正征诣吏部.彻文状后至而先任用,肃左足挛蹇,才用无算,恺以威故,授朝请郎.恺之朋党,事甚明白.”上大怒曰:“恺敢将天官以为私惠!”恺免冠顿首曰:“皇太子将以通事舍人苏夔为舍人,夔即苏威之子,臣以夔未当迁,固启而止.臣若与威有私,岂当如此!”上曰:“苏威之子,朝廷共知,卿乃固执,以徼身幸.至所不知者,便行朋附,奸臣之行也.”于是除名为百姓.未几,卒于家.自周氏以降,选无清浊,及恺摄吏部,与薛道衡、陆彦师等甄别士流,故涉党固之谮,遂及于此.子义恭嗣.
  ○令狐熙
  令狐熙,字长熙,炖煌人也,代为西州豪右.父整,仕周,官至大将军、始、丰二州刺史.熙性严重,有雅量,虽在私室,终日俨然.不妄通宾客,凡所交给,必一时名士.博览群书,尤明《三礼》,善骑射,颇知音律.起家以通经为吏部上士,寻授都督、辅国将军,转夏官府都上士,俱有能名.以母忧去职,殆不胜丧.其父戒之曰:“大孝在于安亲,义不绝嗣.吾今见存,汝又只立,何得过尔毁顿,贻吾忧也!”熙自是稍加饘粥.服阕,除小驾部,复丁父忧,非杖不起,人有闻其哭声,莫不为之下泣.河阴之役,诏令墨缞从事,还授职方下大夫,袭爵彭阳县公,邑二千一百户.及武帝平齐,以留守功,增邑六百户.进位仪同,历司勋、吏部二曹中大夫,甚有当时之誉.高祖受禅之际,熙以本官行纳言事.寻除司徒左长史,加上仪同,进爵河南郡公.时吐谷浑寇边,以行军长史从元帅元谐讨之,以功进位上开府.会蜀王秀出镇于蜀,纲纪之选,咸属正人,以熙为益州总管长史.未之官,拜沧州刺史.时山东承齐之弊,户口簿籍类不以实.熙晓谕之,令自归首,至者一万户.在职数年,风教大洽,称为良二千石.开皇四年,上幸洛阳,熙来朝,吏民恐其迁易,悲泣于道.及熙复还,百姓出境迎谒,欢叫盈路.在州获白乌、白麞、嘉麦,甘露降于庭前柳树.八年,徙为河北道行台度支尚书,吏民追思,相与立碑颂德.及行台废,授并州总管司马.后征为雍州别驾.寻为长史,迁鸿胪卿.后以本官兼吏部尚书,往判五曹尚书事,号为明干,上甚任之.及上祠太山还,次汴州,恶其殷盛,多有奸侠,于是以熙为汴州刺史.下车禁游食,抑工商,民有向街开门者杜之,船客停于郭外星居者,勒为聚落,侨人逐令归本,其有滞狱,并决遣之,令行禁止,称为良政.上闻而嘉之,顾谓侍臣曰:“邺都天下难理处也.”敕相州刺史豆卢通,令习熙之法.其年来朝,考绩为天下之最,赐帛三百匹,颁告天下.上以岭南夷、越数为反乱,征拜桂州总管十七州诸军事,许以便宜从事,刺史以下官得承制补授.给帐内五百人,赐帛五百匹,发传送其家累,改封武康郡公.熙至部,大弘恩信,其溪洞渠帅更相谓曰:“前时总管皆以兵威相胁,今者乃以手教相谕,我辈其可违乎?”于是相率归附.先是,州县生梗,长吏多不得之官,寄政于总管府.熙悉遣之,为建城邑,开设学校,华夷感敬,称为大化.时有宁猛力者,与陈后主同日生,自言貌有贵相,在陈日,已据南海,平陈后,高祖因而抚之,即拜安州刺史.然骄倨,恃其阻险,未尝参谒.熙手书谕之,申以交友之分.其母有疢,熙复遗以药物.猛力感之,诣府请谒,不敢为非.熙以州县多有同名者,于是奏改安州为钦州,黄州为峰州,利州为智州,德州为欢州,东宁为融州,上皆从之.在职数年,上表曰:“臣忝寄岭表,四载于兹,犬马之年,六十有一.才轻任重,愧惧兼深,常愿收拙避贤,稍免官谤.然所管遐旷,绥抚尤难,虽未能顿革夷风,颇亦渐识皇化.但臣夙患消渴,比更增甚,筋力精神,转就衰迈.昔在壮齿,犹不如人,况今年疾俱侵,岂可犹当重寄!请解所任.”优诏不许,赐以医药.熙奉诏,令交州渠帅李佛子入朝.佛子欲为乱,请至仲冬上道,熙意在羁縻,遂从之.有人诣阙讼熙受佛子赂而舍之,上闻而固疑之.既而佛子反问至,上大怒,以为信然,遣使者锁熙诣阙.熙性素刚,郁郁不得志,行至永州,忧愤发病而卒,时年六十三.上怒不解,于是没其家财.及行军总管刘方擒佛子送于京师,言熙实无赃货,上乃悟,于是召其四子,听预仕焉.少子德棻,最知名.
  ○薛胄
