樊毅字智烈翻译文言文

作者&投稿:戢娴 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 王彦升字光烈的文言文翻译

王彦升,字光烈,性情残忍又勇力过人,精通剑法,号“王剑儿”。原本是蜀人,后唐同光年间,蜀地被平定,他搬家到了洛阳。

王彦升最初在宦官骠骑大将军孟汉琼手下听用,孟汉琼以其趫勇,推荐给唐明宗李嗣源,补东班承旨。晋天福年间,转内殿直。

晋开运初,契丹围大名,晋少帝石重贵幸澶州,王彦升与罗彦环应募,护送少帝突围,以功迁护圣指挥使。

周广顺年间,跟从向拱进兵太原,领兵至虒亭南面,斩敌帅王璋于阵中,以功迁龙捷右第九军都虞候,之后累转铁骑右第二军都校、领合州刺史。又跟从张永德攻打瀛州,攻占束城,改散员都指挥使。

赵匡胤至陈桥,为部将黄袍加身,得石守信帮助领兵入城。王彦升以所部人马率先进入京城,在路上遇到准备召集部下抵抗赵匡胤的侍卫亲军马步军副都指挥使韩通,并一直追击到韩通的府邸,将韩通和其家人全部杀死。

赵匡胤入城之初曾晓谕诸将秋毫无犯,听说韩通为王彦升所杀,非常不悦。由于建国之初,需笼络人心,未加罪于彦升,仍提升为铁骑左厢都指挥使,拜恩州团练使,后任京城巡检之职。一日,王彦升借巡检之名,半夜至王溥府第,王溥很惊悸的出来迎接,等到落座以后,王彦升说其夜间巡警很困,过来找王溥喝两杯,其实是想向王溥索贿。王溥假装不知道对方的目的,摆上酒宴款待了王彦升一番,算是把事情推过去。第二天,王溥将此事密奏皇帝,宋太祖将王彦升外放为唐州刺史。

宋乾德初年,任命为申州团练使。宋开宝二年,改任防州防御使,年底,又移任原州。由于身处边塞,经常有戎狄骚扰边塞,一旦被王彦升擒获后,王彦升并不处以刑罚,而是招集同僚和下属一起饮宴,然后把犯人拉到宴会上用手扯断犯人的耳朵就酒吃。此时犯人满身是血,吓得浑身哆嗦,一动也不敢动,每次都有好几百个犯人有如此遭遇。周边的戎狄以此对王彦升畏惧三分,不敢再骚扰边塞。宋乾德七年,由于有病王彦升被允许回到京城,卒于乾州,时年五十八岁。宋太祖因为其杀韩通之故,终身未授其节铖。

2. 翻译文言文:"周浚,字开林,汝南安成人也

翻译:周浚字开林,汝南安成人。父周裴,任少府卿。周浚性格果敢刚烈,因有才思为人所知。擅长识别人才。同乡人史曜一贯贫贱卑微,众人都不知其人,周浚偏以史曜为友,而把妹妹嫁给他,史曜最终有名于世。周浚当初不接受州郡的征召,后来在魏任尚书郎。多次升迁至御史中丞,授折冲将军、扬州刺史,封为射阳侯。

