德国功能翻译理论书籍

作者&投稿:简琪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究图书信息
要探讨的问题聚焦于翻译与文化身份的交叉领域,刘芳的专著《翻译与文化身份:美国华裔文学翻译研究》提供了深入的视角。这本书由上海交通大学出版社出版,于2010年9月1日与读者见面,为理解美国华裔文学翻译的深层次内涵提供了珍贵的资料。作者刘芳以其扎实的学术功底和对翻译理论的独到见解,对这一主题进行...

翻译理论|第二部:中国现当代翻译
深入解读:中国现当代翻译的美学视角 翻译理论,这门交织着理论与实践的学科,不仅在英语学习中占据重要位置,更是跨越东西方文化的桥梁。公众号致力于探索中西翻译理论的交融,让我们一起穿越古典与现代,领略中国古代翻译艺术的瑰宝。刘宓庆的翻译美学,他强调的是将古典文艺美学与翻译实践紧密结合,早期的...

21世纪全国高职高专英语类规划教材·英汉翻译学实用教程图书信息_百度...
全书采用平装版形式,共计429页,内容丰富全面。正文语言包括英语和简体中文,使读者在学习翻译理论的同时,也能实际操作两种语言的转换。开本尺寸为16开,便于携带和阅读。书籍的国际标准书号为9787301139844和7301139845,便于购买和查询。此外,本书的条形码为9787301139844,规格尺寸为22.6厘米 x 18.2厘米 ...

全国翻译硕士专业学位系列教材·商务口译图书信息
号码为9787560087238,便于图书馆和销售点进行电子记录。在尺寸方面,这本书的尺寸为23.6厘米长、18厘米宽,厚度仅为2.2厘米,便于携带和翻阅。总重量为458克,既不会过于笨重,也不会过于轻薄,确保了阅读体验。无论是商务人士还是翻译专业的学生,这都是一本值得参考的商务口译学习资料。

美国文学名篇汉译难点指津图书信息
总重量约为440克,适合日常阅读和学术研究使用。这本书不仅提供了丰富的文学翻译实例,还深入剖析了翻译过程中的难点,对于对美国文学有兴趣,尤其是从事翻译工作的读者来说,是一本实用且有价值的参考书籍。无论是希望提升翻译技能的学生,还是对美国文学有深入研究的学者,都能从中获益匪浅。

急!求英语翻译方面5000字的外国文献翻译
25。 Rojer吨贝尔。翻译与Translationg:《理论与区域动脉灌注-蒂斯》。朗文出版社,伦敦和纽约,1991年。26。沙夫纳(基督教)和凯利,霍姆斯,海伦。埃德。《翻译的文化功能》。多种语言事项有限公司,1995。27。泰特勒,《对翻译的原则A.散文》。伦敦:登特。 ,1791年。28,Wilss, Wolfram。《翻译的...

新编英汉互译教程:翻译策略与技巧详解
新编英汉互译教程目录 Part One: 基础翻译理论\/ 1. 翻译概述\/ 1.1 翻译的起源、发展与功能\/ 1.2 翻译的定义\/ 1.3 翻译原则\/ 2. 主要翻译策略\/ 2.1 中国三大翻译策略\/ 2.2 本土化与国际化\/ 2.3 比较:国际化\/本土化与直译\/自由译\/ 3. 翻译过程\/ 3.1 翻译过程详解\/ 3.2 宏观层面的...

推荐几本关于国际政治学的书籍,国际化一些的,英文翻译读本最好,内容...
2. 联合国作为国际组织,其研究更接近于国际组织和国际法学科。如果您对外交方面感兴趣,我推荐您阅读基辛格的《大外交》。3. 对于国际关系史的研究,您可以阅读袁明所著的《国际关系史》北大版,这是一本详细记录国际关系史的经典之作。4. 对于国际关系理论,我推荐您阅读译文出版社的《国际关系精要...

基于功能翻译理论浅析德语新闻翻译问题
研究表明,功能翻译理论思想切合新闻文本的翻译。一、翻译问题及其分类翻译问题这一概念到目前为止在翻译界尚无定论。本文对于翻译问题的归类主要参考德国翻译学理论家高立希和朱小雪合著的《翻译理论与实践——功能翻译学的口笔译教学论》一书中对翻译问题的归类方法。两位理论学家在总结功能翻译学派诺德以翻译为导向的...

中国历史上有哪些翻译大家,他们有哪些关于翻译的著作?(不要太专业,漫 ...
他精通12国语言,对印度语文文学历史的研究建树颇多。是翻译文化终身成就奖获得者。杨宪益 著名翻译家。1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。1952年,到北京外文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋...

帛裘18085864771问: 翻译学中的功能主义理论是什么 -
渭源县硫酸回答: 德国功能翻译学派是20世纪八、九十年代由赖斯等学者提出.功能主义学派认为,翻译是一种有目的行为,单靠语言学不能解决翻译的所有问题.翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译文所要达到的功能预期.翻译功能学派代表人物有赖斯、汉斯威密尔等.参考书目: Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Jeremy Mundy)《西方翻译理论导读》和功能学派学者的专著等.

帛裘18085864771问: 普通翻译理论框架在哪里出版 -
渭源县硫酸回答: 普通翻译理论框架是在新华出版社出版的是2006年在新华出版社出版

帛裘18085864771问: 德国功能翻译理论和奈达的功能对等翻译理论的区别 -
渭源县硫酸回答: 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...

帛裘18085864771问: 有没有哪位大神有关于在目的论(德国功能学派翻译理论)指导下金融或银行英语翻译的外文文献啊? -
渭源县硫酸回答: 德国功能学派翻译理论 的外文文献,3000实词,帮你的 有的 哦 要吗

帛裘18085864771问: 请问翻译理论中目的性原则和功能对能原则是一样的吗? -
渭源县硫酸回答: 那个学校的?很用功啊.另外你这个对能是对等吧?一般传统翻译理论把“对等”看作衡量译文质量的最可靠标准.然而,20世纪70年代,德国学者提出功能翻译理论,其代表人物是凯瑟林娜.莱斯(Katharina Reiss)、汉斯.弗米尔(Hans Ver-...

帛裘18085864771问: 求高手给我翻译一下下面的翻译理论啊 -
渭源县硫酸回答: 第三章 理论框架3.1 Eugene A. Nida (尤金 A. 奈达):功能等效理论3.2 德国实用主义翻译学校 3.2.1 实用主义的理论基础 3.2.2 凯特琳娜 瑞斯的文本类型徐 3.2.3 汉斯 J 维米尔的翻译目的论 3.2.4 尤斯塔 霍尔茨 曼塔里的翻译行为 3.2.5 克里斯蒂安妮 诺德的功能(达)和忠实(信)3.3 彼得 纽马克:语言功能和翻译对策 供参考

帛裘18085864771问: 英语翻译如题,还有:弗米尔的目的论是什么?有哪些有关功能翻译理论的书籍(汉语的)? -
渭源县硫酸回答:[答案] Function Vermeer of what is the purpose? What are the functions related to the translation of theory books

帛裘18085864771问: 奈达的功能对等理论在哪本书中提出的
渭源县硫酸回答: 可能是《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating)吧.

帛裘18085864771问: 找书 《翻译理论与实践》教辅 -
渭源县硫酸回答: 按照奈达的定义,“所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息.”[2]其中,“对等”是核心,“最切近”和“最自然”都是为寻找对等语服务的.奈达从社会语言学和语言交际功能的观点出发...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网