【汉译英:“我嫁你亏了”】-情感小故事一篇

作者&投稿:冯娥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我翻译一篇短文!!!!!急急急急!!!!!【汉译英】~

她经常在早上6点起床
She has to get up 6:00 in the morning.

在6点15到6点45期间她在阳台上做早操
At 6:15 to 6:45 during her balcony to do morning exercises.

她每天早上都去慢跑,然后在7点半的时候就去上学。
She went jogging every morning, and then in the 7:30 time go to school.

她除了体育经常得A等外别的科目经常得B等,下午4点15就放学了。
In addition to her regular sports a foreign A-level subjects such as the B frequent too, 16:15 on a school.

她每天放学用一个小时的时间练习游泳,星期一和星期四打篮球
She spent an hour every day after school time to practice swimming, playing basketball on Mondays and Thursdays.

她从来不抽烟,她很少吃甜食,经常吃一些蔬菜水果
She never smoked, she rarely eat sweets, fruits and vegetables often eat some of the.

她每天都会打羽毛球,两周去一次城市体育中心,下午10点半睡觉。
She played badminton on a daily basis, to a two-week City Sports Center, 22:30 to bed.

The teacher, good morning, my name is * * *, student number is * * *, now please listen to my story.
Recently, there have been a thing I was impressed, 2015.12.19 on the afternoon of, I and small partners about go shopping when we ready to ride a rewarding and memorable scene happened, a stranger shoved me, soon I found wallet is missing. So I turn around and look for.
When I returned to the place, the scene was so chilling. A middle-aged man was telling his friends about the whole process of my wallet was stolen, and a middle-aged man just told me that the thief ran north. Oh, my God, so many people are watching my wallet was stolen, no one stood out. Such a fact, it is difficult to express their feelings.
What's wrong with this society? Is between person and person really so cold and heartless? I feel very sad, not for my wallet, but because of the indifference between people.

我嫁你亏了 Marrying you is my losing deal

文/宋新莉 written by Song Xinli

十年前,大学刚毕业,我是一个纯洁可爱的女青年。在追求我的人当中,老公是最不起眼儿的一个。
When I just graduated from the college a decade ago, I was an innocent and lovely young woman. Among all my admirers, my husband was the least conspicuous, a rank outsider.

结婚以后,我对他说:“我大学的男朋友比你高,比你帅;隔壁张阿姨给我介绍了一个税务局的,钱比你多,人比你灵活;咱主任的外甥是个博士,马上要出国了。这么多人当中我嫁给你,你说我亏不亏?”他听了很紧张,连连拍胸口:“好悬啊,我上辈子一定是积了德,修了福,上天才把你给了我,你嫁我太亏了。”
I told him after our marriage, ”My boyfriend in the college is taller and more handsome than you, the one recommended by Aunty Zhang next door is working in the tax office, he has more money and more flexibility than you, our director’s nephew has a PhD and is about to go abroad. Among these people I’ve chosen to marry you, it’s really a losing deal, don’t you think?” He was tense and tapping his chest continuously, ”What a close call I have! I must have done a lot of good things in my previous life, and now God rewards me by sending you to me, marrying me is your losing deal indeed.”

为了对得起我的“下嫁”,他各方面都严格要求自己,力争成为一个模范丈夫。家务活做得我没法挑剔,对我体贴入微得全单位的人都羡慕。常常在食堂看见这样的情景:我吃完饭,公主一样昂着头转身就走,他勤勤恳恳地留下收拾碗筷。有一次,我和人聊天聊得起劲,等食堂人都快走光了,才发现他还站在身边:“你做什么?”“等你吃完,洗你的碗啊。”哇!我感动得差点掉下眼泪。
In order to prove his worth to my ‘hard done by’ marriage to him, he set strict demands on himself and strove to be a model husband. I was unable to nitpick on his household work, the tenderness he smothered me with was the envy of all in the office. The regular scenario in the canteen was like this: after I had finished my lunch, I would turn and walk away like a princess with my nose in the air, he would stay back and industriously clear the dishes. On one occasion, I was so indulged in chatting with colleagues that I only noticed him still standing around after practically all the people had left the canteen, ”What are you doing here?” “I am waiting for you to finish so I can wash your dishes.” Wow, I was so moved and almost burst into tears.

