韩语名字怎么翻译成英文?

作者&投稿:禾幸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
韩语名字怎么翻译成英文?~

李梦凡
韩文名 이몽범
英文名 Lee Mong Beom

申雨晨
韩语:신우신(xin wu xin )
英语:Yuchen Shen

韩语后面是读音的拼音
满意请采纳,疑问请追问
谢谢

韩语名字翻译成英文一般用音标(罗马音)即可。但有些拼写按照英美人的习惯,如(어)eo用u代替。삼성的音标是Samseong,但翻成英文时写成Samsung。另外有些姓氏因为历史的原因写法与音标有些不同,如李(이),翻成英文时用Lee。金(김)翻成英文时用Kim,而不用Gim。等等。。。

韩语每个音都有对应的英文的 例如김 对应的英文就是Kim

韩语名字一般都是用罗马拼音翻译成英文的

  1. 参考‘罗马文字标记法’:网页链接

  2. 在这个网站可以直接翻译:网页链接




英文名字怎么说?
英文名字说法是[\/neɪm\/],单词是name。一、发音英:[\/neɪm\/];美:[\/neɪm\/]二、中文翻译vt.名称;命名;确定;任命;给...取名;叫出...的名字;说出…的名称;准确陈述 n.名称;名字;以...著名的;名声;有…名称的;名誉;名人;名气;有...名声的 adj.著名的;...

中文名转换成英文名
译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。英文:Li Ming.3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.4、在...

中文名字如何翻译成英文名字?
Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经...

如何把中文名字直译成英文名?
中文名:赵日升 英文名:Risheng Zhao 中文名:李白 英文名:Bai Li 更多例子,如图:英文名的结构是一般是:教名+自取名+姓氏。而中文书写的名字却刚好相反:姓氏+名字。因此将中文名字直译成英文名字的时候,需要按英文名的结构要求,把名字放在前面,姓氏放在后面。英文名的英文意思是English name。

中文名字英文怎么写
详情请查看视频回答

如何把中文名字翻译成英文名字啊?
把中文名字翻译成英文名字方法:1、可以直接进入在线翻译中;如图。2、之后可以进行翻译的自定义,将需要翻译的源语言和目标语言选择定义一下。3、定义好之后就可以进行文字的输入了,将中文名输入到框中。4、输入之后就可以进行点击开始翻译,进行中文名的翻译了。5、翻译是需要过程,需要耐心的等待一段...

怎么给英文名字翻译?
1、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。2、中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。3、地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与...

中文名字翻译英文名字格式
“李晓明”这个名字有两种写法:Li Xiaoming 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白 2.Xiaoming Li 这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后 补充:...

英文名字是怎么翻译成中文的?
根据读音不同翻译的。在对外翻译英语时,中文名称有两种翻译方法,大陆采用的是拼音法,就是直接使用汉语拼音来作为中文的英语翻译单词,在这种标音法中,单词的发音方式是汉语拼音而不是英文。港台等大陆以外的中文地区使用的是另一种标音方法,该方法最早是由进入香港的英国人发明的,原理是使用英文的...

如何把中文名字翻译成英文名字啊?
第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有...

梁山县17814269350: 韩语名字怎么翻译成英文? -
乜文氨酚: 李梦凡 韩文名 이몽범 英文名 Lee Mong Beom

梁山县17814269350: 怎么把韩文名字翻译成英文名字. -
乜文氨酚: 曹彦=>조 언 zo en=>EN.ZO=>【E.ZO】

梁山县17814269350: 怎么把韩语名字翻译成英文名字 -
乜文氨酚: 用罗马音就可以,

梁山县17814269350: 名字翻译成韩语,英文拼写
乜文氨酚: 蔡伟鹏; 【채 위붕】chae wi bueng(标准翻译) 【차이 워이펑】ca-i we-i peng(韩式音译) WEI PENG CAI =>【W.P.CAI】(英式音译)

梁山县17814269350: 韩国语名字翻译成 英文名
乜文氨酚:해송 和 【罗马音】Hae Song 수동 【罗马音】Su Dong

梁山县17814269350: 怎么把韩语名字翻译成英文名啊 我叫于宝深 -
乜文氨酚: 于宝深 우보심 Woo Bo Sim

梁山县17814269350: 怎样将韩语名字承俊旭翻译成英文名字? -
乜文氨酚: 承 俊 旭 승 준 욱 song zun wook

梁山县17814269350: 日文,韩文名字怎么翻译成英文?
乜文氨酚: 翻译就是了.这个有很大的学问的.

梁山县17814269350: 日本人和韩国人的名字是如何被翻译成英文和中文的 -
乜文氨酚: 说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和韩国的姓名英文拼写是根据其各自国家的语音来组合成的. 举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:박지성,韩...

梁山县17814269350: 希望把名字翻译成韩语拼音 和英语. -
乜文氨酚: 韩语名字:한흠호 发音:【han he-m hao】 英文就是拼音,把姓放在后面就行了.xin hao-han 希望对你有用,谢谢

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网