史记屈原列传翻译

作者&投稿:盈兔 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

关于史记屈原列传翻译如下:

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。

屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。”

楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒,不救楚,楚大困。

明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪,不及。




屈原列传全文翻译
屈原列传全文翻译如下: 屈原名叫平,是楚国王族的同姓。担任过楚怀王的左徒。他知识广博,记忆力很强,很了解治国之道,擅长外交辞令。对内跟楚王商议国家大事,发布号令;对外接待使节,应酬各国诸候。楚怀王非常信任他。 上官大夫和屈原官位相当,为了争得楚怀王的宠爱,因而心里嫉妒屈原的贤能。有一次怀王让屈原制定法令...

《楚辞》屈原列传原文及翻译赏析?
屈原列传原文及翻译如下: 原文 《屈原列传》 司马迁 1、屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 2、上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与。

屈原列传前三段翻译
屈原列传前三段翻译如下:屈原名叫平,是楚国王族的同姓。担任过楚怀王的左徒。他知识广博,记忆力很强,很了解治国之道,擅长外交辞令。对内跟楚王商议国家大事,发布号令;对外接待使节,应酬各国诸候。楚怀王非常信任他。上官大夫和屈原官位相当,为了争得(楚怀王的)宠爱,因而心里嫉妒屈原的贤能。有...

屈原列传全文逐字翻译
屈原列传全文翻译如下:屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使...

屈原列传及翻译注释
屈原列传原文及翻译如下: 屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。 上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫...

屈原列传一二段翻译
屈原列传一二段翻译如下:屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚怀王的左徒。(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。楚王很信任他。上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的...

...竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。这一句话的翻译。_百度...
翻译为:屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。出自西汉司马迁《屈原列传》,原文选段:人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨...

关于屈原的诗词 屈原列传的原文及翻译
不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。屈原列传的翻译 以上就是屈原列传的原文选段,将文章翻译成白话文之后的意思是:屈原,原名平,与楚国王族同姓。他是楚怀王的左徒。见多识广励志图强,他懂得治理国家平定祸乱的方法,擅长与人沟通建立邦交的外交辞令。对内则与楚王一...

屈原列传翻译手写
屈原列传翻译手写如下:屈原,名评,与楚国王族同姓,曾任楚怀王的左徒。他学识渊博,记忆力强,了解政治兴衰的道理,熟悉外交应酬的语言。当时,他在朝内与楚王商议国家大事,拟定号令;对外负责接待宾客,应酬各国诸侯。楚怀王对屈原十分重用。 上大夫与屈原地位相当,也想争得楚怀王的宠信,因而心里很嫉妒屈原的才能。怀王...

卒使上官大夫短屈原于顷襄王的翻译
《屈原列传》原文片段:《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。《屈原列传》原文译文片段:《易经》说:“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。

鼎湖区18471678288: 文言文求翻译,屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》.(司马迁《史记"屈原列传》) -
满养儿康:[答案] 译文:屈原痛心于楚怀王耳朵听不到正确的意见,眼睛也被谗言谄媚所遮蔽,邪恶之人侵害公道,正直之人不为小人所容,所以忧心忡忡,写下《离骚》这样一首诗.

鼎湖区18471678288: 英语翻译众人皆醉我独醒,是以见放.(《屈原列传》)翻译成现代文! -
满养儿康:[答案] 整个世界都是浑浊的而惟独我是清白的,众人都是沉醉的而惟独我是清醒的,所以我被放逐了 《屈原列传》顷襄王怒而迁之.屈原至于江滨,被(32)发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤(33)?何故而至此?”屈...

鼎湖区18471678288: 《屈原列传翻译,及其通假字翻译寻求屈原列传》全文翻译,以及全
满养儿康: 屈原者,名平,楚之同姓也(1).为楚怀王左徒(2).博闻强志,明于治乱,娴于辞令.入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯.王甚任之.上官...

鼎湖区18471678288: 屈原列传 节选的翻译 -
满养儿康: 译文: 屈原名平,与楚国的王族同姓.他曾担任楚怀王的左徒.见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令.对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯.怀王很信任他. 上官大夫和他同在朝列,想...

鼎湖区18471678288: 求屈原列传的一句翻译? -
满养儿康: 他的文章简约,他的言语含蓄,他的志趣高洁,他的品行端正,他的文字 表达的事物细小而平凡,而包含的思想却博大精深,列举的事例虽然浅显,但表达的意思却极为深远.他志趣高洁,所以作品所述的物也是芬芳的,他的品行端正,所以致死也不容于世.他自动远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆脱污秽,而超脱于尘世之外,不沾染尘世的污垢,洁白干净出污泥而不染,推究这种志趣,即使与日月争光也是可以的啊! 这篇课文我学过,这是老师讲的翻译,希望对你有帮助.

鼎湖区18471678288: 屈平之作离骚,盖自怨生也. -
满养儿康:[答案] 1、语出西汉司马迁的《史记·屈原列传》,信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作离骚,盖自怨生也. 2、翻译:屈原(屈原名叫屈平,原是他的字)之所以写出《离骚》,大概是因为自己心生怨恨的缘故.

鼎湖区18471678288: “举世混浊而我独请,众人皆醉而我独醒”这句话是谁说的,意喻是什么? -
满养儿康:[答案] 这句话是屈原说的,原文如下: 屈原至于江滨,被发行吟泽畔①.颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰②:“子非三闾大夫欤③?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放④.”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能...

鼎湖区18471678288: 《屈原列传》中的一句翻译:明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见. -
满养儿康:[答案] 阐明 道德 的 广阔 崇高,国家 治乱兴亡 的 道理,没有 不 完全 表现出来的. 明 道德 之 广 崇 ,治乱 之 条贯,靡 不 毕 现 .

鼎湖区18471678288: 文言文,求翻译.8.屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也.(司马迁《... -
满养儿康:[答案] 屈原正道前行,用自己全部的忠诚和智慧,侍奉他的国君,却被小人挑拨离间,可以说是处在了困难穷尽的境地.他诚信而被怀疑,忠贞而被诽谤,怎么能没有怨恨呢!屈原创作《离骚》正是由这种怨恨所引起的. 你的采纳是我回答的东西,谢谢!

鼎湖区18471678288: 屈原至于江滨行吟泽畔全文翻译 -
满养儿康: “屈原至于江滨,被发行吟泽畔”出自《屈原列传》,全文翻译为:屈原来到了江边,披散着头发,在水边一面走一面吟咏.他的脸色憔悴,形体与容貌如同枯木一样毫无生气.渔父看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网