口译如何快速记笔记,英语口译速记法?

作者&投稿:聂瑾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 口译是一门需要反复练习才能掌握、不能速成的技术。
一:首先,要明确口译速记的适用范围。
这非常重要。 决定什么材料适合口译速记练习。
从楼上的几个回答中可以明显看出,很多人都有误会。 例如,新闻联播,还有专业四的dictation不在翻译速记范围内。 答.新闻联播:信息量太大了,大部分故事之间还没有间隔。 这不是翻译速记,而是适合复述和泛听练习。
连续听10分钟再翻译,是几乎不可能的任务。
想象一下,让他听10分钟中文再复述是相当困难的。 更不用说去翻译了,比起复述更要求翻译的精度。
b .特别第四天:这个考试项目要求你一个字也不要暴露。 一个词不错。 完全写下语法上正确听到的语句。 这和翻译的要求相距千里。
学过口译的人都知道,普通口译考试要求的信息恢复量约为80%,实际工作可能只有60%。 因此,这也不是口译速记训练的内容。
一句话,信息量过大、语速快、流畅、准确度过高的听力材料,不适合口译速记练习。
我自己认为合适的口译训练资料是与上海中高级口译教程和语速、内容与上述两本教材相近的听力资料。
有人提到林超伦的《实战口译》,这也不错,但起步阶段难度太大,里面的话题几乎都是纯粹的政治,而且用语不专业,所以自己翻译也不是找不太会的东西练习,而是。
2 )练习前需要准备。
到了口译学习水平,勤记单词、巩固语法、练习口语闲话就不用说了,甚至连这都不具备,就开始害怕说英语了,口译练习该从哪里开始呢?
口译速记记录(有人提到有专属口译员的速记系统,这是真理。 但是,这个系统的形成如果只是不断练习和摸索,效率绝对是悲惨的。 这就像你在学手工烹饪,就像你叫我先学种卷心菜一样,太浪费时间了。
首先,要找到相对完整的前人的符号体系,相对完整地学习他。
之所以说相对完整,是因为这个体系中的很多符号都是建立在那个符号创造者个人的联想记忆力之上的。 但是,这并不一定适用于你。 例如,在某个符号体系中,在字的右上方画圈表示该部门的人,在字的右下方画圈表示该部门本身。
比如人。
是人事部门的事,在人的右上角画圈的话,就表示人事部门的职员。
我在实际应用中经常混淆。 而且,这个符号对我个人没有任何联想的意义。 我在之后的练习中放弃了这个符号。
很多符号都需要你去适应。 因为这不是你自己发明的。 但是,有一些真的不能适应。 如果使用真的不舒服的话,可以选择扔掉。 在做翻译笔记的练习过程中,不要犹豫适用什么符号。
笔记本可以参考一些人,实际上很相似,但有些更容易使用。 例如,用57表示武器,比用WP表示武器更好。
同时也可以在练习中自己做符号,但是完全自己做很麻烦。
关于口译中的速记符号,能说的太多了,这又是一个非常庞杂的问题,这里就简单地说一下。
了解资料的大概内容:包括词汇和话题在内,可以进行简单的预习。
你需要练习的是“口译速记”,而不是听力。 熟悉一个内容,很少单词的材料是初期练习口译速记的保障。
在今后的练习中逐渐提高难度,可以决定如果自己习惯了单词或错过了单词的话怎么翻译。
但是,在开始阶段,必须保证材料大致可以吃。
既然词汇到了这里,不得不说对口译员的词汇要求并不高。 一个是前面提到的信息还原量的问题,另一个是因为译者是你。 不用乍一看就翻出来。 例如,如果中国人或外国人说了很多华丽的辞藻夸奖,可以用excellent/great/非常棒/优秀这样的普通形容词来表达。
这可以从笔记符号中看出,用表示这些形容词,根据自己的词汇把握情况进行翻译就可以了。
三、如何练习。
因为是关于口译速记的练习,所以这里省略了关于口译自身复述、翻译技巧的说明,只谈笔记的部分。
首先是习惯符号的练习。 习惯速记符号后,与记住单词不同,单词也可以脱离课文记住,但符号只能通过实际练习才能记住。
刚接触符号的时候,可以随便找文章,对着原文拿张纸用翻译符号表达,然后离开原文,看符号回忆刚才写的内容。
听力练习:“听英语——想对应汉语意思——,用哪个符号写——考虑刚才符号的代表性意思——翻译”这句话的逻辑是“听英语——看符号翻译” 速记因为有太多的人最后抱怨自己的东西自己也不知道,所以速记的逻辑很清晰(注:
合理的安排可以体现对这句话逻辑的理解,翻译也更流畅。
我认为合理的安排应该达到这些要求。 1 .一行字不多,在语义组和语义组、动作的主语和宾语之间/或用其他符号切分。
例如,我在机场迎接你。 I/迎U/@air (这样写/可能有些多余,但在实际翻译中,可以更快地确定主谓宾和句子的结构)2.并列的,竖着写,写一行,放在大括号里)3.转换用数学符号表示最方便5 .英语中喜欢使用定语从句遇到时: weshouldcontinuedevelopingharmonioussocietywhichrequiresustosolvetheproblembetweenmanang
特别是长并列句,比如“发展经济,扩大内需,增进交流,推进生产”,用符号表达经济、内需、交流、生产,翻译时自己加动词就可以了。
(英汉语化的差异)经过练习,你会发现听到的语言是中文还是英语,记笔记的方式不同。 我直接得出结论。 汉译英语)因为是自己的母语,所以熟悉度很高。
一边听一边写,以免泄露重要信息,反应速度应该来得及。 速记和听力几乎可以同步进行。
英译汉:在外语中,由于其表达规律,必须优先理解,速记内容。
例如,英语中喜欢各种从句(特别是定语从句)、被动语态、倒装等句法。 一边听一边写的话,笔记本会乱七八糟的。 更何况,虽说习惯了外语,但边听边写本身也不太现实。
关于口译速记,包括如何记忆数字等比较琐碎的练习项目,也是比较复杂的问题,在此不赘述。
最后,速记是记忆的服务,是翻译的重要部分,但不能喧宾夺主。
听懂和脑子记住是王道,速记的内容只是帮助你回忆。
越是好的口译员,记住的内容越简洁。
所以,不要以“用速记完全再现刚才的内容”为目标来学习口译员的速记。

