德国功能学派翻译理论的主要内容

作者&投稿:种睿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

德国功能学派翻译理论的主要内容如下:

功能翻译理论是以目的论(skopostheory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。

它的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的注重形式的翻译观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。这种转向得益于交际理论、行为理论、话语语言学、语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系列研究活动。

功能学派认为翻译应该在保持信息准确性的基础上,充分考虑读者群体的需求和交际目的,以此来实现翻译的功能哦。在翻译研究中,功能翻译理论和功能学派对翻译的意义和目的都提出了不同的看法。

功能翻译理论强调信息的传递和意义的表达,而功能学派则更注重交际目的和准确表达的同时考虑读者需求等因素。两者的不同点在于强调方向的不同,但其目的都是为了实现翻译的功能,所以它们之间是一种相辅相成的关系。

功能翻译理论的形成大体经历了两个阶段。第一个阶段是以卡瑟琳娜·莱斯(Katharina Reiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书为标志。第二个阶段是赖斯的学生汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)创立的功能翻译理论的核心理论。

产生背景

20世纪六七十年代,德国译学界深受结构主义语言学的影响,形成了以扭伯特卡德为代表的莱比锡学派和以威尔斯为代表的萨尔派。前者立足于转换生成语法,在翻译中严格区分不变的认知因素和可变的认知因素;后者是奈达学说的追随者,主张建立翻译科学。

“对等”成为了翻译研究的中心,各种借鉴语言学理论的翻译对等论应运而生,但大都不过是对等形式的重新组合。这种语言学科学研究愈演愈烈,后来致使翻译沦为了语言学的附属品,极大地束缚了这一学科的发展,同时理论和实践的严重脱节也令越来越多的译者感到了不满,功能派翻译理论就是这时兴起并逐步深化。




当代西方翻译理论路线图的是
2、弗米尔的目的论强调翻译是一种有目的的活动,其目标是为了实现译文预期的功能。他认为翻译决策应该根据文本类型、翻译目的以及接收者的需求来做出。这一理论对西方翻译理论产生了深远的影响,并成为功能学派的核心理论。3、除了学术成就,弗米尔还培养了许多翻译学领域的学生,其中一些人后来也成为了著名...

2011年英语:英语论文:功能翻译论[1]
2012年02月13日 08时04分,《2011年英语:英语论文:功能翻译论[1]》由liuxue86.com英语我整理. [摘要]功能翻译理论派以德国功能翻译理论为其主流。其中,费米尔的“目的论”是功能翻译理论的主导理论。纽马克和奈达也把翻译研究与语言功能结合起来,从文本功能的角度探讨翻译,打破了传统语言学研究的框架,开拓了翻译研...

功能翻译理论的文本分析法--诺德
语言学主导着翻译研究,人们把翻译仅仅是看做是一个符号转换的过程,20世纪60年代,奈达(EugeneA.Nida)以语言学、信息论和符号学为基础提出“动态对等”理论;纽马克(PeterNewmark)又将翻译纳入语义学的研究之中。而20世纪70年代出现的德国功能学派翻译理论则独树一帜,首先摆脱了当时盛行的对等翻译理论...

基于功能翻译理论浅析德语新闻翻译问题
研究表明,功能翻译理论思想切合新闻文本的翻译。一、翻译问题及其分类翻译问题这一概念到目前为止在翻译界尚无定论。本文对于翻译问题的归类主要参考德国翻译学理论家高立希和朱小雪合著的《翻译理论与实践——功能翻译学的口笔译教学论》一书中对翻译问题的归类方法。两位理论学家在总结功能翻译学派诺德以翻译为导向的...

西方翻译理论有哪些
西方翻译理论主要有以下几种:一、语言学派翻译理论 语言学派翻译理论主要关注的是语言和文本的分析。它研究语言的本质、结构、功能及其在社会文化背景中的应用。这一理论流派重视原文与译文之间的语言对应关系,主张在翻译时力求保持原文的语义和风格。同时,他们还关注语境对翻译的影响,强调在理解原文时要...

翻译理论有哪些?
纽马克的翻译理论主要是什么 彼得•纽马克是英国著名的翻译理论家和翻译教育家。纽马克在分析和总结各家各派的翻译思想的基础上,将文体论、话语分析、符号学、格语法的理论、功能语法和跨文化交际理论应用于翻译理论和研究,对于翻译理论、翻译教学、翻译语言学以及翻译技巧都进行了精辟的论述。纽马克翻译理论的核心是语...

有哪些著名的翻译理论
著名的翻译理论有:信达雅翻译理论、语言学派翻译理论、释意翻译理论等。以下是详细的解释:一、信达雅翻译理论 信达雅是中国传统的翻译理论之一,最早可以追溯到清朝的翻译家严复的理论体系。其中,“信”指的是翻译要忠实原文,准确地传达原文的意思;“达”指的是译文要通顺流畅,...

翻译有哪些理论?
3、思维适应控制模式理论:任何熟练行为都要求将陈述性知识转化为程序性知识。4、信达雅:“信”“达”“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,通俗的讲,译文要符合汉语言的特点,注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性,语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性。机器翻译...

翻译理论有哪些?
1、语言学派翻译理论; 2、阐释学派翻译理论; 3、严复的“信 达 雅”理论; 4、奈达的“动态对等”理论; 5、克特福德“语言学观”理论,等等。 (仅供参考) 扩展资料 翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将...

翻译理论有哪些
语言学派翻译理论,阐释学派翻译理论,严复的信达雅理论,奈达的动态对等理论,克特福德语言学观理论。翻译理论,即在翻译过程中所涉及的理论,其中有的理论是可以直接描述并且可以通过训练习得,而有的理论只能停留在理论层面。翻译是在准确信、通顺达、优美雅的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息...

弥勒县19428409983: 翻译学中的功能主义理论是什么 -
秦阎奥万:[答案] 德国功能翻译学派是20世纪八、九十年代由赖斯等学者提出.功能主义学派认为,翻译是一种有目的行为,单靠语言学不能解决翻译的所有问题.翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译...

弥勒县19428409983: 谁能给我克里斯汀娜 诺德的介绍? -
秦阎奥万: [编辑本段]翻译目的论Skopos theory20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国.其发展经过了以下几个阶段.第一阶段: 凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能...

弥勒县19428409983: 德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别 -
秦阎奥万: 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...

弥勒县19428409983: 请问翻译理论中目的性原则和功能对能原则是一样的吗? -
秦阎奥万: 那个学校的?很用功啊.另外你这个对能是对等吧?一般传统翻译理论把“对等”看作衡量译文质量的最可靠标准.然而,20世纪70年代,德国学者提出功能翻译理论,其代表人物是凯瑟林娜.莱斯(Katharina Reiss)、汉斯.弗米尔(Hans Ver-...

弥勒县19428409983: 翻译成英语~!谢谢!
秦阎奥万: 既然不要机器翻译的,想必是学校布置的作业或者是现实中需要手工翻译的吧,那只能是你自己翻译噢!!别人可帮不了你了! 以下翻译来自雅虎: From the 1950s, Western translator the theory basically is and the linguistics synchronization ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网