跟随王浑攻吴,攻破江西的戍军,与孙皓的中军激战,斩了伪丞相张悌等共敷千人的首级,俘虏数以万计,进军驻扎在横辽。当时听说龙骧将军王浚已经攻克上游城镇,别驾坦埋劝说旦堕道:“张搓统率着精锐的部队,都是呈国的部众,在此地被我们消灭了,星国朝野无不震撼慑服。现在王龙骧已经攻克武昌,军威强盛,沿江顺流而下,所向无敌攻无不克,吴已显现出土崩瓦解之势。我私下认为应该迅速渡江,直奔建邺,大军突然而至,夺了吴的胆量气势,可以不战而擒敌。”周浚认为这是条妙计,便派人禀告王浑。何惮说:“王浑不明事理,而想保身免于过失,一定不会同意我们的意见。”显堕仍坚持派人禀告王运,王运果然说:“诏书仅命令我们在江北舆吴军抗衡,没有让我们轻易进军。贵州虽然武力强大,岂能独自平定江东!现在违背了皇命,即便取胜也不足为荣;如若不胜,罪责更重。再说诏令龙骧将军要接受我们的指挥,祇待备齐舟楫,我们与他们同时渡江而已。”包惮说:“龙骧将军攻克了万里敌寇,以已成的战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。再说掌握兵权的关键,是时机允许就夺取,造就是所谓接受命令而不接受辞让。现在渡江必定大获全胜,还有什么顾虑呢?如果对成功尚有怀疑,不能叫作智;如果明知能胜而不行,不能叫作忠,实为州中上下众人抱恨不已。”王浑固执己见不肯依从。过了不久王浚军到,王浑召见王坛而王擅不听从召唤,径直进军三山,孙皓于是向王擅投降。王运怀恨在心,想与王坛争功。包埋送书信给旦逡说:“《尚书》中尊崇礼让,《周易》中赞赏谦让,这是古文所吟咏的,道家所崇尚的。前次我们打败张悌,吴人丧失了气势,龙骧将军乘着有利的时机,攻陷了吴的大片土地。若论先后,我们实在是后至之师,行动上既已受损,大事又未能成功。但现在却要争功。对方既不忍气吞声,那么双方将失去和睦,引起恃功相争的鄙习,这是我认为不足取的行为。”且堕收到信后,立即劝谏阻止王浑,王浑不能接受劝告,便进表呈奏。

周浚渡过长江后,与王浑同道巡行吴国的城镇营垒,安抚新近归附的吴国人,因功进封为成武侯,食邑六千户,赐给绢六千匹。太康二年(281年),周浚迁移到秣陆镇守。当时吴国刚刚平定,经常有亡命之徒,周浚多次讨伐平定他们。周浚对老人待以宾客的礼仪,寻求德高望重的贤人,颇有威严恩德,吴国人对他心悦诚服。

当初,吴国尚未平定的时候,周浚在弋阳,南北相互往来贸易,而将领中有不少人以出其不意地夺取财物为功。吴国将领蔡敏驻守在沔中,蔡敏的哥哥蔡珪在秣陵带兵,给蔡敏写信说:“古代双方交战,若处于交界之地,军队和国家本当以崇尚信义为德。我却听说在国界上,常常发生袭取贸易物资的事情,这是很不好的,弟弟要多注意,别为小利而忘记大局。”西晋侦察的士兵获取蔡珪这封信交给周浚,周浚阅后说:“这是个君子。”吴国灭亡,周浚渡过长江后,找到蔡珪,周浚询问蔡珪的籍贯,蔡珪回答说:“汝南人。”周浚戏言道:“我本来怀疑吴国没有君子,而你果然是我们的同乡人。”

周浚后来升任侍中。有一次,晋武帝问周浚:“你们家族中的年轻一辈中,你认为谁可以任用?”周浚回答说:“我叔父的儿子周恢,在我宗族中享有重名;堂叔的儿子周馥,在我宗族中享有清名。”晋武帝于是征召任用他们二位。周浚后再改任少府,并以本官兼任将作大匠,负责改建宗庙之事。改建宗庙完毕后,增加食邑五百户。周浚后来代替王浑担任使持节、都督扬州诸军事、安东将军,最终在官位上去世。