时间长了,“我嫁你亏了”,成了我鞭策老公前进的座右铭。女友的老公升职了,我回家眼泪汪汪:“我哪点比她差?凭什么她有车坐?我嫁你真亏了!”老公听了不作声,抱起电话一阵狂打,找到一份新差使,勇敢地辞了工作,下海挣钱去了。同学的老公忙着出国考试,办移民,我生气地对他说:“那个同学比我差远了,她老公都能出国,你就不想想前途?我嫁你真是亏了!”老公脸一阵青一阵白,一个星期把烟给戒了,每天晚上看英语到深夜两点。
As time passed, “Marrying you is my losing deal” had become my motto for spurring on my husband. When my girl friend’s husband had a promotion, I would go home with tearful eyes, ”Where am I inferior to her? Base on what can she own a car? Marrying you is my losing deal!” My husband listened in silence, then he made a series of telephone calls and managed to find a new offer; he bravely resigned from his job and plunged into commercial sea to make money. After learning my classmate’s husband was busy preparing for entrance exams to go abroad and applying for visa, I vented my anger upon him, “My classmate is nothing beside me, but then her husband can go abroad, don’t you think about our future? Marrying you is really my losing deal! ” My husband’s face turned green and pale in turns; then he gave up smoking in one week and studied English till 2 a.m. every night.

十年过去,一个母系社会的雏形悄然在家里形成。他已经习惯对我赞不绝口:“我这人命真好,你看你,样样都好,我娶你真是有福!”“那是,我嫁你才亏了呢!”我大言不惭地点点头。
A decade has passed, a matriarchal society is taking shape in the family. He already gets used to speak highly of me, ”God is really kind to me, look at you, you’re perfect in every way, how fortunate of me to have married you!” I nodded and bragged brazenly, “Of course, marrying you indeed is my losing deal ! ”

谁想,一个朋友见了老公,没几天功夫,就深深被老公的水平和气度所折服:“你老公配你真是绰绰有余!论修养,论为人,你哪点比你老公强啊?你知足吧!”甚至就连小妹也说:“除了姐夫,你到哪里找这么好的人?”“是吗?我嫁他不亏?”“他疼你,爱护你,才会怕你嫁他亏了,换别的男人,你这样鞭策,早不理你了。”我听得心惊肉跳。
However, a friend met my husband and she was overawed by his high standards and magnanimity within a few days, “Your husband is more than enough to pair with you ! In terms of culture or character, which one you’re better than him? You’d better be contented !”
Even my younger sister asked, “Where can you find such a nice man like brother-in-law?” I questioned, “Really? It’s not a losing deal to marry him?” “He’s trying so hard to prove his worth because he loves you, cares for you; anybody else would have deserted you under such a pressure. ” I listened with the jitters all over me.

没事的时候,自己对镜照照,脸上皱纹多了,皮肤糙了,腰也粗了,和十年前简直没法比。再偷偷看老公,三十初头正是男人花骨朵一样的年龄,身上的青涩不知什么时候消失了,不动声色的涵养重了,那坚定的眼神,自信的举止,比十年前强了许多。不由得心里发慌:他娶我是不是亏了?
At leisure, staring at myself in the mirror, I found new wrinkles on my face, my skin getting rougher, even the waist had become thicker, a far cry from ten years ago. Stealing a look at my husband, for a man in his early thirties, it’s like a bud about to blossom at this age, unwittingly, his green and immatureness had disappeared, self-restraint had become stronger unknowingly, that steadfast look and confident bearing, so much more enhanced than a decade ago. I really got into a real flap, “Is it a losing deal for him to marry me?”

晚上,不知为什么又和他吵了起来:“你看你,一点出息都没有,我嫁你真是亏了!”习以为常地这句话一出口,我却没有了以往的镇定,有点发虚地看着他,他却依旧听话地关了电视,拿本书看了起来。
In the evening, somehow or other, I quarreled with him again, ”Look at you, really good for nothing, marrying you is my losing deal !” After this habitual remark, I lost my usual steadiness and looked at him diffidently; but he still remained tractably and switched off the TV, picked up a book and started reading.

我庆幸地吁出一口气。看来,“我嫁他亏了”这句话已根深蒂固地在老公脑子里扎下了根,他晚一天反应过来,我就能多过一天幸福日子。不过我想,以后这句话不能随便说了,不然会刺激他提前反应过来。
I hugged myself and heaved a sigh. Looks like the remark ‘marrying you is my losing deal’ has already implanted deeply in my husband’s mind, the later the penny drops, the more I can enjoy my happy days. However, I cannot simply fling out this remark from now on, otherwise, it might provoke his realization earlier than should be.

