关于屈原的诗词 屈原列传的原文及翻译

作者&投稿:勤艳 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

屈原列传是司马迁记录在史记中的一个章节,此章节是专门讲述屈原的故事,这是关于屈原的最完整且最早的资料,是研究屈原生平故事至关重要的历史依据。  

  屈原列传的原文

屈原列传是选自司马迁《史记·屈原贾生列传》中的章节,因为文章篇幅过长我特选取了其中一节,原文如下:

屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。

  屈原列传的翻译

以上就是屈原列传的原文选段,将文章翻译成白话文之后的意思是:屈原,原名平,与楚国王族同姓。他是楚怀王的左徒。见多识广励志图强,他懂得治理国家平定祸乱的方法,擅长与人沟通建立邦交的外交辞令。对内则与楚王一起商讨治国之道,并发号施令;对外则接待宾客,应对各路诸侯。楚王对他非常信任。

上官大夫与他一起在朝为官,为了争夺盛宠而嫉妒屈原的才能。怀王让屈原制定法令,上官大夫想要强行更改其中项目以向楚王邀功,屈原不让,所以上官大夫对楚怀王说:“大王让屈原制定令法,这个人尽皆知。他每制定一个法令都说是他自己的功劳,还说:‘除了我屈原,没人能制定出来。’”楚王听了非常愤怒,因而疏远了屈原。  

屈原为楚怀王听信谗言不能明辨是非而感到痛心疾首,楚怀王如此做法让小人得志,君子难容,因此便忧愁而著作了《离骚》。“离骚”就是忧愁的意思,天是人类的始祖,父母是人的根本。人在困境的时候总是会思念根本,所以在极为困难和疲劳的时候没有人不叫天的;遇到痛苦和忧愁时也没有人不叫父母的。屈原行为正直,倾尽自己全部的忠诚和智慧来辅助楚王,可是谗邪的小人来离间他,这就是他的困境。屈原诚信却被怀疑,忠心却被诽谤,这能不怨恨吗?屈原之所以写《离骚》,其原因大概就是因为怨愤吧。

《国风》虽然写男女情爱,但是不过分。《小雅》虽然多讥讽指责,但并不嚣张作乱。像《离骚》这样的书,可以说是兼并了二者的特点。它上溯到帝喾,近世到齐桓公,中古称述商汤和周武王,从这些事情来讽刺当时的政事。用历史事实来阐明道德的崇高和国家治乱兴亡的道理,几乎全部表现出来了。屈原的文笔简约但词意精微,他的志趣高洁,行为端正廉洁。单单从文字描写来看,不过就是写寻常事物,但是字里行间透露着极大的旨趣,列举的事都是近期的事情,但表达的意思却十分深远。他志趣高洁,所以他所描写的事物也散发着芬芳之气,他行为廉正,所以死也难容奸恶势力。所以他自己远离了污浊,像脱壳一样退去污秽,自己独自浮游在尘世之外。这样便不受浊世的玷污,能保持他高洁的品质,出污泥而不染。由此可以推断,屈原的志向可以与日月争辉。

史记是司马迁的着作,在着作史记的时候,司马迁出了如实的记录事实之外还会加入自己的情感和评断,屈原列传就是司马迁描写屈原生平的同时也加入了司马迁自己对于屈原的评价和分析。屈原列传,详细的讲述了屈原人物的性格和做事做人的态度,并有司马迁对他生平经历的坎坷表示痛惜和同情的感情。




绥宁县15692337413: 屈原列传正文和翻译 -
直申葆宫: 屈原者,名平,楚之同姓也.为楚怀王左徒.博闻强志,明于治乱,娴于辞令.入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯.王甚任之.屈原,名字叫平,是楚王的同姓.做楚怀王的左徒.(他)知识广博,记忆力很强,明了国...