《晋书》包括叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。截取自31

3. 文言文吴择仁翻译

吴择仁字智夫。

兴国人。初为雍丘县土簿。

哲宗元祐中,因治金水河堤入朝奏事,为宰相范纯仁所赏识。徽宗建中靖国初年,京郊发生灾荒,民饥而为“盗”者甚多,朝廷调他为泰康县令。

他到任后,设法安抚,患乃平。中贵人谭稹家奴犯法,他依法处理;乃遭稹诬陷。

后朝廷派员壹究,无任何罪状,徽宗乃亲自召见。时值宋朝将进攻吐蕃,于是任他为副使。

从招讨使王厚出征,克兰、廓城栅十三处,以功进升为京畿路(开封附近)都转运使。郑州城坏后,他受命重修;有人向徽宗说:新城杂以沙土,反不如旧城坚固。

徽宗派人取城上土块检验,坚硬异常;于是被提升为户部侍郎兼开封府尹。

4. 吴择仁字智夫全文翻译

【译文】

谢无逸避人独居时,经常跟僧人交往,不喜欢面对读书人。一天,有一位(会试中选的)贡士(读书人参加会试,中选的参加殿试,最终排定名次,已中选的称为贡士,殿试后分为三等发榜,一甲取三名,第一名称状元,第二名称榜眼,第三名称探花,均赐进士及第;二甲若干名,赐进士出身;三甲若干名,赐同进士出身)来拜访,(宾主)坐定后,说:“(我)老想问您一件事,总是忘记。(我)曾听人说起欧阳修这个人,这个人到底是个怎样的人呢?”谢无逸盯着那人看了好久,说:“以前也是一位书生,后来参与朝中大事了。”(那人)又问:“(这个人)能写文章吗?”谢无逸说:“也能写。”谢无逸的儿子谢宗野才7岁,(这时)立于一旁,听了这话掩着嘴偷笑着跑开了。这样的考生,怎么能叫作读书人呢?(或许正是)因为(我)不喜欢读书人,所以来拜访我的,只有这样的考生吧。

5. 文言文董允传的翻译

董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎。

丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼小,难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮,想把宫廷内府的事务交由他负责。诸葛亮给后主上奏疏说:“侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,是先帝简选提拔起来留给陛下的。至于权衡取舍,规划补益,毫无保留地向陛下进献忠言,都是他们的责任。我认为,宫中的事务,不论大小,都拿来跟他们商量,就一定能够弥补失误和疏漏,得到更大的收益。如果没有听到劝勉陛下发扬圣德的忠言,就应当责罚董允等人,以表明他们的怠慢失职。”不久,诸葛亮请费祎作参军,将董允升任侍中,兼任虎贲中郎将,统领皇宫的宿卫亲兵。郭攸之性情向来平和温顺,只是凑数的官员而已。进献忠言采纳意见的任务,都由董允一人承担了。

董允处理政事注意制定防范措施,克尽匡正扶救的职责。后主刘禅常常想要挑选美女充实后宫,董允认为古代天子的后妃之数不超过十二人,现在后主的嫔妃美女已经充备,不应该再增加,就始终坚持,不答应选取美女之事。后主刘禅越发畏惧害怕他。尚书令蒋琬兼任益州刺史,上疏推荐费祎和董允,又上表说:“董允在宫内侍奉多年,辅佐襄助王室,应该赐予他爵位和封地,来褒奖他的辛劳和功勋。”董允坚决推辞,不肯接受。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓。黄皓善于阿谀逢迎,机敏狡黠,想要取悦后主,求得进身。董允时常对上正颜厉色地匡正后主,对下则多次斥责黄皓。黄皓害怕董允,不敢胡作非为。一直到董允去世,黄皓的职位没有超过黄门丞。

董允曾与尚书令费祎、中典军胡济等人相约出游宴饮,车马已经准备停当,担任郎中的襄阳人董恢前来拜访董允,表示敬意。董恢年纪轻轻,官职卑微,看见董允停止外出接待他,踟蹰不安,请求离去。董允不答应,说:“本来我之所以要出游,就是要和志趣相投的人一起游玩畅谈。现在您已经屈尊(来到我家),正要好好说说阔别多日蕴积的思念之情。舍弃这样的交谈,去赴那个宴会,不是我原来(做这事)的意图。”于是让人解下驾车的马匹,费祎等人也都停了车马,不再出去游玩了。董允遵守正道,礼贤下士,行事大都是这种样子。