  薛胄,字绍玄,河东汾阴人也.父端,周蔡州刺史.胄少聪明,每览异书,便晓其义.常叹训注者不会圣人深旨,辄以意辩之,诸儒莫不称善.性慷慨,志立功名.周明帝时,袭爵文城郡公.累迁上仪同,寻拜司金大夫,后加开府.高祖受禅,擢拜鲁州刺史,未之官,检校庐州总管事.寻除兖州刺史.及到官,系囚数百,胄剖断旬日便了,囹圄空虚.有陈州人向道力者,伪作高平郡守,将之官,胄遇诸途,察其有异,将留诘之.司马王君馥固谏,乃听诣郡.既而悔之,即遣主簿追禁道力.有部人徐俱罗者,尝任海陵郡守,先是已为道力伪代之.比至秩满,公私不悟.俱罗遂语君馥曰:“向道力以经代俱罗为郡,使君岂容疑之?”君馥以俱罗所陈,又固请胄.胄呵君馥曰:“吾已察知此人诈也.司马容奸,当连其坐!”君馥乃止.遂往收之,道力惧而引伪.其发奸摘伏,皆此类也,时人谓为神明.先是,兖州城东沂、泗二水合而南流,泛滥大泽中,胄遂积石堰之,使决令西注,陂泽尽为良田.又通转运,利尽淮海,百姓赖之,号为薛公丰兖渠.胄以天下太平,登封告禅,帝王盛烈,遂遣博士登太山,观古迹,撰《封禅图》及仪上之.高祖谦让不许.后转郢州刺史,前后俱有惠政.征拜卫尉卿,寻转大理卿,持法宽平,名为称职.后迁刑部尚书.时左仆射高颎稍被疏忌,及王世积之诛也,颎事与相连,上因此欲成颎罪.胄明雪之,正议其狱.由是忤旨,械系之,久而得免.检校相州事,甚有能名.会汉王谅作乱并州,遣伪将綦良东略地,攻逼慈州.刺史上官政请援于胄,胄畏谅兵锋,不敢拒,良又引兵攻胄,胄欲以计却之,遣亲人鲁世范说良曰:“天下事未可知,胄为人臣,去就须得其所,何遽相攻也?”良于是释去,进图黎阳.及良为史祥所攻,弃军归胄.朝廷以胄怀贰心,锁诣大理.相州吏人素怀其恩,诣阙理胄者百馀人,胄竟坐除名,配防岭南,道病卒.有子、献,并知名.
  ○宇文弼
  宇文弼,字公辅,河南洛阳人也,其先与周同出.祖直力觐,魏巨鹿太守.父珍,周宕州刺史.弼慷慨有大节,博学多通,仕周为礼部上士.尝奉使邓至国及黑水、龙涸诸羌,前后降附三十馀部.及还,奉诏修定《五礼》,书成奏之,赐公田十二顷,粟百石.累迁少吏部,擢八人为县令,皆有异绩,时以为知人.转内史都上士.武帝将出兵河阳以伐齐,谋及臣下,弼进策曰:“齐氏建国,于今累叶,虽曰无道,籓屏之寄,尚有其人.今之用兵,须择其地.河阳冲要,精兵所聚,尽力攻围,恐难得志.如臣所见,彼汾之曲,戍小山平,攻之易拔.用武之地,莫过于此,愿陛下详之.”帝不纳,师竟无功.建德五年,大举伐齐,卒用弼计.弼于是募三辅豪侠少年数百人以为别队,从帝攻拔晋州.身被三创,苦战不息,帝奇而壮之.后从帝平齐,以功拜上仪同,封武威县公,邑千五百户,赐物千五百段,奴婢百五十口,马牛羊千馀头,拜司州总管司录.宣帝嗣位,迁左守庙大夫.时突厥寇甘州,帝令侯莫陈昶率兵击之,弼为监军.谓昶曰:“黠虏之势,来如激矢,去若绝弦,若欲追蹑,良为难及.且宜选精骑,直趋祁连之西.贼若收军,必自蓼泉之北,此地险隘,兼复下湿,度其人马,三日方度,缓辔追讨,何虑不及?彼劳我逸,破之必矣.若邀此路,真上策也.”昶不能用之,西取合黎,大军行迟,虏已出塞.其年,弼又率兵从梁士彦攻拔寿阳,寻改封安乐县公,增邑六百户,赐物六百段,加以口马.除浍州刺史,俄转南司州刺史.后司马消难之奔陈也,弼追之不及.遇陈将樊毅,战于漳口,自旦及午,三战三捷,虏获三千人.除黄州刺史,寻转南定州刺史.开皇初,以前功封平昌县公,加邑一千二百户,入为尚书右丞.时西羌内附,诏弼持节安集之,置盐泽、蒲昌二郡而还.迁尚书左丞,当官正色,为百僚所惮,三年,突厥寇甘州,以行军司马从元帅窦荣定击破之.还除太仆少卿,转吏部侍郎.平陈之役,杨素出信州道,令弼持节为诸军节度,仍领行军总管.刘仁恩之破陈将吕仲肃也,弼有谋焉.加开府,擢拜刑部尚书,领太子虞候率.上尝亲临释奠,弼与博士论议,词致清远,观者属目.上大悦,顾谓侍臣曰:“朕今睹周公之制礼,见宣尼之论孝,实慰朕心.”于是颁赐各有差.时朝廷以晋阳为重镇,并州总管必属亲王,其长史、司马亦一时高选.前长史王韶卒,以弼有文武干用,出为并州长史.俄以父艰去职,寻诏起之.十八年,辽东之役,授元帅汉王府司马,仍寻领行军总管.军还之后,历朔、代、吴三州总管,皆有能名.炀帝即位,征拜刑部尚书,仍持节巡省河北.还除泉州刺史.岁馀,复拜刑部尚书,寻转礼部尚书.弼既以才能著称,历职显要,声望甚重,物议时谈,多见推许,帝颇忌之.时帝渐好声色,尤勤远略,弼谓高颎曰:“昔周天元好声色而国亡,以今方之,不亦甚乎?”又言:“长城之役,幸非急务.”有人奏之,竟坐诛死,时年六十二,天下冤之.所著辞赋二十馀万言,为《尚书》、《孝经注》行于时.有子俭、瑗.
  ○张衡