[translation: "I married you lost" - a little story emotion
Reward points: 80 - from the problem with 14 days of 23 hours
I married you lost

Article/SongXinLi

Ten years ago, the university graduate, I am a pure lovely young woman. In pursuit of my people, husband is the most BuQiYanEr one.

After marriage, I said to him: "my university is higher than your boyfriend, more handsome than you; next to my aunt zhang introduced a tax, more money than you, your flexibility; the director's nephew za, will soon go abroad for dr. So many people I married you, you said I kui not the kui?" He listened very nervous, repeatedly pat chest: "good suspension, I must have been born in Germany, a blessing on the genius, you gave me, you marry me too deficient."

In order to have me as ", "he is strict with himself, to become a good husband. I can't fussy housework done to me, all units of considerate person envy. The dining room is often seen such a scenario: I eat meal, the princess with big swords head turned away, he diligently to stay up chopsticks. Once I chat with people, who were quick to run as a dining room and found him standing beside: "what are you doing?" "You ate, wash your bowl." Wow! I was moved to tears fell.

For a long time, "I married you lost", became my husband on the spur motto. His girlfriend's husband, I got a promotion back tears: "I which point than she? By what she car sitting? I marry you really lost!" The husband listenned to silent, picked up the telephone a burst of crazy, finding a new job, quit working bravely to earn money, sea. Students of the husband is busy abroad exam, immigration, I was angry and said to him: "the classmate far worse than me, her husband to go abroad, you don't want to marry you? My future is lost!" Her husband was a white, green face a week to give up smoking, read English every night until late at night.

Over the past decade, a prototype of matriarchal society quietly at home. He is used to me: "I praise you, you see it lives, all good, I marry you are blessed!" "That is, I married you just lost!" I nodded boastfulness.

Who wants to see a friend, a husband and a few days, it was her husband kungfu deeply convinced by the level and bearing with you: "your husband is adequate concerning cultivation, concerning human! You than your husband strong? You satisfied!" Even younger sister and brother-in-law, but said: "where did you find such a good person?" "Really? I marry him not the kui?" "He hurts you, love you, will you marry him, fear of another man, thanks you push, such as ignore you." I heard the creeps.

Ok, his face of lens, much more wrinkles, roughness, waist and skin coarse, and ten years ago. Then secretly see her husband, thirty men like huaguduo was initially, the age when not disappeared, dry weight, the conservation of the firm, self-confident behavior, eyes than the ten years ago. He cannot marry my heart trouble: is lost?

At night, I wonder why again and he quarreled: "you see you, little ambition all have no, I married you really lost!" Accustomed to these words, but I have a previous FaXu bit of calm, looked at him, but he still obedient to close the book, watch TV.

I am glad to urge a sigh of relief. "I married, he lost" this sentence is rooted in the husband took root in the brain, he later day come, I can have more than one happy days. But I think, this sentence cannot say casually, otherwise will stimulate his reaction.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Requirements: Chinese part of Chinese English, don't adjust. Words, grammatical correct succinct.

I married you lost

Article/SongXinLi

Ten years ago, the university graduate, I am a pure lovely young woman. In pursuit of my people, husband is the most BuQiYanEr one.

After marriage, I said to him: "my university is higher than your boyfriend, more handsome than you; next to my aunt zhang introduced a tax, more money than you, your flexibility; the director's nephew za, will soon go abroad for dr. So many people I married you, you said I kui not the kui?" He listened very nervous, repeatedly pat chest: "good suspension, I must have been born in Germany, a blessing on the genius, you gave me, you marry me too deficient."

In order to have me as ", "he is strict with himself, to become a good husband. I can't fussy housework done to me, all units of considerate person envy. The dining room is often seen such a scenario: I eat meal, the princess with big swords head turned away, he diligently to stay up chopsticks. Once I chat with people, who were quick to run as a dining room and found him standing beside: "what are you doing?" "You ate, wash your bowl." Wow! I was moved to tears fell.

For a long time, "I married you lost", became my husband on the spur motto. His girlfriend's husband, I got a promotion back tears: "I which point than she? By what she car sitting? I marry you really lost!" The husband listenned to silent, picked up the telephone a burst of crazy, finding a new job, quit working bravely to earn money, sea. Students of the husband is busy abroad exam, immigration, I was angry and said to him: "the classmate far worse than me, her husband to go abroad, you don't want to marry you? My future is lost!" Her husband was a white, green face a week to give up smoking, read English every night until late at night.