延熙六年(公元243年),董允被加封为辅国将军。延熙七年(244),以侍中身份暂理尚书令职务,做大将军费祎的副手。延熙九年,董允去世。

6. 文言文《宋史朱昭传》的翻译

朱昭,字彦明,府谷人。他凭着自己的能力和功业,逐步升任至秉义郎的官职,他韬光养晦,在官场上从不表现出来自己有什么特立独行的地方。 宣和末年,当震威城兵马监押,兼知城事。金兵入侵,夏人乘机攻下河外的全部城镇。震威府距离府州三百里,势力十分孤立。朱昭带领全城老幼绕城固守,以抵御敌人攻击的力量。朱昭招募精锐的士兵一千多人,和他们商定:“敌人知道城中的虚实,有看轻我们的心。如果我们出其不意去攻击他,可以一鼓作气把他们消灭。”于是趁着夜晚从城墙上放士兵下去,逼近夏人的营地,敌人果然十分惊慌,城里官兵乘机大声叫喊,奋勇杀敌,杀死和俘获了很多敌人。

夏人用鹅梯准备登上城墙,但是箭好像雨一样(向他们射去),他们没办法登上来,但是攻势却日夜不停。夏人的首领思齐穿着铠甲来到城前,以毡盾挡住自己,邀请朱昭出来议事。朱昭穿着平时的衣服登上城墙上,披着襟衣问:“你是什么人,这么不光彩(指思齐用毡盾挡住自己)。想见我,我在这里,你有什么事?”思齐拿来盾牌上前,诉说宋朝的失信行为,说:“大金约我夹攻京师,定下城下之盟,画河为界;太原早晚被我攻下,麟州诸州县都已经归我所有,你依仗什么而不投降呢?”朱昭说:“皇上知道朝中奸臣误国,已经毫无保留的改正过错,把皇位传到自己的皇族手中。现在皇上的政治纲领已经焕然一新,只有你还不知道吗?”于是把内禅的诏书拿出来宣读,众人十分惊讶地望着朱昭,佩服他的雄辩能力。当时,很多城的人都投降了,朱昭的旧识对他说:“现在天下已经完了,忠心是没什么用了。”朱昭怒喝他说:“你这些人背弃正义,苟且偷生,与猪狗无异,还敢用言语来诱我投降?我宁死不降!”于是拿起弓箭去射他们,众人都被吓走了。(震威城)被围困了四日,城墙有很多地方都毁坏了,朱昭用计谋来防御敌人的进攻,虽然管用,但却没有军队来支援。朱昭在厅事召集诸位校将说:“城就快被攻破了,自己的妻儿不可被贼人所污辱,我先让我的妻儿自杀而死,然后拼死一战,如果胜利了就立了大功,如果失败了就战死境内,大丈夫一生的事就此结束了。”众人都还没答应。此时,朱昭的幼子在门阶前玩耍,朱昭马上上前把他杀了,长子惊讶地望着他,朱昭又把他杀了。(啧啧啧~~~~真残忍~~~译到我自己也不想再译下去了)跟着朱昭带领着几名兵士把他们自家的人全杀了,把尸体全都抛入井中。部将贾宗的老母亲刚走到前来,朱昭对她说:“老人家,(你是我的)同乡人,我不想亲自杀你,请你自己投井吧。”她服从了。跟着用土把井给填埋了。将士们于是跟着把自己的妻儿全杀了。朱昭对众人说:“我和大家都没有了顾虑了。”

这时军中有人跟敌人暗中勾结,对敌人说:“朱昭与他产士兵都杀了自己的家人,将要出战,人虽然少,但全都是敢死的人。”敌人十分害怕,于是就利诱守城的兵士,登上了城上。朱昭带领众人在城里的街巷迎战,从晚上到早上,尸体遍布街上。朱昭骑着马越过城墙的缺口逃出,但马却坠入了堑沟,贼人欢呼说:“捉到朱将军了。”想把他生擒。朱昭瞪着两眼持着剑,贼人无一个敢上前,随后中箭而死,死时四十六岁。

