纪昀《阅微草堂笔记》翻译

作者&投稿:范炉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
纪昀《阅微草堂笔记》翻译~

有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。

去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,偏诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归。半途失足,堕枯井中。既在旷野僻径,又家家守岁,路无行人,呼号嗌干,无应者。幸井底气温,又有饼饵可食,渴甚则咀水果,竟数日不死。会屠者王以胜驱豕归,距井有半里许,忽绳断,豕逸狂奔野田中,亦失足堕井,持钩出豕。乃见瞽者,已气息仅属矣。井不当屠者所行路,殆若或使之也。先兄晴湖问以井中情状,瞽者曰:是时万念皆空,心已如死。惟念老母卧病,待瞽子以养。今并瞽子亦不得计,此时恐已饿莩,觉酸彻肝脾,不可忍耳。先兄曰:非此一念,王以胜所驱豕必不断绳。
翻译:
离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。
正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。
这口枯进原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时万念俱空,心如死灰。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早巳饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,”
先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。”
<阅微草堂笔记》卷十三“槐西杂志三”:
舅祖陈公德音家,有婢恶猫窃食,见则挞之。猫闻其咳笑,即窜避。一日,舅祖母郭太安人使守屋。闭户暂寝,醒则盘中失数梨。旁无他人,猫犬又无食梨理,无以自明,竟大受捶楚。至晚,忽得于灶中,大以为怪。验之,一一有猫爪齿痕。乃悟猫故衔去,使亦以窃食受挞也。“蜂虿有毒”,信哉。婢愤恚,欲再挞猫。郭太安人曰:“断无纵汝杀猫理,猫既被杀,恐冤冤相报,不知出何变怪矣。”此婢自此不挞猫,猫见此婢亦不复窜避。
翻译:
舅祖陈德音的家中,有个丫环讨厌猫偷东西吃,于是看见猫就打。猫一听见那个丫环的声音就四处逃开躲避。有一天,舅祖母郭太安人让那个丫环看守屋子。丫环关了门睡了一会儿,醒来发现盘子里面不见了几个梨。旁边没有人,而猫和老鼠又不吃梨,丫环自己说不清楚原因,因此被狠狠地打骂。到了晚上,忽然在炉灶里面找到了梨子,丫环非常奇怪。仔细看了梨子,发现每个梨子的上面都有猫的爪印和牙齿的印。丫环才明白梨子是被猫偷走了,让她因偷吃东西的罪名而被打。“蜜蜂和蝎子也有毒”这句话是对的。(比喻有些人物,地位虽低,但能害人,不可轻视。丫环非常委屈,想要再打猫。郭太安人说,“绝对不能让你杀猫的道理,猫如果被杀了,要是冤冤相报,不知道会出什么奇怪的事情。”这个丫环因此不再打猫了,猫看见丫环也不再躲避了!!

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。

原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

译文:过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。

原文:棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

译文:摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。

原文:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:

译文:一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:

原文:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?

译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?

原文:乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。

原文:沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

译文:沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。

原文:一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

译文:一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。

原文:盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。

译文:石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。

原文:渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

译文:越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。

原文:如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。

译文:像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。

原文:求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”

译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”

原文:如其言,果得于数里外。

译文:照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。

原文:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

译文:那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人。乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户为各家演唱辞年贺岁的小曲。每家也纷纷赠送给他一些食物,他便用口袋背着这些食物往家走。半路上,他不幸失足坠入一口枯井中。这口枯井地处荒郊旷野,又刚好是除夕,家家团圆守岁,路上几乎没有行人。盲艺人在枯井里喊哑了嗓子,也没人听见:幸亏枯井底下温度暖和,又有口袋里的干粮可吃,渴便细细地嚼几口水果,竟然几天不死。

正赶上有位叫王以胜的屠夫驱赶着一口猪归来。在离枯大约井半里的地方,那猪忽然挣断绳索,在田野里狂奔乱跑,结果也掉进了这口枯井里。王以胜用挠钩把猪钩上来时,发现枯井中还有一个人,这样,盲艺人才得救,但已奄奄一息了。