自考/成考有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚当地自考/成考政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/


口译笔记应该怎么做?
口译笔记的原则如下:1.七分靠脑记,三分靠笔记 什么都记,那是速记员。翻译需要做的是,听→加工信息→记录能够激发记忆的关键信息。听力是基础,短时记忆是关键。听力和短时记忆不知道怎么练习的话,请翻看我之前的分享。2.听力理解大于笔记 在笔记体系成熟的情况下,记录过程大概会占20%...

口译中如何提高记笔记的速度?
笔记所要记录的内容主要是你听到的无法快速脑记和回忆和容易出错的信息如数字、地点、没接触过的术语等,这些事必记的信息。而初学口译笔记一定要慢慢学会在笔记当中体现出所听文段的逻辑结构以便于复述或翻译时调理清晰信息明确 (见英汉口译笔记法教程)。最后大量的练习时必不可少的,练习期间学会建...

英语口译的速记妙招
我建议大家可以一步一步来:找一些经典的口译材料,先看着它,把该记的笔记列出来,然后慢速的放着听,再列一遍笔记。或者先慢速的放一遍,尽量记一些,然后多放几遍进行改进,再对照原文研究一下哪些词是应该记下来的,用常见符号还是用缩写,用怎样的结构好啊等等,如此多次反复。当然,练到一定程度...

口译笔记应该怎样做?
练习速记:提高你的速记能力,这样你可以更快地记录信息,同时保持笔记的整洁。使用非语言提示:利用箭头、星号或其他图形来突出重要信息或提醒自己注意某个点。保持一致性:尽量保持笔记风格的一致性,这样你可以更容易地在紧张的口译环境中解读自己的笔记。练习和复习:定期练习和复习你的笔记系统,以确保你...

口译入门笔记法,口译笔记法教学?
一般的书写技巧并不熟练,但是手头比较快,口译中有书写为主倾向的口译员书写技巧熟练,多采用大脑记录为主、书写为辅的记录方法。但是,每个口译员听到数字、专有名词和演讲者列举“一二三”的要点时,都会动笔记。壹 我们要弄清楚笔记能记住什么,笔记需要记住什么。 简而言之,写在笔记本上的是逻辑,...

口译笔记怎么做
这时候,我们就需要一些辅助工具的协助,这就是口译笔记。口译笔记的功能是:第一、具有辅助短时记忆的作用,避免遗忘漏失。第二、透过图像、版面与符号的交错运用,笔记具有语段逻辑分析与保存的功能,能将语篇的段落整理清楚并保存一段时间。笔记是口译讯息整理与保存的工具,运用这项工具时必须先了解...

交替传译时,记笔记的诀窍有哪些?
首先交传时笔记固然重要,但不是最重要。最最重要的是靠短时记忆将内容之间的逻辑性找到并自己进行信息加工,然后才是依靠笔记补充完整这部分内容。其次,记笔记的秘诀或是秘密最重要的在于记主谓宾三个重要组成部分,其中谓语的时态至关重要。第三,想要练习好笔记听力必须过关。我是因为好久不听新闻每次...

口译如何快速记笔记,英语口译速记法?
三、如何练习。因为是关于口译速记的练习,所以这里省略了关于口译自身复述、翻译技巧的说明,只谈笔记的部分。首先是习惯符号的练习。 习惯速记符号后,与记住单词不同,单词也可以脱离课文记住,但符号只能通过实际练习才能记住。刚接触符号的时候,可以随便找文章,对着原文拿张纸用翻译符号表达,然后离开...