  张衡,字建平,河内人也.祖嶷,魏河阳太守.父光,周万州刺史.衡幼怀志尚,有骨鲠之风.年十五,诣太学受业,研精覃思,为同辈所推.周武帝居太后忧,与左右出猎,衡露发舆榇,扣马切谏.帝嘉焉,赐衣一袭,马一匹,擢拜汉王侍读.衡又就沈重受《三礼》,略究大旨.累迁掌朝大夫.高祖受禅,拜司门侍郎.及晋王广为河北行台,衡历刑部、度支二曹郎.后以台废,拜并州总管掾.及王转牧扬州,衡复为掾,王甚亲任之.衡亦竭虑尽诚事之,夺宗之计,多衡所建也.以母忧去职,岁馀,起授扬州总管司马,赐物三百段.开皇中,熙州李英林聚众反,署置百官,以衡为行军总管,率步骑五万人讨平之.拜开府,赐奴婢一百三十口,物五百段,金银杂畜称是.及王为皇太子,拜衡右庶子,仍领给事黄门侍郎.炀帝嗣位,除给事黄门侍郎,进位银青光禄大夫,俄迁御史大夫,甚见亲重.大业三年,帝幸榆林郡,还至太原,谓衡曰:“朕欲过公宅,可为朕作主人.”衡于是驰至河内,与宗族具牛酒.帝上太行,开直道九十里,以抵其宅.帝悦其山泉,留宴三日,因谓衡曰:“往从先皇拜太山之始,途经洛阳,瞻望于此,深恨不得相过,不谓今日得谐宿愿.”衡俯伏辞谢,奉斛上寿.帝益欢,赐其宅傍田三十顷,良马一匹,金带,缣彩六百段,衣一袭,御食器一具.衡固让,帝曰:“天子所至称幸者,盖为此也,不足为辞.”衡复献食于帝,帝令颁赐公卿,下至卫士,无不沾洽.衡以籓邸之旧,恩宠莫与为比,颇自骄贵.明年,帝幸汾阳宫,宴从官,特赐绢五百匹.时帝欲大汾阳宫,令衡与纪弘整具图奏之.衡承间进谏曰:“比年劳役繁多,百姓疲敝,伏愿留神,稍加折损.”帝意甚不平.后尝目衡谓侍臣曰:“张衡自谓由其计画,令我有天下也.”时齐王暕失爱于上,帝密令人求暕罪失.有人谮暕违制,将伊阙令皇甫诩从之汾阳宫.又录前幸涿郡及祠恒岳时,父老谒见者衣冠多不整.帝谴衡以宪司皆不能举正,出为榆林太守.明年,帝复幸汾阳宫,衡督役筑楼烦城,因而谒帝.帝恶衡不损瘦,以为不念咎,因谓衡曰:“公甚肥泽,宜且还郡.”衡复之榆林.俄而敕衡督役江都宫.有人诣衡讼宫监者,衡不为理,还以讼书付监,其人大为监所困.礼部尚书杨玄感使至江都,其人诣玄感称冤.玄感固以衡为不可.及与衡相见,未有所言,又先谓玄感曰:“薛道衡真为枉死.”玄感具上其事,江都丞王世充又奏衡频减顿具.帝于是发怒,锁衡诣江都市,将斩之,久而乃释,除名为民,放还田里.帝每令亲人觇衡所为.八年,帝自辽东还都,衡妾言衡怨望,谤讪朝政,竟赐尽于家.临死大言曰:“我为人作何物事,而望久活!”监刑者塞耳,促令杀之.义宁中,以死非其罪,赠大将军、南阳郡公,谥曰忠.有子希玄.
  ○杨汪
  杨汪,字元度,本弘农华阴人也,曾祖顺,徙居河东.父琛,仪同三司,及汪贵,追赠平乡县公.汪少凶疏,好与人群斗,拳所殴击,无不颠踣.长更折节勤学,专精《左氏传》,通《三礼》.解褐周冀王侍读,王甚重之,每曰:“杨侍读德业优深,孤之穆生也.”其后问《礼》于沈重,受《汉书》于刘臻,二人推许之曰:“吾弗如也.”由是知名,累迁夏官府都上士.及高祖居相,引知兵事,迁掌朝下大夫.高祖受禅,赐爵平乡县伯,邑二百户.历尚书司勋兵部二曹侍郎、秦州总管长史,名为明干.迁尚书左丞,坐事免.后历荆、洛二州长史,每听政之暇,必延生徒讲授,时人称之.数年,高祖谓谏议大夫王达曰:“卿为我觅一好左丞.”达遂私于汪曰:“我当荐君为左丞,若事果,当以良田相报也.”汪以达所言奏之,达竟以获罪,卒拜汪为尚书左丞.汪明习法令,果于剖断,当时号为称职.炀帝即位,守大理卿.汪视事二日,帝将亲省囚徒.其时系囚二百馀人,汪通宵究审,诘朝而奏,曲尽事情,一无遗误,帝甚嘉之.岁馀,拜国子祭酒.帝令百僚就学,与汪讲论,天下通儒硕学多萃焉,论难锋起,皆不能屈.帝令御史书其问答奏之,省而大悦,赐良马一匹.大业中,为银青光禄大夫.及杨玄感反河南,赞治裴弘策出师御之,战不利,弘策出还,遇汪而屏人交语.既而留守樊子盖斩弘策,以状奏汪,帝疑之,出为梁郡通守.后李密已逼东都,其徒频寇梁郡,汪勒兵拒之,频挫其锐.炀帝崩,王世充推越王侗为主,征拜吏部尚书,颇见亲委.及世充僭号,汪复用事,世充平,以凶党诛死.
  史臣曰:卢恺谏说可称,令狐熙所居而治,薛胄执宪平允,宇文弼声望攸归,张衡以鲠正立名,杨汪以学业自许.然皆有善始,鲜克令终,九仞之基,俱倾于一匮,惜哉!夫忠为令德,施非其人尚或不可,况托足邪径,而又不得其人者欤!语曰:“无为权首,将受其咎.”又曰:“无始祸,无召乱.”张衡既召乱源,实为权首,动不以顺,其能不及于此乎?