这口枯进原本不在王以胜所要走的路途上,他之所以被引到这里来,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾问过盲艺人身处枯井中的心情状态,盲艺人说:“我当时万念俱空,心如死灰。只惦念家中有老母亲卧病在床,还等着瞎儿子回来赡养呢!如今,她连个瞎儿子也失去了,恐怕此时早巳饿得不行了,想到这里,不由得心潮汹涌,肝胆欲裂,痛不可忍,”

先兄晴湖说:“如果盲艺人当时没有这个念头,想必王以胜拴猪的绳子也不会断了。”

有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制。一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军。恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘。后来他又得到一部古代水利著作,读了一年,又声称可以把千里瘠土改造成良田。州官让他在一个村子里试验,结果沟渠刚挖成,天降大雨,洪水顺着渠道灌入村庄,村里人险些全被淹死。从此刘羽冲闷闷不乐,每天总是独自漫步在庭院里,千百遍地摇头自语道:“古人岂欺我哉?”不久便在抑郁中病死。

中国的文章永远翻译不成英语。


纪昀 阅微草堂笔记译文?
泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。’又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。’” (选自纪昀《阅微草堂笔记》)〔概述〕有一个叫刘羽冲的读书...

阅微草堂笔记 两则的译文??{全文}
《<阅微草堂笔记>两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目为编者所加。纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人。学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。②〔泥(nì)古〕拘泥...

《阅微草堂笔记》的翻译
由是抑郁不自得,恒独步庭阶,摇首自语曰:“古人岂欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久,发病死。 后,风清月白之夕,每见其魂在墓前松柏下,摇首独步。倾耳听之,所诵仍此六字也。或笑之,则歘隐。次日伺之,复然。 泥古者愚,何愚乃至是欤?何文勤公尝教昀曰:“满腹皆书能害事,...

《阅微草堂笔记》两则的译文——泥古不化 某公表里
”《某公表里》译文:有一个科举同年考中者项廷摸说:从前我到翰林某某先生那儿当家馆教师,相互一见面就讲学。 一天,他做地方官的同乡有物品馈赠给他。某某先生说自己平生节俭朴素,向来不需要这些东西。同乡见他品性高傲,态度严正,就顾虑重重携带馈赠物品回去了。某某先生送走宾客之后,徘徊在客厅前...

翻译《阅微草堂笔记》(刘羽冲偶得古兵书...不久,发病死。)
刘羽冲偶然得到一兵书,认真读了一年,自称可以率领十万军队。正赶上乡里有土匪,他自行操练民兵与土匪作战,被土匪击溃,险些被活捉。他得到古代水利书籍,认真读了一年,自称可以开垦千里农田,便绘出图纸,陈列条词上交州官。州官也是好事之人,让他在一个村子做实验。费了很大心血,挖成一条水沟。洪...

初中课内文言文阅微草堂笔记
何文勤公尝教昀⑦曰:“满腹皆书能害事,腹中竟无一卷书亦能害事。国弈不费旧谱,而不执旧谱;国医不泥古方,而不离古方。故曰:‘神而明之,存乎其人⑧。’又曰:‘能与人规矩,不能使人巧⑨。’” (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 不知道是不是你找大我直接把你的问题 复制到白度上就找到这个 如果不是...

宋朝的刘义庆写过一本世说新语,那纪晓岚写过一本什么?
《阅微草堂笔记》是五种笔记小说的合集。有《滦阳消夏录》六卷,《如是我闻》四卷,《槐西杂志》四卷,《姑妄听之》四卷,集《滦阳续录》。作者纪昀,字晓岚,号春帆,《阅微草堂笔记》的题材以妖怪鬼狐为主,但于人事异闻,边地景物,诗词文章,名物典故等也有记述,内容相当广泛。纪昀仕途顺...

纪晓岚故居人物简介
纪晓岚,名昀,字晓岚,出生于1724年的清朝雍正二年六月,于1805年嘉庆十年二月去世,享年82岁,是河北省献县人。他的故居,阅微草堂,承载了他的一生事迹。纪晓岚出生在一个书香门第,父亲纪容舒是考据学的大家,曾任京官和姚安知府。纪晓岚自小聪颖,4岁起就开始研读诗书,12岁随父入京,展现出非凡的...