Over the past decade, a prototype of matriarchal society quietly at home. He is used to me: "I praise you, you see it lives, all good, I marry you are blessed!" "That is, I married you just lost!" I nodded boastfulness.

Who wants to see a friend, a husband and a few days, it was her husband kungfu deeply convinced by the level and bearing with you: "your husband is adequate concerning cultivation, concerning human! You than your husband strong? You satisfied!" Even younger sister and brother-in-law, but said: "where did you find such a good person?" "Really? I marry him not the kui?" "He hurts you, love you, will you marry him, fear of another man, thanks you push, such as ignore you." I heard the creeps.

Ok, his face of lens, much more wrinkles, roughness, waist and skin coarse, and ten years ago. Then secretly see her husband, thirty men like huaguduo was initially, the age when not disappeared, dry weight, the conservation of the firm, self-confident behavior, eyes than the ten years ago. He cannot marry my heart trouble: is lost?

At night, I wonder why again and he quarreled: "you see you, little ambition all have no, I married you really lost!" Accustomed to these words, but I have a previous FaXu bit of calm, looked at him, but he still obedient to close the book, watch TV.

I am glad to urge a sigh of relief. "I married, he lost" this sentence is rooted in the husband took root in the brain, he later day come, I can have more than one happy days. But I think, this sentence cannot say casually, otherwise will stimulate his reaction.

我嫁你亏了

文/宋新莉

十年前,大学刚毕业,我是一个纯洁可爱的女青年。在追求我的人当中,老公是最不起眼儿的一个。

结婚以后,我对他说:“我大学的男朋友比你高,比你帅;隔壁张阿姨给我介绍了一个税务局的,钱比你多,人比你灵活;咱主任的外甥是个博士,马上要出国了。这么多人当中我嫁给你,你说我亏不亏?”他听了很紧张,连连拍胸口:“好悬啊,我上辈子一定是积了德,修了福,上天才把你给了我,你嫁我太亏了。”

为了对得起我的“下嫁”,他各方面都严格要求自己,力争成为一个模范丈夫。家务活做得我没法挑剔,对我体贴入微得全单位的人都羡慕。常常在食堂看见这样的情景:我吃完饭,公主一样昂着头转身就走,他勤勤恳恳地留下收拾碗筷。有一次,我和人聊天聊得起劲,等食堂人都快走光了,才发现他还站在身边:“你做什么?”“等你吃完,洗你的碗啊。”哇!我感动得差点掉下眼泪。

时间长了,“我嫁你亏了”,成了我鞭策老公前进的座右铭。女友的老公升职了,我回家眼泪汪汪:“我哪点比她差?凭什么她有车坐?我嫁你真亏了!”老公听了不作声,抱起电话一阵狂打,找到一份新差使,勇敢地辞了工作,下海挣钱去了。同学的老公忙着出国考试,办移民,我生气地对他说:“那个同学比我差远了,她老公都能出国,你就不想想前途?我嫁你真是亏了!”老公脸一阵青一阵白,一个星期把烟给戒了,每天晚上看英语到深夜两点。

十年过去,一个母系社会的雏形悄然在家里形成。他已经习惯对我赞不绝口:“我这人命真好,你看你,样样都好,我娶你真是有福!”“那是,我嫁你才亏了呢!”我大言不惭地点点头。

谁想,一个朋友见了老公,没几天功夫,就深深被老公的水平和气度所折服:“你老公配你真是绰绰有余!论修养,论为人,你哪点比你老公强啊?你知足吧!”甚至就连小妹也说:“除了姐夫,你到哪里找这么好的人?”“是吗?我嫁他不亏?”“他疼你,爱护你,才会怕你嫁他亏了,换别的男人,你这样鞭策,早不理你了。”我听得心惊肉跳。

没事的时候,自己对镜照照,脸上皱纹多了,皮肤糙了,腰也粗了,和十年前简直没法比。再偷偷看老公,三十初头正是男人花骨朵一样的年龄,身上的青涩不知什么时候消失了,不动声色的涵养重了,那坚定的眼神,自信的举止,比十年前强了许多。不由得心里发慌:他娶我是不是亏了?

