雁冢文言文注释

作者&投稿:戏栋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 文言文《雁冢》翻译

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得

很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁

2. 文言文《雁冢》翻译

无锡市荡口镇,有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了(它)然后煮了它(吃掉)。

有(一个)书生看见可怜(它),买(了它之后)把(它)带回家,养它用来被玩弄。(但是)怕它逃走,用绳子绑住它的两对翅膀,使(它)不能飞。

大雁混杂在鸡鸭(的笼子)之间,也很温顺,只是(有时候)听到空中大雁鸣叫,(就)总是抬头然后(叫喊)回应。一天,有成群的大雁(飞)过它(的)上方,这(时)大雁大声鸣叫。

忽然有一只大雁从空中飞(下)来,栖在屋檐上,两(只)大雁相互看着,伸长脖子鸣叫努力扑打翅膀,像(互相)认识的鸟:一只想请它下来,另一只想它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识。

就剪断了绳子,让(它)飞(走)。(但是)这只大雁(的翅膀被绳子)系久了,不能努力(展翅)飞翔(了),多次飞起多次掉下来。

最终不能飞走。屋檐上的大雁,守了它一整天,忽然从屋檐上飞下来,(两大雁)相对悲哀地鸣叫。

过了一天,(书生来察看,)竟然(两只大雁)都因病或伤身体倒下去了。书生感悟到了它们的情义,他合起来葬埋了它们,(取墓)名为“雁冢”。

3. 文言文《雁冢》 译文

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。

但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得 很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。

一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。

但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。

过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁冢”。

4. 雁冢全文翻译

无锡县荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翮,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯扰,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翮,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。而此雁垂翅既久,不能奋飞,屡飞屡堕,竟不得去。屋檐之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日视之,则俱毙矣。书生感其义,合而瘗之,名曰“雁冢”。

译文:

无锡县荡口镇有一个人得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡舍中,忍受着鸡的欺负,只听得空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互对应鸣叫展翅,象认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,竟然不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为“雁冢”。

5. 文言文——雁冢(译文)

俞曲园笔记

无锡县荡口镇,民生得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翮,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯扰,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翮,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。而此雁垂翅既久,不能奋飞,屡飞屡堕,竟不得去。屋檐之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日视之,则俱毙矣。书生感其义,合而瘗之,名曰“雁冢”。

译文:

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡舍中,忍受着鸡的欺负,只听得空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互对应鸣叫展翅,象认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,竟然不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为“雁冢”。

6. 雁冢全文翻译

一、译文:无锡市荡口镇,有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了它之后煮了吃掉。

有个书生看见可怜它,买了它把它带回家养着玩。因为怕它逃走,所以用绳子绑住它的一对翅膀,使它不能飞。

大雁混杂在鸡鸭之间,也很温顺,只是(有时候)听到空中大雁鸣叫,(它)总是抬头并且啼叫。 一天,有成群的大雁飞过它(的)上方,这时大雁大声鸣叫。

忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁相互看着,伸长脖子鸣叫努力扑打翅膀,像互相认识:一只想请它下来,另一只想它上去。 书生看了后明白这两只大雁必定早就认识了。

就剪断了绳子,让它飞走。可是这只大雁的翅膀被绳子系久了,不能努力飞翔了,多次飞起多次掉下来。

最终不能飞走。屋檐上的大雁,守了它一整天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁互相悲鸣。

过了一天,竟然两只大雁都因病或伤身体倒下去了。书生被他们的情义感动了,他合起来埋葬了它们,(取墓)名为“雁冢”。

二、原文 本文摘自《文言文启蒙读本》P41(第31课),据请 俞樾《俞曲园笔记》改写。 无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。

有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。

雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。 一日,有群雁过其上,此雁大鸣。

忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。

然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。

檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。

书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。 扩展资料 一、作者简介:俞樾(清代著名学者) 俞樾(1821.12.25-1907.2.5),字荫甫,自号曲园居士,浙江德清城关乡南埭村人。

清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。

清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。 俞樾后受咸丰皇帝赏识,放任河南学政,被御史曹登庸劾奏“试题割裂经义”,因而罢官。

