所有台湾人都把“和”念“han”吗?还是只有台湾的女生才这样讲?

作者&投稿:茅版 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
台湾人为什么读和是han古时候是读han吗?~

老北京人把“和”念成“汗”
人民文学出版社1999年出版的弥松颐著《京味儿夜话》)一书,作者弥松颐先生是位老北京,他对北京话的“和”的说明给我们提供了一些信息:北京话的“和”不仅说hàn,而且也说hài,比如侯宝林先生的相声,就是“我害你”、“你害我”的。1956年陆志韦先生写《北京话单音词汇》时,请了一位姓赵的老先生做北京话的发音人,就把当连词用的“和”念成“汗”。1960年袁家骅教授主编的《汉语方言概要》中提到:“并列连词‘和’,北京口语又读hàn”。1996年徐世荣先生的《北京土语辞典》,也收录了“和”字的“汗”这一读音。

1919年在《国音字典》上公布了第一个国音标准。这是一个“折中南北,牵合古今”的“标准音”。但是在这套“标准音”中,北京语音占有重要的地位。 1937年开始出版、延续多年陆续出齐的《国语词典》在注音上体现了以北京语音为标准音的原则,字、词注音按照北京话语音系统,所以连词“和”不读hé,而读hàn。1945年10月台湾光复,日语的“国语”黯然退出,台胞急着要回复祖国的语文,要说国语,要认汉字。1946年4月2日台湾省国语推行委员会正式成立。台湾国语会的标志性贡献是编订《国音标准汇编》,作为推行标准国语的根据。1946年5月1日起,由“老北京”齐铁根先生每日在清晨7时,在电台担任“国语读音示范”,播讲民众国语读本、国语会话,国民学校国语、常识、历史、各种课本,供学国语的人收听,匡正语音。当时的学校教师现听现学现教,使广大的学生也能及时学到国语,学习标准的国音。这位齐铁根当时成了家喻户晓的大师级人物,直到现在上年纪的台湾人还能回忆起齐先生娓娓动听的“京片子”,连词“和”读hàn(“汗”)就此在台湾深入人心。

既然“和”(han)是老北京话,那么听不到北京人在说呢?《现代汉语词典》就没有收录这个读音。其实早在明国初年北京人就已经开始把“和”发成和的音了。上面引用的赵元任先生在《语言问题》的回答,“因为白话文里头,‘和’字当“跟、同、与、及”的意思用的最多,而照字面‘和平’的‘和’跟‘调和’ 的‘和’用的最多,所以现在成了一个既成事实:就是念白话文的时候,‘这一个和那一个’的‘和’,不照平常说话说han跟hai(轻声),而说hé(我个人从北京多数派习惯说‘这一个跟那一个’,我根本不用‘和(han或hai)’这个连词,就成了一种习是成非了。不过要明白,连词‘和’读hé的读法是白话文的一种‘读音’,不是‘语音’了。”

直至今日,北京话中的“和”字读轻声han或hai已经绝迹,但是在某种特殊的情况下重音hàn却没有完全绝迹。直到现在,如果两个北京胡同串子夸耀哥俩好的特殊关系,就会说“咱俩谁hàn(和)谁啊!”要是强调疑惑不解,北京人也会常常会说“这都哪hàn(和)哪啊!”《现代北京口语词典》(陈刚等 1997)收录了这一条。举的例子就是“哪儿~哪儿”“谁~谁”。

台湾人把“和”读成han,是对的,汉语中的河洛话这样读无问题,广东这边河洛话亦有人这样念的。
汉语中的普通话与河洛话简直就是十足亲兄弟。请只会讲普通话的朋友们,适当地花点时间关注自己的亲兄弟。花了那么多时间学外语,花点时间学点兄弟话谱也是可以的吧?

一字多音念法
在台湾叫<破音字>
在大陆叫<多音字>

其实在台湾<和>这个字
念成<合><汗>都听得懂的
也就是说
我<汗>他
我<合>他
都可以通的

这应该是发音的问题,台湾用的不是汉语拼音,应该说“和”他们就读“han”还有"包括"的"括",他们念"gua"

台湾人也看的懂拼音?

