在狱咏蝉的注释译文

作者&投稿:漫武 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
在狱咏蝉的译文,不要复制粘贴~

秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为囚徒的我,不由得生出了阵阵悲伤。
我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭。
秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没。
虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤?

垂绥饮清露,流响出疏桐。
居高声自远,非是藉秋风。
这是初唐名臣虞世南的一首咏物诗,咏物中尤多寄托,具有浓郁的象征性。句句写的是蝉的形体、习性和声音,而句句又暗示着诗人高洁清远的品行志趣,物我互释,咏物的深层意义是咏人。关键要把握住蝉的某些别有意味的具体特征,从中找出艺术上的契合点。垂�ruí音近于“锐”),是古代官帽打结下垂的带子,也指蝉的下巴上与帽带相似的细嘴。蝉用细嘴吮吸清露,由于语义双关,暗示着冠缨高官要戒绝腐败,追求清廉。蝉居住在挺拔疏朗的梧桐上,与那些在腐草烂泥中打滚的虫类自然不同,因此它的声音能够流丽响亮。诗的最后评点道,这完全是由于蝉能够“居高声自远,而不是由于凭借秋风一类外力所致。这些诗句的弦外之音,它们所隐喻的深层意义无非是说,做官做人应该立身高处,德行高洁,才能说话响亮,声名远播。这种居高致远完全来自人格美的力量,绝非依凭见风使舵,或者什么权势、关节和捧场所能得到的。实际上,咏蝉包含着虞世南的夫子自道。他作为唐贞观年间画像悬挂在凌烟阁的二十四勋臣之一,名声在于博学多能,高洁耿介,与唐太宗谈论历代帝王为政得失,能够直言善谏,为贞观之治作出独特贡献。为此,唐太宗称他有“五绝”(德行、忠直、博学、文辞、书翰),并赞叹:“群臣皆如虞世南,天下何忧不理!”从他不是以鲲鹏鹰虎,而是以一只不甚起眼的蝉来自况,也可见其老成谨慎,以及有自知之明。

⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。”借此自叹其不得志。这里即用其事。
⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。召伯,即召公。周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西岐山西南)而得名。
⑶曩时:前时。
⑷将:抑或。
⑸徽:捆绑罪犯的绳索,这里是被囚禁的意思。
⑹缀诗:成诗。
⑺西陆:指秋天。《隋书·天文志》:“日循黄道东行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行东陆谓之春,行南陆谓之夏,行西陆谓之秋,行北陆谓之冬。”
⑻南冠:楚冠,这里是囚徒的意思。用《左传·成公九年》,楚钟仪戴着南冠被囚于晋国军府事。深:一作“侵”。
⑼玄鬓:指蝉的黑色翅膀,这里比喻自己正当盛年。那堪:一作“不堪”。
⑽白头吟:乐府曲名。《乐府诗集》解题说是鲍照、张正见、虞世南诸作,皆自伤清直却遭诬谤。两句意谓,自己正当玄鬓之年,却来默诵《白头吟》那样哀怨的诗句。
⑾露重:秋露浓重。飞难进:是说蝉难以高飞。
⑿响:指蝉声。沉:沉没,掩盖。
⒀高洁:清高洁白。古人认为蝉栖高饮露,是高洁之物。作者因以自喻。
⒁予心:我的心。 秋天里寒蝉叫个不停,被囚的人思乡愁情深。
哪堪忍蝉哀吟白发人,霜露重蝉难举翅高飞。
霜露重蝉难举翅高飞,大风起蝉鸣声被掩没。
无人相信蝉居食高洁,又有谁能为我表冰心。




在狱咏蝉原文及翻译
翻译深秋季节寒蝉不停地鸣唱,狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深。真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进,到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉。你——枉居高树啜饮清露,可浊世昏昏,无...

在狱咏蝉原文及翻译
在狱咏蝉原文及翻译如下:余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树;而听讼斯在,即周召伯之甘棠,每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻,岂人心异于曩时,将虫响悲于前听?嗟乎,声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都...