遂移居苏州,潜心学术达40余载。治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深。

海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。 二、文言知识 “鹜”和“骛”。

这两个字的形体相仿,不少人常搞错。但只要仔细一辨,它们的区别是极明显的。

“鹜”的下部是“鸟”,属禽类,指鸭子。上文“雁杂处鸡鹜间”,意为大雁生活在鸡和鸭子中间。

而“骛”的下部是“马”,属兽类,原指马奔跑得快,引申为追求,成语有“好高骛远”,意为不切实际地追求高、远。

7. 雁冢 翻译

是这篇么先声明,不是我自己翻译的,是从百科复制过来的付出劳动的人是:q543127751 732114683 532459484 jerrylee97 1997218 bigxiama 19961119zy jinmengfei96 星之幽 筱熙枫 冰雪儿琳琳 hanjiaye1 奈奈 蓝莓芳清 柠檬糖的味道T 黑樱之翼 俏皮丫头倒霉蛋 八卦小神龙 Kururu的KUKU ======================================================================希望可以有所帮助ps 也要感谢你的问题,不然我就错过一个好故事了======================================================================雁冢《俞曲园笔记》改写 文言文启蒙读本《雁冢》 无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。

惧其逸去,以线联其两翅,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。

一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翅,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。

书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠,竟不得去。

檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。

书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。 ====================================================================== 译文 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。

但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)变得很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。

一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。

但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。

过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁冢”。

====================================================================== 加点字解释: 无锡:今江苏无锡市 竟:终 骛:鸭子 悯:同情,可怜 颇:很 惟:只有 辄:就 集:栖 逸:逃 驯:温顺 唳:鸣叫 引吭奋翅:伸长脖子鸣叫,努力扑打翅膀。




曹操冢文言文
南村辍耕录·疑冢 [宋]俞应符 生前欺天绝汉统,死后欺人设疑冢;人生用智死即休,何有余机到丘垅。 人言疑冢我不疑,我有一法君未知:直须尽发疑冢七十二,必有一冢藏君尸。邺中歌 [明]钟惺 邺则邺城水漳水, 定有异人从此起: 雄谋韵事与文心, 君臣兄弟而父子; 英雄未有俗胸中, 出没岂随人眼底? 功首罪魁...

坟的文言文
在文言文中,“坟墓”又称“冢”、“茔”、“陵”。 冢,读音[zhǒng] 基本字义: 1、坟墓:古冢 荒冢 衣冠冢 青冢 丛冢 2、长[zhǎng ]:冢子(长子)冢嗣(嫡长子) 冢妇(嫡长子的妻子)冢息(长子) 3、大:冢君(大君,对列国君主的敬称) 冢祀(帝王在宗庙举行的大祭礼) 4、山顶。 茔,读音[yíng] 基本...

坟墓用文言文
1. 文言文中“坟墓”又称什么 在文言文中,“坟墓”又称“冢”、“茔”、“陵”。冢,读音[zhǒng]基本字义:1、坟墓:古冢 荒冢 衣冠冢 青冢 丛冢 2、长[zhǎng ]:冢子(长子)冢嗣(嫡长子) 冢妇(嫡长子的妻子)冢息(长子)3、大:冢君(大君,对列国君主的敬称) 冢祀(帝王...

智永退笔冢文言文翻译注释
注释:1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。2、吴兴:古地名,今浙江湖州。3、积年:许多年。4、秃笔头:写坏的毛笔头。5、瓮(wèng):口小腹大的容器。6、石(dàn):旧时重量的单位。(一石相当于60kg)7、觅:寻求。8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。9...

...谏;或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁(止)威。尝谒告上冢
魏征长的不怎么样,但是为人很有胆色,善于劝进主上,经常顶着(主上)谏言;或者正赶上主上发怒之极的时候,魏征也不变色,主上也为之息怒。有一次郊祭的回来进言道:“有人说陛下有巡游南山的想法,出巡大队都已整装待发,但是却不见陛下动静,这是为什么呢?”主上笑道:“起初的确有这样的想法...

文言文《笔冢》翻译
原文 永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书,并请提额者如市,所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之,人谓“铁门限”。后取笔头瘗之,号为“退笔冢”。——选自《书断》注释 1.永公:指智永,南北朝时书法家。2.吴兴:今浙江湖州。3.积年:多年。4.书:写字...