隋书 列传第三十九
酷吏
作为国家的主体有四种:一是仁义,二是礼制,三是法律,四是刑罚。仁、义、礼制,政治的根本原因,法令刑罚,政治的最后的。没有根本不立,没有工不成。然而教化远而刑罚接近,可以助化而不可以专行,可以建立威严而不可以繁用。《老子》说:“其政明察,那人缺缺。“又问:“法令越分明,盗贼有很多。“那么让他烦苛,官吏的严酷,不能达到管理,百世可知。考察研究历史,有时也用了。从前秦国任用狱吏,红色衣服满道。汉改革它的风,矫枉过正。法网疏漏,于是漏漏网,大奸巨猾,犯侵犯礼义。所以刚强的官吏,摧毁凶邪,一切禁止奸邪,为了挽救时弊,虽然在教义,还是有可取之处。高祖承受天命,平一时期,天下九州,服装教育从义。至于威巡视郡国,力折公侯,乘传赋人,探讨丸砍杀官吏的人,所以在没有听到了。没有过去的弊端,已经很明显了。士文等工程不足纪,没有听说才行,遭遇时来,窃取并不是根据,店铺的狭隘性,多行无礼,君子小人,都遭受了毒。凡是所统治,没有不畏惧地。在下面的,看他像毒蛇,经过这里的人,逃避的如仇敌。给别人恩惠,心不是善良,加上人的罪,事情并不是讨厌。他们所笞打羞辱,在许多无辜的人,观察他们的所作所为,豺狼的不一样。没有禁止奸邪除狡猾的想法,肆暴虐小贱的心,君子憎恨的,所以编为《酷吏传》啊。
库狄士文
库狄士文,代人的。祖干,北齐左丞相。父敬,武卫将军、肆州刺史。库狄士文性格孤傲,虽然邻里亲朋无人与他亲近。年轻时读书。在齐承袭封章武郡王,官至领军将军。周武帝平定北齐,山东衣冠多迎接后周军队,惟闭门不出。上帝奇妙的,授任开府仪同三司、随州刺史。高祖受禅登基,加授上开府,封湖陂县子,不久授任贝州刺史。性情清苦,不受公料,家里没有剩余的钱财。他的儿子经常吃官厨饼,士文枷之于监狱几天,打了他一百杖,徒步送回京城。奴隶没有敢出门,所买盐菜,一定要在国外。凡有出入,他都封门,亲朋故友绝迹,庆吊不通。法令严明,人们战战兢兢,东西丢在路上没有人拾走。有小的过失,一定要深入文章陷害。曾入朝,遇上设置酒宴聚会,赐公卿入左收藏,任取多少。人们都很重,士文只口衔了一匹绢,两只手各拿一匹。皇上问他为什么,士文说:“我的口和手都满,我不需要。”上不同的,另加赏物,劳而派遣的。士文到州,从抓奸隐藏,长吏一尺布升米的赃物,不可宽恕。有一千多人而唱的,上全部发配岭南,亲戚相送,哭泣的声音传遍州境。到岭南,遇瘴气而死的达十分之八九,于是父母妻子只哭士文。士文听说了,让人捉,打打满前,而哭的更厉害。有京兆的韦焜任贝州司马,河东赵达为清河令,两人都很苛刻,只有长史有惠政。当时的人说:“刺史罗刹政,司马蝮蛇瞪眼,长史微笑判,清河生吞活剥人。”上听说后赞叹说:“士文的暴行,经过在凶猛的野兽。”终于坐罪免官。不久,任命他为雍州长史,士文对人说:“我向法深,不去问候要贵,一定会死在这个职位了。”到下车,执法严格正,不避贵戚,宾客都不敢到门,很多人抱怨。士文堂妹是齐氏的嫔妃,有颜色,齐国灭亡之后,赐薛国公长孙览为我。看妻子郑氏生性嫉妒,诬陷之于文献后,后来命令处理离婚。士文可耻的,不与他相见。后来应州刺史唐君明居母丧,娶她为妻,因此,士文、你都被御史弹劾。库狄士文性格刚强,在监狱几天,愤恨而死。家里没有剩余的钱财,有儿子三人,早晚不继,亲戚朋友没有内的人。
田式
田式,字显标,冯翊下国人的。祖父安兴,父亲长乐,在北魏做官,都是本郡太守。式性格刚强果断,有武艺,拳勇过人。周明帝时,十八岁,授任都督,领乡兵。几年后,任渭南太守,施政严猛,吏人重足而立,没有人敢违犯法律的人。迁任本郡太守,亲戚朋友销声匿迹,请以不走。武帝听说后称赞他,进位仪同三司,赐爵位信都县公,提升为延州刺史。跟随皇帝平定齐国,因功劳加授上开府,调任建州刺史,改封梁泉县公。高祖统领百官,尉迟迥作乱邺城,跟随韦孝宽攻打他。因功授任大将军,进爵位为武山郡公。文帝受禅即位,任命襄州总管,专意树立威势。每次看事情在外,一定是盛气凌人的下,属官发抖,没有人敢抬头看。有违犯禁令的人,即使是最亲近的人,无所容贷。他的女婿京兆人宁,从长安省的,式警戒难道没有出入。宁很久不能回去,我登上北楼,以表达自己的思念。式知的,打杜宁五十。他所爱的,曾到式建议,有虫爬上他的衣服,挥袖拂走了。式认为不尊重自己,立即把他打死了。有官吏贪赃罪,内部盗窃的人,不论轻重,完全禁止地牢中,睡在粪便,令他痛苦不堪,除非死,结果不出。每逢赦书到州,式没有时间读,先将狱卒,杀死重罪,然后宣告百姓。他刻突然如此。因此,被皇帝谴责,被称为百姓。式惭愧怨恨不吃,妻子儿女到他所,就发怒,只有侍僮二人给使左右。在家中找椒,想以自杀,家里的人不给。暗中派所侍僮到市场买毒药,妻子又夺而放弃的。式怨恨躺下。他的儿子相信当时担任仪同,到式前流哭着说:“大人已是朝廷旧臣,又没有什么大的过错。我看到公卿流放受辱的人太多了,不久又升用,大人怎么能长久吗?甚至在这!”式突然而起,拔刀砍信,信立刻逃走躲避的,刀砍在门槛。皇上知道了,以式为罪己之深,恢复他的官职爵位。不久调任广州总管,在任上去世。