晚上,不知为什么又和他吵了起来:“你看你,一点出息都没有,我嫁你真是亏了!”习以为常地这句话一出口,我却没有了以往的镇定,有点发虚地看着他,他却依旧听话地关了电视,拿本书看了起来。

我庆幸地吁出一口气。看来,“我嫁他亏了”这句话已根深蒂固地在老公脑子里扎下了根,他晚一天反应过来,我就能多过一天幸福日子。不过我想,以后这句话不能随便说了,不然会刺激他提前反应过来。

I married you lost Song Xinli ten years ago, University graduates, I am a pure and lovely young woman. In the pursuit of my people, my husband was one of the most obscure. After marriage, I said to him : " My boyfriend at the university higher than you than you handsome ; next to my aunt gave a of the Inland Revenue department, more money than you, than you flexibility ; our officers sister is a doctor, is about to go abroad. So much out of me to marry you, you say that I don't? " He was very nervous, my chest : " Good suspension, ah, my ancestors must have been accumulated and germany, and blessed God that you give me.
我嫁你亏了文宋新莉十年前,大学刚毕业,我是一个纯洁可爱的女青年. 在追求我的人当中,老公是最不起眼儿的一个. 结婚以后,我对他说:"我大学的男朋友比你高,比你帅;隔壁张阿姨给我介绍了一个税务局的,钱比你多,人比你灵活;咱主任的外甥是个博士,马上要出国了. 这么多人当中我嫁给你,你说我亏不亏? "他听了很紧张,连连拍胸口:"好悬啊,我上辈子一定是积了德,修了福,上天才把你给了我,
You Marry Me too. " In order to treat me " marry " He has set strict demands on themselves, and strive to become a model husband. Do the housework I can't picky, I am sympathetic to people is the envy of all the units. The canteen to see such a sight : I had finished our meal, Princess keep that chin up turned away, he left up diligently and chopsticks. Once I was chatting with people hard, such as dining hall of people go up, they discovered that he was still standing beside : " What do you do? " " You finish eating, washing your bowl. " wow! I nearly burst into tears. Long time, " I married
你嫁我太亏了. "为了对得起我的"下嫁",他各方面都严格要求自己,力争成为一个模范丈夫. 家务活做得我没法挑剔,对我体贴入微得全单位的人都羡慕. 常常在食堂看见这样的情景:我吃完饭,公主一样昂着头转身就走,他勤勤恳恳地留下收拾碗筷. 有一次,我和人聊天聊得起劲,等食堂人都快走光了,才发现他还站在身边:"你做什么? ""等你吃完,洗你的碗啊. "哇! 我感动得差点掉下眼泪. 时间长了,"我嫁

他太大言不惭了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


【汉译英:“我嫁你亏了”】-情感小故事一篇
结婚以后,我对他说:“我大学的男朋友比你高,比你帅;隔壁张阿姨给我介绍了一个税务局的,钱比你多,人比你灵活;咱主任的外甥是个博士,马上要出国了。这么多人当中我嫁给你,你说我亏不亏?”他听了很紧张,连连拍胸口:“好悬啊,我上辈子一定是积了德,修了福,上天才把你给了我,你嫁...

“我嫁你”用英语怎么写?
I will marry you. 我(将,会)嫁你。I marry you to a hero。我把你嫁给了一个英雄。哈哈哈哈!千万要注意,一个不小心意思可是会错的哦。

汉译英,求翻译?
1.merry sb:及物动词,表示“嫁给某人,与某人结婚”例:will you marry him?2.get\\be married (to):不及物,表示“与某人结婚了”,是一种已经完成并且正在持续的状态 例:He is married to my little sister.他和我妹妹结婚了。

汉译英高手请进
1. Father and mother was arranged marriage. They did not love each other. After married, they got my sister and me, but my mother was never happy. She used to thought to leave us, but we was very too young, so she had to stay because of her responsibility.2. Mother's ...

"嫁给我"的正确翻译?
marry me 嫁给我 Please marry me 请嫁给我 Will you marry me?你愿意嫁给我吗?

求英译汉
在讨价还价很长时间未果之后,这位女士对着一位店员大叫:“也许我只有自己出去抓一条鳄鱼才能买到一双价格合理的鞋子!”店员说:“当然,也许你会足够幸运地为自己抓到一条很大的鳄鱼呢。”下定决心之后,她就转身朝着沼泽走去。决心要为自己捉住一条大鳄鱼。这天晚些时候,在这个店员开车回家的路上...

汉译英 在线等 急。。。
Young lady:One year ago, king's young master of the neighberhood the strong line wants me to get married with him, robbing close on the road at them, thered is a strong man to save me, then he live in my house, help me the family to do to live, my family see him ...