7. 求薛综传文言文翻译 拜托

薛综字敬文,沛郡竹邑人也。

少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。

时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。事毕还都,守遏者仆射。

西使张奉于权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。综下行酒,因劝酒曰:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。

"奉曰:"不当复列君吴邪?"综应声曰:"无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对。

其枢机敏捷,皆此类也。吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒于苍梧。

泰置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。赵佗起番禺,怀服百越之君,珠宫之南是也。

汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交址刺史以镇监之。山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通。

民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。

及后锡光为交址,任延为九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。由此已降,四百余年,颇有似类。

自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。

日南郡男女倮体,不以为羞。由此言之,可谓虫豸,有腼面目耳。

然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物,充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。

然在九甸之外,长吏之选,类不精核。汉时法宽,多自放恣,故数反违法。

珠崖之废,起于长吏睹其好发,髠取为髲。及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主薄,仍见驱逐。

九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐。功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡于郡内。

歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致讨,卒不能克。

又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋于民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。符走入海,流离丧亡。

次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。

后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。表又遣长沙吴巨为苍梧太守。

巨武夫轻悍,不为恭服。(所取)(辄)相怨恨,逐出恭,求步骘。

是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次锄治,纲纪适定,会仍召出。吕岱既至,有士氏之变。

越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。由此言之,绥边抚裔,实有其人。

牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。

若岱不复南,新刺史宜得精密,检摄八郡,方略智计,能稍稍以渐(能)治高凉者,假其威宠,借之形势,责其成效,庶几可补复。如但中人。

近守常法,无奇数异术者,则群恶日滋,久远成害。故国之安危,在于所任,不可不察也。

窃惧朝廷忽轻其选,故敢竭愚情,以广圣思。" 黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。

虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。

综上疏谏曰:"夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。

昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。

何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:'千金之子,坐不垂堂。

'况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。

卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见。虽获空地,守之无益,此不可一也;加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。

虽有尧、舜之德,智无所施,贲、育之勇,力不得设,此不可二也;加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。

中国一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。

"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。"时群臣多谏,权遂不行。

正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:"复为两头。

使满三也。"综复再祝,辞令皆新,众咸称善。

赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太。

8. 积习难改的文言文翻译

积习:长期形成的旧习惯。长期形成的旧习惯很难更改。

【出处】:巴金《论自己的创作·小序》:“真是积习难改,拿起笔,就象扭开了龙头,水荷荷地流个不停。”

这是文言文啊?没学过,只知道成语。

清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。他专心致志,遇到不懂地方就低头苦读,仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。

这屋有处洼坑,直径是一尺,逐渐的越来越大。每经过,刘蓉总要被绊一下。起初,他感到很别扭,时间一长也习惯了,再走那里就同走平地一样安稳。

刘蓉父亲发现这屋地面的洼坑,笑着对刘蓉说:“你连一间屋子都不能治理,还能治理国家么?”随后叫仆童将洼坑填平。

父亲走后,刘蓉读书思索问题又在屋里踱起步来,走到原来洼坑处,感觉地面突然凸起一块,他心里一惊,低头看,地面却是平平整整,他别扭地走了许多天才渐渐习惯起来。

刘蓉不禁感慨道:“一个人学习时,初始阶段的习惯非常重要,所以君子求学,贵在慎重地对待开始阶段的习惯养成。”

包含的道理:一个人学习时,初始阶段的习惯非常重要,君子求学,贵在慎重地对待开始阶段的习惯养成。




知人的文言文
知人的文言文1. 《知人》文言文的翻译 先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。 一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡

资治通鉴文言文翻译及原文
译文:周威烈王二十三年(公元前403年)当初,智宣子准备立智瑶为继承人。族人智果说:"不如立智宵的好。因为智瑶比别人贤能的地方有五点,却有一点短处。他留有美髯,身材高大,是一贤;擅长射箭,驾车有力,是二贤;技能出众,才艺超群,是三贤;巧言善辩,文辞优美,是四贤;坚强果决,刚毅勇敢,...