燕荣
燕荣,字贵公,弘农华阴人啊。父亲儡,北周的大将军。尔朱荣性格刚毅,有武艺,在北周做官任内侍上士。从武帝攻打齐国,因功授任开府仪同三司,封为高邑县公。高祖受禅登基,进升大将军,封落丛郡公,拜任晋州刺史。从河间王杨弘进击突厥,因功授任上柱国,调任青州总管。荣在州,挑选有能力的人做伍伯,吏人经过的,一定要加诘问,就鞭打他们,创建多见骨。奸人盗贼绝迹,境内安宁。其他州县人行经其边界的,害怕如果仇敌,不敢休息。上很好的。后入朝觐见,特别加以慰问鼓励。荣以母亲年老,请求每年入朝,皇上同意了。到告辞,上在内殿赐宴,诏令王公作诗为他饯行。讨伐陈国的战役,任命为行军总管,率领水军从东莱沿着海,进入太湖,取吴郡。已经攻下丹阳,吴人共立萧嗽为主,拥兵在晋陵,被宇文述打败,退保包山。尒朱荣率领五千精兵登的,萧辙战败逃走,被燕荣捉住,晋陵郡、会稽郡全部平定。检校扬州总管。不久召为右武候将军。突厥侵犯边境,任命为行军总管,在幽州。因母亲去世离职。第二年,起用为幽州总管。燕荣性情严酷,有威严,长史见的,没有不恐惧失去自己。范阳卢氏,代为著名,燕荣任为吏卒以屈辱的。鞭打左右,动辄上千人,流血盈前,吃自然。曾经巡察,路上见到丛剂,可以用来打人,命令取的,就以试人。有的人自己没有责任,杨荣说:“以后如果有罪,当被你。”到后来犯了过失,要打他,人说:“前几天被打,如果你允许有罪宽宥的。“荣说:“不过如此,何况有错吗!”榜鞭子依旧。燕荣每次巡视辖区内,听说官吏和百姓妻女美貌,就把他的房子而过度的。贪婪残暴放纵一天比一天。当时元弘嗣被任为幽州长史,恐惧是荣誉的侮辱,坚决推辞。皇上知道了,敕令燕荣说:“弘嗣十杖以上的罪,都必须上报。”燕荣气忿地说:“这小子竟敢作弄我!”于是派遣元弘嗣管理仓库中的粮食,飚得一糠一秕,就惩罚他。每打虽不满十,但是一天中,有时要打好几次。这样过了几年,仇恨日益加深,尒朱荣于是逮捕入狱,禁止断绝他们的运粮。元弘嗣饥饿,抽出衣服棉絮,各种水咽的。他的妻子到朝中喊冤,皇帝派遣考功侍郎刘士龙驾乘驿马审讯。奏报燕荣虐待毒不是虚,又贼淫秽声名狼藉,于是被征召回京城,赐我一死。先是,荣家卧室没有因此有蛆数斛,从地下钻出。不久,尔朱荣死在生蛆的地方。有人问。
趟仲卿
趟仲卿,天水陇西人啊。父亲刚,北周的大将军。赵仲卿生性粗暴,有体力,北周齐王宇文宪很礼貌的。跟随攻打齐国,攻到秦、统戎、威远、伏龙等五城、张壁,全平的。又攻打北齐将领段孝先在姚襄城,苦战几天,打败他们。因功授任大都督,不久掌管宿卫。平定北齐之战,因功进升为上仪同,兼任赵郡太守。入朝为畿伯中大夫。王谦叛乱,仲卿让在利州,就与总管豆卢绩发兵拒守。为谦虚的进攻,仲卿率兵出战,前后十七阵。等到平定王谦,进升大将军,封长垣县公,食邑一千户。高祖受禅登基,进爵位为河北郡公。开皇三年,突厥侵犯边境,以行军总管从河间王杨弘在贺兰山。仲卿别道并进,没有敌人回来。再次镇守平凉,不久拜石州刺史。法令严明猛,细微的失误,没有地方容纳舍,鞭打长史,就达。官员发抖,没有人敢违犯,盗贼屏住呼吸,大家都称赞他能。升任兖州刺史,没有的官员,任朔州总管。当时边境以北盛兴屯田,赵仲卿总管统的。稍有不合理的,仲卿就召见主管,鞭打他的胸背,有人脱下衣服倒挂在荆棘中。当时的人对他凶猛的野兽。很多事情能成功,因此,收获年广,边境戍守没有运送的忧虑。适逢突厥启民可汗求婚于国家,皇上同意了。仲卿于是问他的骨肉,于是互相攻击。十七年,启民窘迫,与隋朝使者长孙晟投奔通汉镇。仲卿率领一千多骑兵奔驰救援的,达头不敢逼近。暗中派人诱降启民的部,到的二万多家。这一年,从高颖直指白道来攻击达头。仲卿率兵三千人为前锋,到族蠡山,与敌人相遇,交战七天,把楚国打得大败。追到乞伏泊,又打败他,俘获一千余人,牲畜数以万计。突厥出动全部军队而来,仲卿为方阵,四面抵抗。经过五天,在高频大部队到,联合攻击的,敌人于是战败逃走。隋军追过白道,跨越秦山七百多里。当时突厥投降的有一万多家,皇上命令仲卿处的恒安。因功进升上柱国,赐给帛三千段。朝廷考虑到头部偷袭启民,命令赵仲卿屯驻二万人的军队以防备的,代州总管韩洪、永康公李药王、蔚州刺史刘隆等,率领步、骑兵一万人镇守恒安。达头可汗率领骑兵十万来入侵,韩洪军队大败,仲卿从乐宁镇阻击,杀敌一千多人。第二年,监工修筑金河、定襄两城,因为在启民。当时有上表说仲卿残酷暴虐的人,皇上命令御史王伟查的,并实际,爱惜他的功劳不罪呢。于是慰劳他说:“我知道你清廉端正,为下面的厌恶。赐给帛五百段。。仲卿更加放肆,因此被免除官职。仁寿年间,检校司农卿。蜀王杨秀有罪,奉命前往益州彻底审查的。杨秀宾客经过的地方,赵仲卿必定严苛执法,州县官吏坐的大半。皇上认为他有能力,赏赐奴婢奴仆五十口,黄金二百两,米粟五千石,一些奇珍异宝是。隋炀帝即位,任兵部、工部二曹尚书事。这一年,死亡,时年六十四岁。谧号肃。赠帛五百段。儿子元弘嗣。