楼主这样问明显台湾人看不懂的。

“和”在台湾其实也可以念成he 比如讲和睦 之类的 不用念成汗

连词之类的 比如 我和你 这类的一般大部分都念成汗 也可以念合

男生 老男生 小朋友都可以这样讲

受2、30年代“海派国语电影”影响
除和念“焊”,
还有关系念:关”西“,
垃圾念“le se”,等许多。

也不是说所有吧,只能说是大部分。


台湾同胞为什么要把“和”读作“汗”?
其实,作为方言把“和”读成“汗”的情况并非北京独有,小时候我们济南人的口语中“和”字也发“汗”的音。据说河北、山西、内蒙一些地方仍保留“汗”“害”的发音。由此也见证了台湾与大陆深厚的文化渊源。

为什麽台湾人习惯把和读作han
就此在台湾深入人心。既然“和”(han)是老北京话,那么听不到北京人在说呢?《现代汉语词典》就没有收录这个读音。其实早在明国初年北京人就已经开始把“和”发成和的音了。上面引用的赵元任先生在《语言问题》的回答,“因为白话文里头,‘和’字当“跟、同、与、及”的意思用的最多,而照字...

为什么台湾人把“和”说成“汗” ?怎么由来的?
“和”是多音字,两岸文化的差异,有些字在教法上不一样,例如:1)han四声:我“和”你:台湾念“汗”,小学课本就是这样教的,意思跟和一样。2)he二声:和气,和平3)he四声:附和,唱和4)huo轻声:暖和

所有台湾人都把“和”念“han”吗?还是只有台湾的女生才这样讲?_百 ...
在台湾叫<破音字> 在大陆叫<多音字> 其实在台湾<和>这个字 念成<合><汗>都听得懂的 也就是说 我<汗>他 我<合>他 都可以通的 参考资料:我是台灣老男生

台湾人为什么要把“和”读成“han”
台湾人把“和”读成han,是对的,汉语中的河洛话这样读无问题,广东这边河洛话亦有人这样念的。汉语中的普通话与河洛话简直就是十足亲兄弟。请只会讲普通话的朋友们,适当地花点时间关注自己的亲兄弟。花了那么多时间学外语,花点时间学点兄弟话谱也是可以的吧?

台湾人说普通话为什么把"和"说成"汉"?
是因为许多80.90年代出生的小孩 大家都喜欢发明一些搞怪的词语 成为他们的语言 老人当然还是说我和你啊 但是跟上潮流的人听到了我汉(其实我觉得是哈)你 就都说我汉你咯 他们说为什么是说为么

台湾人为什么把和说成汗!
这是因为台湾用的是威妥玛式拼音法,与我现在用的汉语拼音不同。我们内地以前也是用的这个拼音,只不过普及普通话以后才用的汉语拼单了。具体那个威妥玛式拼音法你可去百度百科里多了解 希望帮到你。

:台湾人为什么把“和”字念成“汗”
以下供参考 和字 在台湾是多音字 年he(二声)及han(四声)都通用

为什么台湾人把 和 读成han
当初台湾在推行国语时,找的一个老北京人以北平地区语言作为范本。 老北京人口语 说你和(han)我 时 通常念作(汗),所以也就这么流传下来了。 但是说到和气生财 合格 等词语时 还是念作(he) 再比如我们说和面的时候念作和(huo)面 打麻将 叫做和(hu二声)了 ...

台湾话为甚么把"和"字读成"汉"?
有历史原因。因为在49年以后台湾也推行普通话,当然他们叫国语,而教授国语的老师有口音,把和读成汉,所以就这样一代代传下来了。在大陆也有同样的例子,熊猫的正确名字是猫熊,意思是象猫一样的熊,因为当时汉字的写法是从右到左,有个二把刀从左到右读成熊猫,所以我们也就一代代的读成熊猫了。

鹤山区15537186457: 请问一下,台湾话的“和”读什么啊
策使逍遥: ㄏㄢˋ跟ㄏㄜˊ 都有人用 已经混在一起了 没人会特别注意这个 "和"在字典里总共有5种音 1.ㄏㄜˊ:和平."he", 2.ㄏㄜˋ:唱和. 3.ㄏㄨㄛ˙:暖和. 4.ㄏㄢˋ:与、同,跟.我和你."han", 5.ㄏㄨㄛˋ:用水和面 其中ㄏㄜˋ ㄏㄨㄛ˙ ㄏㄨㄛˋ不会有人搞错 但是ㄏㄜˊ"he"跟ㄏㄢˋ"han"这2个音似乎已经搞混了 我和ㄏㄢˋ"han你 跟 我和ㄏㄜˊ"he"你 这2种读法都有人讲没人会去计较要怎念才对 也不会有人特别去挑语病