文言文翻译:《李斯传》
所有的贤明君主,都能拂逆世风、扭转民俗,废弃他所厌恶的,树立他所喜欢的,因此在他活着的时候才有尊贵的威势,在他死后才有贤明的谥号。正因为这样,贤明的君主才集权专制,使权力不落入臣下手中,然后才能斩断仁义之路,堵住游说之口,困厄烈士的死节行为,闭目塞听,任凭自己独断专行,这样在外就不致被仁义节烈之士的...

文言文翻译《资治通鉴.周纪一》
初,智宣子将以瑶为后,智果曰:“不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美鬓长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩惠则贤,强毅果敢则贤;如是而甚不仁。夫以其五贤陵人而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。”弗听。智果别族于太史,为辅氏。 当初,晋国的智宣子想以智瑶为继承...

陈胜致败文言文
1. 陈胜致败文言文翻译 陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。陈涉年轻时,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一次)他停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果谁富贵了,不要互相忘记了。”被雇佣的人笑着回答:“你是被雇佣耕地的人,哪儿来的富贵呢?”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知...

文言文原毁
【考点定位】理解并翻译文中的句子。 能力层级为理解B。 【技巧点拨】本题首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。 文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊...

毅的文言文
1. 宗泽的文言文翻译 有个人叫宗泽,字汝霖,是婺州义乌人。宗泽从小豪爽有大志,中元韦占六年(1091年)考取了进士。在朝廷面试时宗泽痛陈时弊,令考官嫌恶他太过直率,将他评为倒数第一。 宗泽被调任大名馆陶县尉。吕惠卿为廊延帅,发檄文令宗泽和邑令视察黄河提防设施,檄文到的时候,宗泽刚好丧了长子,但他奉命立...

张辽威震逍遥津文言文翻译
诸葛亮智辞鲁肃 赵子龙计取桂阳第53回 关云长义释黄汉升 孙仲谋大战张文远 第54回 吴国太佛寺看新郎 刘皇叔洞房续佳偶第55回 玄德智激孙夫人 孔明二气周公瑾 第56回 曹操大宴铜雀台 孔明三气周公瑾第57回 柴桑口卧龙吊丧 耒阳县凤雏理事 第58回 马孟起兴兵雪恨 曹阿瞒割须弃袍第59回 许诸裸衣斗马超 ...

文言文李光弼翻译
【附文言文翻译】李光弼年幼即有良好的节操和品行,擅长骑马射箭,能通读班固的《汉书》。 年轻时即从军,严谨刚毅有大智谋,从左卫郎做起。李光弼率领景城、河间兵马五千进入太原。 这之前,节度使王承业政务松弛混乱;侍御史崔众主持太原军务,经常轻慢王承业,李光弼向来为此不平。到这时,皇帝下诏书命令崔众把军队交付李...

古文言文两句翻译
5. 翻译两句文言文 1.译文:曾子说:"人不能不心胸宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路途又遥远。把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?死了就停止了,不也很遥远吗?” 《论语》中“士”字共出现十五次,其义有三:(一)泛指一般人士,如“虽执鞭之士”(《述而》第七);(二)指读书...

洛龙区13995753857: 文言文翻译 -
祗岩施太: 卒以此之见怀王之终不悟也出自司马迁的《屈原列传》原文:长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹.楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也.屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反.冀幸君之一悟,俗之一改也.其存君兴国,而欲...