在狱咏蝉翻译及赏析
翻译:深秋季节寒蝉不停地鸣唱,狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深。真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进,到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉。你——枉居高树啜饮清露,可浊世昏昏,...

在狱咏蝉唐骆宾王的诗
在狱咏蝉唐骆宾王的诗如下:咏蝉 \/ 在狱咏蝉 唐代:骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)不堪玄鬓影,来对白头吟。(不堪 一作:那堪)露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心?译文 深秋季节西墙外寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我这囚徒的愁绪带到远方。怎堪忍受正当...

在狱咏蝉注释与译文
在狱咏蝉注释与译文如下:骆宾王《在狱咏蝉》:西陆蝉声唱,南冠客思深。不堪玄鬓影,来对白头吟。露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心。深秋季节寒蝉不停地鸣唱,狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深。真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。蝉儿...

在狱咏蝉原文及翻译
《在狱咏蝉》原文如下:西陆蝉声唱,南冠客思深。不堪玄鬓影,来对白头吟。露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心?翻译如下:秋天的蝉声在歌唱,我这个囚犯的思绪深深。我不能忍受这黑色的蝉影,对着我白色的头发吟咏。露珠太重,蝉难以飞翔,风声太大,蝉声容易被淹没。没有人相信...

骆宾王《咏蝉╱在狱咏蝉》原文及翻译赏析
咏蝉\/在狱咏蝉原文: 西陆蝉声唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)不堪玄鬓影,来对白头吟。(不堪 一作:那堪)露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心?咏蝉\/在狱咏蝉翻译及注释 翻译 秋天里寒蝉叫个不停,被囚的人思乡愁情深。想着自己当年的模样,现在却满头白发只能自...

在狱咏蝉 翻译
【译文】西角高墙外,枯瘦的古槐树上,秋蝉在一声声嘶鸣,狱中囚禁的我,思想的心绪一阵阵渐深。真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟。蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进,到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉。你——枉居高...

在狱咏蝉中的名句
在狱咏蝉 骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深。不堪玄鬓影,来对白头吟。露重飞难进,风多响易沉。无人信高洁,谁为表予心?(2)译文:秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为穷徒的我,不由得生出了阵阵悲伤。我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭。秋露浓重,蝉儿纵使展开...

在狱咏蝉的注释译文
⑴“虽生意”两句:东晋殷仲文,见大司马桓温府中老槐树,叹曰:“此树婆娑,无复生意。”借此自叹其不得志。这里即用其事。⑵“而听讼”两句:传说周代召伯巡行,听民间之讼而不烦劳百姓,就在甘棠(即棠梨)下断案,后人因相戒不要损伤这树。召伯,即召公。周代燕国始祖名,因封邑在召(今陕西...

澄城县15376385432: 骆宾王的《在狱咏蝉》解释 -
辛蕊马蔺: 在狱咏蝉 唐.骆宾王 西路蝉声唱,南冠客思深.那堪玄鬓影,来对白头吟.露重飞难进,风多响易沉.无人信高洁,谁为表予心.西陆:秋天 南冠:楚冠.据《左传.成公九年》记载:楚钟仪被囚与晋国军府时头戴南冠.后世就用南冠指囚犯...

澄城县15376385432: 在狱咏蝉的全文解释 -
辛蕊马蔺: 西陆蝉声唱,南冠客思深.不堪玄鬓影,来对白头吟.露重飞难进,风多响易沉.无人信高洁,谁为表予心. 深秋季节寒蝉不停地鸣唱,狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深.真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅,对我一头斑斑...

澄城县15376385432: 《 在狱咏蝉》的诗意 -
辛蕊马蔺: 【诗文解释】 秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为穷徒的我,不由得生出了阵阵悲伤.我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭.秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没.虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤. 【诗文赏析】 武则天当政时期,曾经有一位叫徐敬业的起兵反对她,用骆宾王写的《讨武檄文》散布天下,揭露她的昏庸和暴行.不久,骆宾王被捕入狱,在狱中写下了这首诗.此诗作于患难之中:情感充沛、取譬明切、用典自然、语意双关.全篇以蝉比兴,以蝉寓己,「寄托遥深」,蝉、人浑然一体,以托诗人遭受谗陷之忧.