隋书列传第39翻译现代汉文翻译
有官吏贪赃罪,内部盗窃的人,不论轻重,完全禁止地牢中,睡在粪便,令他痛苦不堪,除非死,结果不出。每逢赦书到州,式没有时间读,先将狱卒,杀死重罪,然后宣告百姓。他刻突然如此。因此,被皇帝谴责,被称为百姓。式惭愧怨恨不吃,妻子儿女到他所,就发怒,只有侍僮二人给使左右。在家中找椒,想以自杀,家里的人不给。

泽州化石文言文翻译
5. 文言文翻译啦,宋史马全义传,以下是文言文,帮忙翻一下 出自《宋史·卷二百七十八·列传第三十七·马全义传》【原文】 马全义,幽州蓟人。 十余岁学击剑,善骑射。十五,隶魏帅范延光帐下。 延光叛,晋祖征之,以城降,悉籍所部来上。全义在籍中,因补禁军。 以不得志,遂遁去。汉乾祐中,李守贞镇河中,召置帐...

元史·列传第三十三翻译
翻译:耶律楚材是以文教礼乐治民而使国家兴盛的。(耶律楚材是一个人的名字)耶律楚材是元代著名政治家,先后辅弼元太祖、太宗父子30余年,担任中书令14年之久,调和鼎鼐,燮理阴阳,举凡军国大事,皆由他经营擘画。“其得君之专,行政之久,实古今所希见。”(王国维《耶律文正公年 谱余记》)蒙...

