请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!

作者&投稿:居绍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!~

技术嘛,浅层次的是知道怎样做,高层次是理解为什么要那样做,
前者是身体学会,后者是心学会
身につけた技术が心と一つになったとき
当技术达到身心合一的时候

其中为什么用 胜てるのです 而不用 胜つのです 呢?
前面虽然有とき,但并不是指具体某一时刻,而是你达到那个境界之后,
你具有打赢手枪的能力,用表示能力的可能形。

即使你想很温柔的说,也会听到【请】(带命令语气),即使说【请(带命令语气)】,也能传达你的温柔程度。在学校的话,汉字的使用方法和传达方式都不会教,要想很好的考虑对方说的话的使用方法,不得不边乘特快电车边考虑!

1,可以在自宅附近的本公司营业所,或者附近的吃茶店等进行面试。
2,只在确定的可出勤日出勤即可。(应该是兼职打工,然后选择自己有空的时间段上报,可以只在这个时间段工作。)

営业我们的家庭办公室或接近时,您也可以要求采访小吃和茶馆附近。雇主不仅是美好的一天。

离我住的地方很近的公司的事务所、或者是附近的咖啡店来面试的话都可以的。但是一定要在上班的日子来才OK啦。(就是说休息的日子不可以的)

吃茶店(きっさてん):指咖啡店。日本没有茶馆··


请帮忙翻译一下两句日语,同时讲解一下“じみた”的意思及用法,谢谢...
虽然大家都翻译了,我还是忍不住参与一下。翻译这个东西,不仅仅要看每个词的意思,还要看整体的氛围。首先我们说说【じみた】。这个词是【染みる】的过去式。有两个意思。1.像---,似---。2.沾--,染上-- 通常前面都是名词。好的,下面我们说说你举的两个句子。1.気ちがいじみた行动を...

帮忙翻译一下日文句子(手翻进)
猜测:(由于)见到故乡变得过于凄凉,对于故乡的期盼、喜爱之情(这 爱着 意思猜的)变为了失望。あまりにも是什么意思,在句中怎么翻译?过于……,说明程度深 へと这个是什么意思,格助词重叠的用法吗?怎么用へと?觉得在这句里表示一种心情的变化过程,“へ”作为方向指示(?)理解好了 5、し...

请帮忙翻译一下这句日语。谢谢!
因为是2月29号出生的,所以只能四年才过一回生日了。

谁能帮忙翻译一下这段日文
ドライバー就是driver,司机,开车的人的意思.第一句话,如果找不到你所找的文件的话,使用グローバル・ダウンロードセンター(这个网站)的探索功能,或者请用mail随意地问.这个怎么说呢,比较难翻,大致的意思知道了就可以了

帮忙翻译一下!日文翻译成拼音!谢谢了,大神帮忙啊
cho tto ma tte ku da sa i 请稍等一下。 约束(やくそく)します。 ya ku so ku shi ma su 就这么说定了。 これでいいですか。 o re te i i de su ka 这样可以吗? けっこうです。 ke kko u de su もういいです。 mo u i i de su 不用了。 どうして...

日语帝来帮忙分析一下这个句子…
你的分析都挺好的。简单说下 1、そうさ有实义么还是跟そんな差不多一个意思 没什么实际意思,就如同はい,翻译比较灵活,根据场景。表示些赞同啊,认可啊 さ→也可以さあ,一个感叹词 2、はずれ是偏离(目的)的意思没错吧,后边跟一个も是啥意思?表示假设么?那样不是应该跟ても么?还是跟で...

请日语好的大虾或者MM帮忙翻译一下这句(中翻日)
君の世界は俺が守ってあげる!楼主的读法是:あなたの世界は俺は守る

帮忙翻译一下~(日文)
(1,2楼都是猜到了写这句话的人表达的意思,但不是这句话本身的意思)【日文】あなたのことおもう 【中文】我想这是你的孩子 。。。如果你这句话表示的意思是【中文】我想你 的话 那么应该是这样的【日文】あなたに会いたい。【读音】啊拿它尼阿一踏一 。。。明白了么?。。。抱歉把事...