智永退笔冢走进文言文
1. 智永退笔冢走进文言文词语解释 智永退笔冢 【原文】 永公住吴兴永欣寺, 积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗之,号为“退笔冢”。 【注释】 1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈、隋间著名书法家。

永公学书文言文译文
——选自唐张怀瓘《书断》【注释】穴:洞,孔。瓮:口小腹大的容器。石:旧时重量单位。户限:门槛。瘗:埋。号:称为。觅:寻找。书:(智勇)所写的字。冢 : 坟墓。秃笔头:指毛笔用久了,笔头上的毛都脱落了,只剩一个笔头。吴兴:古地名,今浙江湖州。积年:多年。书:书法。皆:都,...

六七年级走进文言文智永退笔冢
1. 智永退笔冢走进文言文词语解释 智永退笔冢 【原文】 永公住吴兴永欣寺, 积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗之,号为“退笔冢”。 【注释】 1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈、隋间著名书法家。

智永退笔冢文言文翻译及注释
《智永“退笔家”》文言文翻译及注释如下:一、《智永“退笔家”》翻译 智永常年住在吴兴永欣寺,多年练习书法,之后就有十几瓮因练习写坏的毛笔头,每瓮都有几石(那么重)。前来求取墨迹、并请 (他)写的人多得像吵闹的集市一样。就连(他)居住的地方的门槛因此被踏出洞来,于是 (他) (...

碑林区19127919485: 文言文《雁冢》 译文 -
仝菡金因:[答案] 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩.但是怕它... 过了一天,书生来查看,两只大雁都死了.书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁冢”.

碑林区19127919485: 文言文——雁冢(译文) -
仝菡金因: 俞曲园笔记无锡县荡口镇,民生得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩.惧其逸去,以线联其两翮,使不能飞.雁杂处鸡骛间,亦颇驯扰,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣.一日,有群雁过其上,此雁大鸣.忽有一雁自空而...

碑林区19127919485: 文言文《雁冢》 译文 -
仝菡金因: 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩.但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞.大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得 很温顺,只有听到空中大...

碑林区19127919485: 《文言文读本》第27篇与28篇 -
仝菡金因: 27.鹿亦有知 博山李氏者,以伐薪为生.一日,于山坳得一鹿仔,携家喂养.鹿稍长甚驯),见人则呦呦鸣.其家户外皆山,鹿出,至暮必归.时值秋祭,例用鹿.官府督猎者急,限期送上,然旬日间无所获,乃向李氏求之,李氏不与.猎者固...

碑林区19127919485: 《俞曲园笔记》中《雁冢》的“买以归”一句中的“以”的意思? -
仝菡金因:[答案] 平望人王均,喜欢吃青蛙,制造了一根铁针,长两尺左右.每捉到一只青蛙,就用针穿他的头颈,针穿满了,就带回去,作为菜肴.好多年都是这样.一天,到亲戚家,见到桌上没有青蛙,十分遗憾.晚上亲戚留他住.突然,远处失火,王均在屋顶看,亲戚...

碑林区19127919485: 在雁冢中的烹,悯,畜,逸,骛,惟,集,顾,引,偶,系,冢的意思
仝菡金因: 烹:煮.悯:怜惜.蓄;蓄养.逸:逃走.鹜;鸭子.惟:只是.集:栖息.顾;看.引:拉.偶:配偶.系:(没有这个字啊)冢:坟墓.

碑林区19127919485: 田间书:义鹊译文 -
仝菡金因: 24、小儿饲鹊院子里有棵树,树上有一个鸟巢,鸟鹊在喂养她的两个孩子,每天自己在那里呱呱地叫.后来遇到狂风,树折了,巢毁了,两个小鸟掉在地上.一个小孩看见了,不禁欢喜,把小鸟抱了回去,每天早晚喂养它们,非常喜欢它们,...

碑林区19127919485: 文言文启蒙读本30~31原文加翻译因为又一次,我把本子忘在学校
仝菡金因: 恣意美潮流女装,淘bao 店pu, 31、雁冢 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩. 但是怕它飞走...

碑林区19127919485: 不肖子的三变的翻译,是文言文启蒙读本上的.拜托了各位 谢谢 -
仝菡金因: 《楚王射猎》 春秋时楚国有个擅长射箭的人叫养叔,他有百步穿杨的本领.楚王羡慕养叔的射箭本领,就请养叔来教他射箭.楚王兴致勃勃地练习了好一阵子,渐渐能得心应手,就邀请养叔跟他一起到野外去打猎.楚王叫人把躲在芦苇丛里的野...

碑林区19127919485: 雁冢的冢是什么意思? -
仝菡金因: 坟墓的意思

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网