洛龙区13995753857: 翻译文言文 -
祗岩施太: 译文:王烈字彦方,太原人.青年时曾在陈寔门下学习,因为品德高尚,称著乡里.有个盗牛 的被主人抓住,盗犯向牛主认罪,说:“判刑杀头我都心甘情愿,只求不要让王彦方知道这 件事.”王烈听说后派人去看望他,还送给他半匹布.有人问这是为什么?王烈说:“盗牛 人怕我知道他的过错,说明他有羞耻之心.既然心怀羞耻,必然能够改正错误,我这样做正 是为了促使他改过.”后来有个老汉在路上丢了一把剑,一个过路人见到后就守候剑旁,直 到傍晚,老汉回来寻剑,得到了遗失的剑,惊奇地询问他的姓名,并将这件事告诉了王烈. 王烈派人查访守剑人是谁,原来就是那个盗牛的人.

洛龙区13995753857: 断句并翻译文言文 -
祗岩施太: 一(4) 断句:溥幼嗜学,所读书必手钞,钞已,朗诵一过即焚之,又钞,如是者六七始已.右手握管处,指掌成茧.冬日手皲,日沃汤数次. 译文:张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定亲手抄写,抄一遍再朗读一遍,读过之后就把它烧掉...

洛龙区13995753857: 描写人物品质的四字词语及解释 -
祗岩施太: 正大光明:心怀坦白,言行正派. 浩然之气:浩:盛大、刚直的样子;气:指精神.指浩大刚正的精神. 守正不阿:正:公正;阿:偏袒.处理事情公平正直,不讲情面. 来去分明:形容手续清楚或为人在财物方面不含糊. 危言危行:危:正...

洛龙区13995753857: 翻译古文(世说新语) -
祗岩施太: 温峤出任刘琨的使节刚到江南来.这时,江南的政权建立工作刚着手,法纪还没有制定,社会秩序不稳定.温峤初到,对这种种情况很是担忧.接着便去拜访丞相王导,诉说晋帝被囚禁流放、社稷宗庙被焚烧、先帝陵墓被毁坏的酷烈情况,表现出亡国的哀痛.温峤忠诚愤慨的感情深厚激烈,边说边哭,王导也随着他一起流泪.温峤叙述完实际情况以后,就真诚地诉说结交之意,王丞相也深情地接纳他的心愿.出来以后,他高兴地说:“江南自有管夷吾那样的人,这还担心什么呢!”

洛龙区13995753857: 语文文言文翻译 -
祗岩施太: [ 原文 ] 尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾.”于时,河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也.复置酒于前,谓客曰?谓客曰;“酒中复有所见不?”答曰:“...

洛龙区13995753857: 《病梅馆记》的文言知识,请帮忙急
祗岩施太: 课文题目:《病梅馆记》 作者:龚自珍 出处:《龚自珍全集》 一、词汇部分 1、 通... 的 梅之欹之疏之曲 取独 (语法上失取独,翻译时仍可写“的”,如汪钰明《文言文...

洛龙区13995753857: 文言文翻译.兼仗父兄之烈 -
祗岩施太:[答案] 将军以神武雄才,兼仗父兄之烈 “以”:用,这里翻译为,凭借. “兼”:应翻译为,又. “烈”:功业. 合起来: 将军凭借不凡气宇、杰出才智,又倚仗父亲兄长的功业.

洛龙区13995753857: 文言文岳飞治军的翻译 -
祗岩施太: 师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之.卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇.卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,“冻死不拆屋,饿死不掳掠”.卒有疾,亲为调药.诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者...

洛龙区13995753857: 荷花荡文言文翻译明(袁宏道) -
祗岩施太: 荷花荡·(明)袁宏道 白话文翻译相传高邮湖本不是湖,而是一繁华都市.明末清初的一个深夜,这座千年古城化为茫茫高邮湖,在湖东岸又诞生一座高邮城.一代文豪苏东坡曾与佛印和尚泛舟湖上,诗兴大发,留下了“酒沽横荡桥头月,茶...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网