求日语达人帮忙翻译几个句子
10、明日は土曜日ですから、会社に行かなくてもいいです。明天是星期六,所以可以不去公司。11、A:私日本语も英语もできます。我即会英语又会日语。日语和英语你更擅长哪一个?12、A:日本语のほうが得意です。擅长日语。今日、仕事が终わってから、早く帰ってもいいですか?今天,工作...

在日本有面试打工经验的前辈请帮忙翻译一下这句面试日语。
すみませんが、今日xx时に面接を予约したxxと申します。突然に用事があって、今日の面接が20分ほど遅くなるかもしれませんが、问题ないでしょうか?基本上是把主要的是说清楚了就行。还有,要是比较重要的面试,最好不要迟到。要是只是迟到10几分钟的话,也可以说是交通问题,这样比较婉转...

江夏区15566277196: 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢! -
底李非可: 收到求婚,女儿害羞着答应了.うなずいた 是 颔く(うなずく)的过去式.意思是答应,点头.查字典要查 颔く(うなずく) 这个动词原型才可以.结婚を申し込まれ 完整的是 结婚を申し込まれる 这里用被动是因为是被人求婚,不是自己主动求婚.结婚を申し込む 是求婚.说话人提出求婚.请参考

江夏区15566277196: 请帮忙翻译一下这句日语意思,谢谢! -
底李非可: だけに是一个语法:正因为……;因为……李さんはセールスマンだけに话が上手だ. 正因为小李是销售人员,所以擅长说话!昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれしい 由于去年橘子收成不好,导致价格上升,也正因为如此,对今天的丰收非常的高兴!

江夏区15566277196: 请帮忙翻译这句日语,谢谢! -
底李非可: 虽说是新闻报道 但也未必一直都是准确的 からといって 有“虽说”“仅仅因为”的意思 后面接否定 或具有否定意义的词 比如说:ぉ金がぁるからといって伟いわけではない 有钱不一定伟大

江夏区15566277196: 请日语翻译帮忙翻译一下这句谢谢! -
底李非可: 另,在参加之时拜托作成的文件也一同发送.いただく ご/おいただく、Vていただく用法吧.所以不知道是否打漏了して呢

江夏区15566277196: 请帮忙翻译下这句日语,谢谢! -
底李非可: 直译就是殖民地的人们以独立和自由的名义战斗,意译就是为独立自由而战

江夏区15566277196: 请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢! -
底李非可: 哈哈~ 这个有挑战性~ 先全句翻译下哦:另外,说到比较实际的问题,现在这个现状,在我们所执掌的广告范围内,哪有这种夕阳产品的地方啊.押えている:意思很多,这里的意思是执掌、控制、说的算 CM:电视广告コマーシャル ニッチ商品:小群体产品/产业,夕阳产业等非人气产业

江夏区15566277196: 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢! -
底李非可: この棚(たな)は古(ふる)いジーンズにプラスチックを混(ま)ぜ圧缩(あっしゅく)したものです.元(もと)が绵(わた)とは思(おも)えないほど丈夫(じょうぶ)です.这个架子是...

江夏区15566277196: 请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢! -
底李非可: 自分の努力を通じて、 担当する部门がやっと轨道に乗り始めた.

江夏区15566277196: 请帮忙翻译成日语,谢谢! -
底李非可: いつもお世话になっております.前日ネットでコーセーコスメポート サンカット(日やけ止め透明スプレー 无香料 90g)3本を买いました.该当制品は喷雾に属するのを忘れてしまいました.本人は日本に住んでいないので、现在商品は転送会社に届いた状况で、 ほかの制品は中国に送付しましたが、该当制品は送付できません.その制品は返品できるでしょうか.もし返品できる场合は、返品の仕方を教えていただきますようお愿いします.もし返品できない场合は、ご返事していただければ幸いでございます.よろしくお愿いします.以上 希望能帮到您~!

江夏区15566277196: 请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢! -
底李非可: この辺では 経験(けいけん)が足(た)りないかもしれません.日本语もまだ上手(じょうず)になっていないですが、一生悬命(いっしょうけんめい)と思います.どうか、チャンス...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网