澄城县15376385432: 咏蝉注释诗意谁能把咏蝉的注释和意思说一下 -
辛蕊马蔺:[答案] 诗题:在 狱 咏 蝉 作者:骆宾王西陆蝉声唱,南冠客思深.不堪玄鬓影,来对白头呤.露重飞难进,风多响易沉.无人信高洁,谁为表予心?这首诗作于高宗仪凤三年(678).当时骆宾王任侍御史,因上疏...

澄城县15376385432: 咏蝉注释诗意 -
辛蕊马蔺: 诗题:在 狱 咏 蝉 作者:骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深. 不堪玄鬓影,来对白头呤. 露重飞难进,风多响易沉. 无人信高洁,谁为表予心? 这首诗作于高宗仪凤三年(678).当时骆宾王任侍御史,因上疏论事触忤武后,遭诬,以贪...

澄城县15376385432: 英语翻译鉴赏骆宾王的《在狱咏蝉》,比如写作手法,写作背景以及目的,自豪逐句翻译.在狱咏蝉 唐 骆宾王西路蝉声唱,南冠客思深.那堪玄鬓影,来对白头... -
辛蕊马蔺:[答案] 【简析】: 这首诗是骆宾王任侍御史时,因上书纵论天下大事,得罪了武则天,蒙冤下狱后作.诗中以蝉的高洁为自己力辩.... 诗一开始即点出秋蝉高唱,触耳惊心.接下来就点出诗人在狱中深深怀想家园. 三、四两句,一句说蝉,一句说自己,用“不...

澄城县15376385432: 骆宾王的诗:《在狱咏蝉》的意思,诗意 -
辛蕊马蔺: 秋天蝉儿在哀婉地鸣叫,作为穷徒的我,不由得生出了阵阵悲伤.我虽不到四十岁已是满头白发,哪还经得起那如妇人黑发般的蝉儿哀鸣的侵袭.秋露浓重,蝉儿纵使展开双翼也难以高飞,寒风瑟瑟,轻易地把它的鸣唱淹没.虽然蝉儿居高食洁,又有谁能相信我的清白,代我表述内心的沉冤.

澄城县15376385432: 在狱咏蝉 译文 -
辛蕊马蔺: 深秋季节寒蝉不停地鸣唱, 狱中囚禁的我,思乡的心绪一阵阵渐深. 真不能忍受,这秋蝉扇动乌黑双翅, 对我一头斑斑白发,不尽不止地长吟. 蝉儿啊,清晨露水太重,你虽双翼轻盈,却难振翅向高处飞进, 到黄昏,冷风狂虐,你高亢的吟唱,也容易被风声掩沉. 你——枉居高树啜饮清露,可浊世昏昏,无人相信那高洁冰清, 哎,又能向谁表白我的皎皎廉洁的心呢.[3]

澄城县15376385432: 狱中咏蝉这首诗的意思 -
辛蕊马蔺: 西路蝉声唱,南冠客思深.那堪玄鬓影,来对白头吟. 露重飞难进,风多响易沉.无人信高洁,谁为表予心?西路:指秋天. 南冠:指囚徒. 客思:之客居在外之人的思乡情绪. 玄鬓影:指蝉.玄鬓,即蝉鬓,古代女子将鬓发梳成蝉翼形状. 白头:诗人自指. 吟:蝉鸣. 露重两句意为:浓重的球路沾湿了蝉翼而难以奋飞,萧瑟的秋风又阻碍了蝉的鸣声.诗人借蝉喻己,写含冤莫辩的艰难处境. 信:相信. 高洁:清高洁白,指蝉. 谁为句意为:谁能替我表明心迹? 为:替,助. 表:表明.

澄城县15376385432: 在狱咏蝉 翻译 -
辛蕊马蔺: 深秋季节寒蝉不停地鸣唱,蝉声把我的愁绪带到远方.怎堪忍受正当盛年的好时光,独自吟诵白头吟这么哀怨的诗.世态多么炎凉,难保自身芬芳.无人知道我象秋蝉般的清廉高洁,有谁能为我表白冰晶玉洁?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网