口译,笔译翻译笔记怎么做
1. 帮助整理逻辑,调整语序。有的演讲者说话重复啰嗦,逻辑有点混乱,需要边听边整理。这里就需要笔记来整理个逻辑线出来。2. 帮助记细节。尤其是数字、日期、人名、地名之类的关键信息,不容出错的一定要记准确。3. 延长记忆。并不是每个讲者都会客气地讲个1-2分钟就停顿给你翻译。很多时候讲者会越...

口译笔记怎么记?
在翻译的时候,译员只能顺便扫一眼笔记,所以笔记必须清楚。而一般讲话都比较快,使译员没有很多的时间记笔记。所以笔记的特点是既要简练,又要清楚。\\x0d\\x0a记笔记使用的语言\\x0d\\x0a学生应尽量使用译入语记笔记。但也可能一下子想不起来译入语的某个特定的字或者词。这时候如果去找、去想...

清新县17369303672: 做接续口译怎样做好笔记?英语接续口译需要速记,那怎样做笔记又快又
逮爬金薯: 这个在学校老师和我们练过, 首先要记号通常的符号,abbreviation,symbols 有些单... 很长很长,下面的同学做笔记, 老师只念两次,然后老师要求你把这篇作文在写出来...

清新县17369303672: 在做口译时,怎样快速做笔记? -
逮爬金薯: 关于笔记法,市面上有很多有关笔记法的书和教程,但是因为那些都太讲究具体化,并不适合真正的口译笔记需要,最好还是参加个口译培训班,一期差不多10天左右,有专门负责笔记法的老师,他们都是参加过真正翻译工作或者拿到CATTI二级,还有厦大,北外上外的口译证书的,比较专业,他们会从实际出发,给你讲解,给你适度的训练,那样会好消化,不过培训费也是有些贵

清新县17369303672: 如何在口译时最快的做好笔记 -
逮爬金薯: 采用自己认为最迅速,最简短的方法记录,口译笔记求快求精,但不可潦草;口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用. 比如汉译英时,汉语是母语,用汉语记,自然反应更快,记得更准.

清新县17369303672: 口译中如何提高记笔记的速度? -
逮爬金薯: 完全去记老师给的是没有用的,因为你自己并不熟悉 其实主要还是舍弃固定模式,找到你自己最习惯、反应生成最快的符号和方法,不一定要和谁谁谁的相同,别人的记法你可以借鉴,却不用照搬全抄 写字的速度是练出来的,多写熟了自然就...

清新县17369303672: 口译中如何用笔记或者符号记录“牢牢把握”? -
逮爬金薯:[答案] 要是我就不记,因为你不觉得,牢牢把握,后面才是重点么~ 所以可以打个 !或者 ..表示重要,至于把握什么,这种关键的信息才记下来~ 7分靠脑记~

清新县17369303672: 请问口译人员是如何记住句子的?有什么方法呢? -
逮爬金薯: 每一个口译员都有有一套属于自己的口译笔记法,如用一些符号或缩写来记录相关信息.口译员靠笔记可以有效地记录所译内容,但记忆也是十分重要的

清新县17369303672: 口译怎么记笔记 -
逮爬金薯: 不知道你指的是口译考试时记笔记还是实际的翻译中记笔记~~ 专业的英语口译翻译要求是比较高的,会专门训练速记,有各种符号和缩写,经过训练之后可以记得很全~ 我不是学英语的,上学时也只考过个中口,就口译考试时记笔记而言,E2C我个人觉得在理解句子的基础上稍微记一点要点即可,C2E可以记的多一点,但事实上能记下来不一定代表翻得出来,所以提升整体的语言素质很重要~~ 希望可以帮到你~~

清新县17369303672: 如何做好口译笔记? -
逮爬金薯: 您好,很高兴为你解答.1.口译笔记一定要因人而异,而且要不断改善.比如母语为汉语和母语为英语的人笔记习惯可能有较大差异.再入把 社会进步 这个短语记成 社进,后来发现记成 s ^ 更简单,这个就是要在实践中不断改善的.2.七分笔记 ...

清新县17369303672: 求助!关于口译中的短时记忆训练 -
逮爬金薯: 1.我虽然从未上过口译课,但你老师说的是对的.尤其实际工作当中,能做笔记的场合不是很多.2.忘了是正常的.3.如果一篇文章,你每个单词都能听懂,全文内容100%听懂,这时候你去锻炼记忆能力,是可行的.相反,你是在浪费时间.你的听力若不过硬,大部分精力都用在原文理解上了,而不是关注原文听力中的脉络主线,更谈不上什么记忆内容了.4.苦练听力,没别的.就目前来看,你还是属于听力不够扎实的阶段.

清新县17369303672: 还有一个月考中级口译!急求速记技巧!
逮爬金薯: 笔记的技巧性不强.主要就是关键词. 平时练习集中精力找关键词, 听到的内容要在短时间内暂时记忆起来(之后还会忘.但是没关系了) 可以听很短的新闻,然后复述作为练习.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网