绥宁县15692337413: 屈原列传 节选的翻译 -
直申葆宫: 译文: 屈原名平,与楚国的王族同姓.他曾担任楚怀王的左徒.见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令.对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯.怀王很信任他. 上官大夫和他同在朝列,想...

绥宁县15692337413: 求一篇《屈原列传》的文言文翻译 -
直申葆宫: “离骚”就是遭遇忧愁的意思,没有不呼父母的、痛苦,大家没有谁不知道的,竭尽忠心和智慧来侍奉他的君主,做楚怀王的左徒,发号施令,端方正派的人不为朝廷所容,忠贞却被诽谤,认为'除了我就没有谁能制定得出来'.”怀王很生气...

绥宁县15692337413: 屈原列传的重点注释翻译 -
直申葆宫: 而齐竟怒不救楚,竟: 齐国因为发怒[竟然]导致不救楚国 争宠心而害其能,害: 有争宠的心理和行为而导致[能力]被人看轻 王甚任之,任: 很被国王[重用] 齐与楚从亲,从亲: 齐国与楚国的[政治婚姻] 短屈原于顷襄王,短: [看不起]屈原是因为政治上更倾向襄王

绥宁县15692337413: 文言文求翻译,屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》.(司马迁《史记"屈原列传》) -
直申葆宫:[答案] 译文:屈原痛心于楚怀王耳朵听不到正确的意见,眼睛也被谗言谄媚所遮蔽,邪恶之人侵害公道,正直之人不为小人所容,所以忧心忡忡,写下《离骚》这样一首诗.

绥宁县15692337413: 史记【屈原列传】主要内容.不要原文不要翻译.概括屈原列传的主要内容和道理. -
直申葆宫:[答案] 本文是《史记·屈原贾生列传》中有关屈原的部分,其中又删去了屈原《怀沙》赋全文.这是现存关于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依据. 屈原列传图 屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人.他生活在战国中后期,当时七国争雄,...

绥宁县15692337413: 屈原忠而被( )谤,既黜,其思忧且幽.被( )发被( )氅行吟泽畔 -
直申葆宫: 翻译:屈原尽忠却被诽谤,被罢官后,屈原内心十分忧愁抑郁.屈原走到江边,披散着头发沿着水边边走边吟唱. 《史记 屈原列传》部分内容及翻译: 原文: 信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也.《国风》好色而...

绥宁县15692337413: 帮忙翻译一下《屈原列传》的这几句.. -
直申葆宫: 1. 屈原到达了江滨,披头散发,在江畔边走边吟咏. 2. 人们之中又有谁愿意让洁白的自身,接触到污秽的外物呢? 3. 都爱好擅长文辞,凭着辞赋好而被人称道 4. 凭借臣张仪就可以换取汉中的地,臣愿意前往楚国 5. 不是我不能做6. ;遇到病痛...

绥宁县15692337413: 简单的屈原诗词 -
直申葆宫: 屈原诗词如下: 1、入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗.悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知.——屈原《九歌·少司命》 2、闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则——屈原《离骚》 3、与天地兮同寿,与日月兮齐光.——屈原《楚辞》 4、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒.——屈原《渔父》 5、愿岁并谢,与长友兮.——屈原《楚辞》 6、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索.——屈原《离骚》 7、沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言.——屈原《楚辞》 8、帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予.袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下.——屈原《楚辞》 9、尺有所短;寸有所长.物有所不足;智有所不明.——屈原 10、悲莫悲兮生离别,乐莫乐兮新相知.——屈原《九歌·少司命》

绥宁县15692337413: 屈原列传一词多义约:其文约其词微、绝赴约不偿城、怀王与诸将约曰见:信而见疑 -
直申葆宫:[答案] 其文约中约为简约,整句为:他(指屈原)的诗简约精练,用户精妙 决赴约不偿城中约为约定,名词.整句为:(秦王)必定会不遵守约定把城池给(赵国) 最后一句为约定,动词.整句为:怀王与各位将军约定说:……

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网