中文翻译英语 你愿意嫁给我吗?
  你愿意嫁给我吗 翻译成英文是:Will you marry me?will 表示现在的意愿, would 表示过去的意愿。嫁给我的英文词组是marry me。例句1、As for your family, I'll try my best to talk them around。   Will you marry me?至于你的家人,我会尽自己最大努力全部说...

汉译英,帮忙翻一下,谢谢,急急急
behind the throne for three years, and in February 22, 1912 issued by the Qing emperor to abdicate the edict, the history of this period should be precisely and Yehiel Belle Kim de S dying oath.Dear friends, let us out of the Yehiel heavy history, look easy 请叫我雷锋!

帮我翻译下句子,汉译英,要精确!
Unexpectedly! The YuanBuDe me! Look at my sleeve! Super invincible Hong Kong feet!!!The prince...Finally, someone came..When they get married is must severely pressing a..Smelly mosquito.. To bite me again You.. How long do you all MaZi! - I didn't say prince must ...

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 嫁给我你还亏了这句话什么意思? -
唐悦培达: 这是一句反问句,表达的意思需要反着来理解,表达的情感要强于一般陈述句——嫁给我你不亏.即:嫁给我你不亏.话里意思就是说我完全配得上你,你能嫁给我是你的荣幸,你不应该感到失落,而是应该庆幸.

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 汉译英 我劝父亲戒烟,但他不听. 一旦你看见它,就很难忘记. 你熟 -
唐悦培达: 1 I tried to persuade my father to stop smoking, but he wouldn't listen.2 Once seen it , it is difficult to forget.3 Are you familiar with the computer software?4 She insisted that she was right.5 He dreams of/ about traveling around the world one day.6 ...

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 一切皆有可能嫁给我怎么翻译 -
唐悦培达: 一切皆有可能嫁给我.Nothing is impossible, marry me.Everything is possible, marry me.都可以的 希望可以帮到你望采纳

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 我愿意,嫁你 怎么翻译 -
唐悦培达: I am willing to marry you,

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 英语翻译翻译三句话,汉译英 1.看着吧,我一定会娶到你的.2.看着吧,你一定会嫁给我的.3.看着吧,你一定会娶我的. -
唐悦培达:[答案] 这里marry有两种意思,分别表示娶(某人)和嫁给(某人)1.Just wait and see.I'm sure(我确信) I will marry you.2.Just wait and see ,It's sure that you will be married to(也可以直接用marry) me.3.Just wa...

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 中译英(翻译器勿进)因为是很长的一篇,所以愿意帮我的亲,请PM我,或者,你留言,我PM你把文章发给你,拜托了,我会给高分的.那我就发上来了.... -
唐悦培达:[答案] See your message this morning,I cried,because we could not protect you so that you wronged,I am sorry,could not protect you,make you hurt.Excuse me,did not work on your performance on the stage when you sit in the audience cheering for you cry,we ...

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 我想嫁给你.用韩语和日语怎么翻译 -
唐悦培达: 내가 넌 결혼 하고 싶어요.音译:耐卡 闹 靠老 哈够 西泡呦. 私はあなたに嫁(とつ)ぎたいです = 我想嫁给你.

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 翻译成英语:看着吧,我一定会娶到你的 -
唐悦培达: 这里marry有两种意思,分别表示娶(某人)和嫁给(某人)1.Just wait and see. I'm sure(我确信) I will marry you. 2.Just wait and see ,It's sure that you will be married to(也可以直接用marry) me. 3.Just wait and see . It's sure that you will marry me someday.这里,someday 表示将来的某一天,在英语中很常用.例如:I will become a teacher someday. 意思是我将来要成为一名教师~alan5203

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 汉译英求助!谢谢了! -
唐悦培达: Payment has been made to the banking account you provided, please have a check after a moment. Attached with the letter is the remittance certification, plese send me the package number after the transmission.”请在寄送后送我包裹号“ 不太明白此处你想表达什么,只好直译了 望采纳

镇宁布依族苗族自治县15966561477: 1.你曾经吃过鱼和薯条吗?汉译英1.你曾经吃过鱼和薯条吗?2.我刚刚丢了语文书 3.我以前从来没去过那个公司 4.他已经看过这部电影了吗?5.我哥哥还没有... -
唐悦培达:[答案] 1.have you ever tried fish n chips? 2.i have lost my textbook 3.i have never been to that company before 4.has he watched this movie? 5.my brother hasn't come back 6.i have watched this movie last week 7.he has lived here since 1992 8.i have brought ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网