《晋书·王沈传》列传第九的翻译
晋书王沈传(子浚) 荀顗传 荀勖传(子藩 藩子邃 闿 藩弟组 组子奕) 冯紞传(卷三十九 列传第九(翻译)王沈传,王沈字处道,太原晋阳人。祖父王柔是汉时匈奴中郎将,父亲王机是魏东郡太守。王沈少年失去父母,为叔父司空王昶所收养,侍奉叔父和父亲一样,尽心侍奉继母与寡嫂,以孝义著称。好读书,善...

史记老子韩非列传原文及翻译
而其归本于道德者也。然韩非知说之难,为《说难》书甚具。终死于秦,不能自脱。翻译:老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,是周朝的守藏室史。孔子到周朝去,想向老子请教礼仪。老子说:“你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的话还留在世间。况且 ...

乃闭室不出出其书遍观之翻译 乃闭室不出出其书遍观之的意思
“乃闭室不出,出其书遍观之”的翻译:于是闭门不出,拿出自己的藏书,全部阅读了一遍。“乃闭室不出,出其书遍观之”出自《苏秦列传》。《苏秦列传》的作者是西汉史学家司马迁,收录于《史记》中。乃闭室不出的出处 “乃闭室不出”出自《苏秦列传》,原文节选如下:出游数岁,大困而归。兄弟嫂...

宋史卷三三四 列传第九三 , 全文翻译 ,在线求等,谢谢 。沈起,字兴宗...
声质量是历史,温柔,绅士。博时裕从宋代沈括“梦溪笔谈”:“四月芳菲最好的专业命名,姓名的消息人士解释说,这个词的内涵

帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁
”第三条是:“中宿县俚民的赋税(课银),一个男丁要缴纳南称半两(怀疑原文误,如不误,则南称应该为计量单位)。我寻思这个县又不产银,并且俚民都是巢民,说的语言好像鸟语一样,他们又不经常去买卖东西,每年因为要缴纳税银所耗费的精力钱财损耗很大。当地人比喻这种税银为要缴纳两次赋税。...

《屈原列传》 原文+翻译
2012-05-24 《史记·屈原列传》全文翻译 315 2020-11-12 史记屈原列传翻译 1 2008-03-15 屈原列传翻译和解析 133 2010-12-15 《史记,屈原贾生列传》 原文及翻译 195 2006-05-02 《屈原列传》翻译,及其通假字翻译 315 2008-05-11 屈原列传的翻译 279 2019-02-03 屈原列传古文翻译 8 更多类似...

