记游松风亭译文

作者&投稿:笪都 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

我曾寓居在惠州的嘉佑寺,一日闲暇,漫步至松风亭附近。初时,疲倦之感袭来,心生寻求休息的念头。然而,眼前亭子的屋檐似乎还遥不可及,思绪中不禁疑惑何时才能抵达。然而,转念之间,我突然领悟到一个道理:“何必将目的地拘泥于眼前,这里不是一样可以停歇吗?”这顿悟如同鱼儿瞬间摆脱了束缚,豁然开朗。


若能有这样的洞察,即便身处激烈战阵,耳畔战鼓如雷,无论是勇往直前,面临敌手,或是退避三舍,面临军法的严惩,都不妨先在这片刻间找寻内心的宁静。生活的压力和挑战,无论何时何地,都有片刻的喘息空间,只要懂得适时放松,就能在紧张的氛围中找到属于自己的平衡点。




扩展资料

本文作者为北宋著名文学家苏轼。松风亭在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上。据《舆地纪胜》,松风亭上植松二十余种,清风徐来,松声如涛,是当时的游览胜地。苏轼游松风亭为宋哲宗绍圣元年(1094)十月间事。时章敦为相,东坡知定州,谪知英州,未到任再贬宁远军节度副使,惠州安置。政治打击接踵而来,然而仍怀着极高的兴致游览了松风亭。文章记录了游览时轻松愉悦的心情,显示了对待贬谪的旷达态度,读来理趣盎然。  




记游松风亭原文及翻译
翻译 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已经挂在鱼钩上的鱼...

苏轼《记游松风亭》原文及翻译,苏轼《记游松风亭》原文及翻译_百度知 ...
译文 我曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。如果能悟解到这一点,即使在短...

《记游松风亭》 苏轼 翻译及赏析
释义:我曾经寄居在惠州的嘉佑寺。在这里的松风亭下面散步。走得腿脚感到疲惫了,就想到亭子里休息。可是眺望着山上的亭子还掩映在高高的树捎上面,心想这可怎么能够到上面体息呢?思索很久很久,一下子茅塞顿开,忽然说:“这里的山间有什么地方不能歇息呢?”于是就像挂上钩的鱼。忽然间得以解脱。如果...

记游松风亭文言文翻译
1译文我曾经借住惠州嘉佑寺一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊后来转念又一想,突然有了体会“这里为什么就不能休息呢;翻译 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息...

记游松风亭,苏轼如何巧喻月色
译文:东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官...

望亭宇尚在木末意谓是如何得到翻译
“望亭宇尚在木末,意谓是如何得到”的翻译:抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?出自宋代苏轼的《记游松风亭》。原文:余尝寓居惠州嘉祐寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩...

记游松风亭译文
我曾寓居在惠州的嘉佑寺,一日闲暇,漫步至松风亭附近。初时,疲倦之感袭来,心生寻求休息的念头。然而,眼前亭子的屋檐似乎还遥不可及,思绪中不禁疑惑何时才能抵达。然而,转念之间,我突然领悟到一个道理:“何必将目的地拘泥于眼前,这里不是一样可以停歇吗?”这顿悟如同鱼儿瞬间摆脱了束缚,豁然...

游记松风亭文言文
《记游松风亭》 苏轼 原文: 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译文: 我曾经在惠州的嘉佑寺住过,大...

求《 檀弓下》和《记游松风亭》译文谢了
译文:东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官...

十一月二十六日松风亭下梅花盛开的注释译文
⑴松风亭:在惠州嘉祐寺附近,这时作者已从合江楼迁居嘉祐寺。⑵春风岭:在湖北麻城县东,岭上方多种梅花。⑶蛮风:吹上蛮地的海风。蛮,旧时惠州少数民族盼鄙称。蜑(dàn)雨:泛指南方海上的暴雨。蜑,惠州有蜑户,以船为家,捕鱼为生。这里的蛮蜑指惠州少数民族地区。⑷荔支:即荔枝。⑸玉蕊...

梧州市13362416806: 《记游松风亭》的译文 -
澄戚奥拉:[答案] 原文余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息.望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱.若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不...

梧州市13362416806: 《记游松风亭》 苏轼 翻译及赏析 -
澄戚奥拉:[答案] 原文 《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息.望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱.若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死...

梧州市13362416806: 《记游松风亭》怎么翻译 -
澄戚奥拉: 《记游松风亭》 苏轼 原文: 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息.望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱.若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进...

梧州市13362416806: 记游松风亭 字词翻译 -
澄戚奥拉: 译文: 我曾经借住惠州嘉佑寺.一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息.却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱.如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下.

梧州市13362416806: 东坡志林 记游松风亭 -
澄戚奥拉:[答案] 作者简介 原文 题解 注释 作者简介 苏轼(1037~1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人.是著名的文学家,唐宋散文八... 着有《东坡全集》一百十五卷,今存. 原文 《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息...

梧州市13362416806: 谁知道《记游松风亭》的译文啊~~? -
澄戚奥拉: 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息.望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱.若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇.我曾经借住惠州嘉佑寺.一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息.却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱.如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下.

梧州市13362416806: 《记游松风亭怎么翻?记游松风亭》怎么翻译
澄戚奥拉: 《记游松风亭》怎么翻译 《记游松风亭》 The pavilion of wind and wind

梧州市13362416806: 记游松风亭中重点词语翻译 -
澄戚奥拉: 【原文】 余尝寓居惠州嘉祜寺,纵步松风亭下②.足力疲乏,思欲就床止息③.仰望亭宇,尚在小末④.意谓如何得到⑤?良久忽日:“此间有甚么歇不得处?”由是心若挂钩之鱼忽得解脱.若人悟此,虽两阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,...

梧州市13362416806: 谁能帮我翻译{记游松风亭}和{雪夜访戴}这两篇文言文 -
澄戚奥拉: 我曾经在惠州的嘉佑寺住过,大步到了松风亭下,脚下觉得有点疲乏,想要在亭子下歇息一下.只是远望有亭子的地方还在树林之末,心里想什么时候才能走到啊?过了好久,忽然自言自语说:“这个地方有什么不能歇息呢!”这个想法一出来...

梧州市13362416806: 记游松风亭的赏析 -
澄戚奥拉: 虽兵阵相接.若人悟此.时章敦为相、儋州.哲宗元佑元年(1086)还朝?”一下子有了顿悟,卒于常州,心想,自号东坡居士.一日,始被召北归,读来理趣盎然:死于军法 6.政治打击接踵而来,思欲就亭止息.纵步;诗歌与黄庭坚齐名,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网