鹤山区15537186457: 台湾话的和(he)为什么读成(han),可是有的有读he 台湾话的和(he)为什么读成(han), -
策使逍遥: 在大陆的标准普通话中,“和”字有5种发音(参见《新华字典》):(1)hé(二声,音“河”),比如说“你和我”;(2)hè(四声,音 “贺”),比如说“和诗”;(3)huó(二声,音“活”),比如说“和面”;(4)huò(四声,音“货”),比如说“和药...

鹤山区15537186457: "和"(he/2声)或(huo)「多音字」这个字听说在台湾读"han"(轻声),但我查"国语辞典" -
策使逍遥: 以下念和 2声也可4声, 我和你,你和我,~~~~你说的han=和(同字不同音) 但意思是一样的!!

鹤山区15537186457: :台湾人为什么把“和”字念成“汗” -
策使逍遥: 以下供参考 和字 在台湾是多音字 年he(二声)及han(四声) 都通用

鹤山区15537186457: 为什么台湾人把“和”字读作“ han”呢? -
策使逍遥: 关於您的问题提供解答如下,若同意回答恳请赐予「满意回答」,谢谢你的支持! 《和》 【审定音】 〔ㄏㄜˊ〕:总和、大和民族、和尚、和平、和风、和谈 (he) 〔ㄏㄜˋ〕:唱和、附和 (he) 〔ㄏㄨㄛˋ〕:和面、搅和 (huo) 〔ㄏㄢˋ〕:我和你 (han) 〔ㄏㄨㄛ˙〕:暖和、热和 (huo) 【限读】 〔ㄏㄨˊ〕:限於「和牌」一词.(hu) 注:读音无法显示,只可显示拼音.

鹤山区15537186457: 台湾人把“和”读成“han”,那么“和服”跟“汉服”他们怎么区分? -
策使逍遥: 和这个字是一字多音,不同的意义就是不同的读音: 1.当成"与"的意思,比如说我和你,此时的和读成"han4(汉)" 2.当成和平,或是指日本大和民族的意思时,就念"he2(核)" 3.当成以声相应,念成"he4(贺)",例如唱和所以和服的和是念"何",不会有台湾人念成"汉", 除非是不识字没念书的人

鹤山区15537186457: 台湾语言发音问题
策使逍遥: 这两个字在台湾,读法.写法的区分不同. 在口语上是念"ㄏㄢˋ",但写法是"ㄏㄜˊ" 例如:写的时候: 世界和(ㄏㄜˊ)平 口语:我和(ㄏㄢˋ)你

鹤山区15537186457: 在台湾"和"的发音是怎样的?
策使逍遥: "和"在台湾发音为"han",读4声.

鹤山区15537186457: 为什么台湾人说普通话时念"和"<he>为<hai>? -
策使逍遥: 据说这"和"字念成"han"还是从北京那边传过来的呢? 把"和"字念成"han"是北京方言的一种发音!!

鹤山区15537186457: 台语中 “呛声” 怎么读?还有“和”怎么读? -
策使逍遥: qiàng sheng 呛 qiàng 有刺激性的气体进入嗅觉器官、呼吸器官或视觉器官,使人感觉难受.如:呛鼻子;呛眼睛;呛得咳嗽;呛人(因某种气味的刺激而使人难受;又比喻说话有火气,生硬而尖刻);烟呛人;尘土呛人 吃、喝或游泳时水或食物进入气管引起咳嗽又突然喷出.如:呛咳(气逆而咳);呛喀(呛喀);呛嗽(咳嗽);呛呕(呛咳而引起呕吐) 难受.如:冻的够呛 受,忍受 / 没出过远门,怕呛不住.——靳以《到佛子岭去》 又如:呛劲(憋足劲头,奋力) 方∶吃,大吃 / 让同志们饱饱地呛上一顿.——郭澄清《大刀记》 另见qiāng

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网