新唐书列传第四十九翻译
唐书卷一百二十四列传第四十九姚宋列传姚崇姚崇,字元之,陕州硖石人。父亲姚懿,字善懿,贞观年间任嶲州都督,死后追赠幽州大都督。谥号叫文献。姚崇少年时豪爽,崇尚气节,长大以后便喜好学习。出仕任孝敬皇帝挽郎,考丅中下笔成章科,授任濮州司仓参军。五次升任为夏官郎中,契丹骚扰河北,军事文书大量送到,姚崇处理奏报...

静宁县19640629098: 急求高手翻译 隋书 列传二十九 沈光!!! -
村终丽扶: 沈光年轻时就骁勇敏捷,善于走马玩乐,当世为天下之最.其时京师有座禅定寺,初先建寺之际就立了一杆十来丈高的幡竿,某日这幡竿上系幡旗的绳子日晒雨淋地被风化断了,隋制一丈即今二百九十六厘米,十多丈就差不多三十馀米,寻常人...

静宁县19640629098: 隋书第二十九回:“沈光,字总持、、、”译文 -
村终丽扶: 沈光,字总持,吴兴人也.父君道,仕陈吏部侍郎,陈灭,家于长安.皇太子勇引署学士.后为汉王谅府掾,谅败,除名.光少骁捷,善戏马,为天下之最.略综书记,微有词藻,常慕立功名,不拘小节.家甚贫窭,父兄并以佣书为事,光独跅...

静宁县19640629098: 今天老师说 叫我们把要把柳宗元的江雪翻译成现代汉语,然后,在翻译成英语 -
村终丽扶: 《江雪》柳宗元 千山鸟飞绝,万径人综灭.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪.“千山鸟飞绝,万径人踪灭.”绝:绝迹.人踪:人的踪迹.灭:消失,没有了.千山:虚指所有的山.万径:虚指所有的路.这两行的意思是:所有的山上,都看不到飞鸟...

静宁县19640629098: 有规检,造次必以礼 的翻译 -
村终丽扶: 梁彦光字修芝,安定郡乌氏县(今甘肃省泾川县)人.彦光年轻时就性情纯厚,他的父亲常常对亲近的人说:“这个孩子品格、气概不凡,一定会使我们的宗族兴盛.”西魏大统末年,彦光进太学学习,广泛浏览了经书和史书的要略,做事有规...

静宁县19640629098: 隋书列传二十八刘权翻译 -
村终丽扶: ○刘权 刘权,字世略,彭城丰人也.祖轨,齐罗州刺史.权少有侠气,重然诺,藏亡匿死,吏不敢过门.后更折节好学,动循法度.初为州主簿,仕齐,释褐奉朝请、行台郎中.及齐灭,周武帝以为假淮州刺史.高祖受禅,以车骑将军领乡兵....

静宁县19640629098: 失礼于舅故,离薄人骨肉翻译现代汉语 -
村终丽扶: 这是孝庄的一句话:1、原文:后每谓诸公主曰:“周家公主,类无妇德,失礼于舅姑,离薄人骨肉,此不顺事,尔等当诫之.”2、翻译:皇后每次跟各位公主说:周家的公主,就像没有妇女的德行,与舅姑亲戚们那里没有礼貌,疏远单薄骨肉亲情,这样属于不顺应世事,你们应当引以为戒.

静宁县19640629098: 隋书卷五十五列传第二十高劢传翻译 -
村终丽扶: 高劢传高劢字敬德,渤海郡条县人,北齐太尉、清河王高岳的儿子. 他从小聪明敏捷,风度翩翩,以仁孝闻名,为北齐显祖所宠爱. 七岁时,袭爵为清河王. 十四岁,任青州刺史. 历任右卫将军、领军大将军、祠部尚书、开府仪同三司,后改...

静宁县19640629098: 将此句子翻译为现代汉语,杨修为人恃才放旷,数犯曹操之禁忌 -
村终丽扶: 杨修凭借自己的才能放荡不拘,多次触犯曹操所忌讳的事情.

静宁县19640629098: 翻译成现代汉语 陛下既悟,诛之无赦,圣武可谓卓绝矣 -
村终丽扶: 既然陛下醒悟,诛而不赦,圣武帝可谓卓绝了

静宁县19640629098: 英语翻译文言文翻译 1.以其母老,赐舆服机杖 ,四时珍味,当时荣之2.寻起令视事,睿屡陈诚款,请终丧制《隋书列传第37孝义》 -
村终丽扶:[答案]因为他的母亲年龄大了,就赐给她车辇冠服及几案手杖,四季的珍馐佳肴,当时的人都以他为荣耀. 不久朝廷就启用他命令他处理朝政事务,薛睿多次陈述诚心,请求完成守丧的律制.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网