纪晓岚生平
于是“昀”就被作为了他的名字。“昀”即日光的意思,晓岚是他的字。 这奇异的出生显然是后人编造的传说,但是,纪昀自幼就具有一种特异功能倒是事实。他本人69岁时在《阅微草堂笔记·槐西杂志》中自述:“余四五岁时,夜中能见物,与昼无异。七八岁后渐昏阍,十岁后遂全无睹。或半夜睡醒,偶然能见,片刻则...

阅读文言文刘羽冲偶得古兵书服毒今年这首古文中的为即使是什么意思_百 ...
“刘羽冲偶得古兵书”选自清朝文言的短篇志怪小说《阅微草堂笔记》,是清朝乾隆五十四年(1789年)至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀以笔记形式所编写成的。在空间地域上,范围则遍及全中国远至乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。在时间上,主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶...

眉山市17192271744: 求纪昀<阅微草堂笔记>的翻译 -
强中快克: 原文:去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,偏诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归.......先兄曰:非此一念,王以胜所驱豕必不断绳. 译文:离我们老家十几里的地方,有位姓卫的盲艺人.乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串户...

眉山市17192271744: 清纪昀《阅微草堂笔记》译文 -
强中快克: 有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事).稍微大了点,还是很驯服.竟然(就)忘了它是狼.一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人.再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况).便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前.就杀(狼)取它们的皮.这事(是)堂侄虞敦说的. 狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!狼子野心,这样的说法确实是可信的,而不是诬蔑.表面上假装亲昵,而心里却心怀不轨,更不单单有这么点野心.野兽有这样的情况不并足以说什么,为什么连人都回这样而延误自身呢?

眉山市17192271744: 《阅微草堂笔记》 译文 -
强中快克:[答案] 《两则》原文和翻译 40《阅微草堂笔记》两则选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版).题目为编者所加.纪昀(1724—1805),字晓岚,直隶献县人.学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库...

眉山市17192271744: 阅微草堂笔记 的相关译文《阅微草堂笔记》清·纪昀 有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安,稍长,亦颇驯,竟忘其为狼.一日,主人昼寝厅事,闻... -
强中快克:[答案] 古文:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安.稍长,亦颇驯.竟忘其为狼.一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人.再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候).则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也...

眉山市17192271744: 《清·纪昀·阅微草堂笔记·卷十四·槐西杂志四》翻译 -
强中快克: 去余家十余里,有瞽者姓卫,戊午除夕,偏诣常呼弹唱家辞岁,各与以食物,自负以归.半途失足,堕枯井中.既在旷野僻径,又家家守岁,路无行人,呼号嗌干,无应者.幸井底气温,又有饼饵可食,渴甚则咀水果,竟数日不死.会屠者王以...

眉山市17192271744: 《纪昀的阅微草堂笔记》帮忙 翻译:刘羽冲偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万.会有土寇,自练乡兵与之角,全队溃覆,几为所擒.又得古水利书,伏读... -
强中快克:[答案] 刘羽冲 偶尔得到了一本古代兵书,埋头苦读数年,就自以为可以带十万兵打仗.有一伙土匪,刘羽冲自己操练家乡的人与土匪拼杀,自己的人全部覆灭,自己也几乎被抓了当俘虏..后来又得到一部水利学的古书,埋头学习数年,自以为...

眉山市17192271744: 纪昀阅微草堂笔记的翻译 -
强中快克: 原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣.译文:过了十多年,和尚募集...

眉山市17192271744: 阅微草堂笔记 翻译 -
强中快克: 有一个叫刘羽冲的读书人,性格孤僻,好讲古制.一次他偶尔得到一部古代兵书,伏案读了一年,便自称可以统率十万大军.恰好这时有人聚众造反,刘羽冲便训练了一队乡兵前往镇压,结果全队溃败,他本人也差点儿被俘.后来他又得到一部...

眉山市17192271744: 《阅微草堂笔记》的翻译 -
强中快克: 清 纪昀纪晓岚的笔记体小说,应该不用,近似白话,个别字词解释即可.

眉山市17192271744: 阅微草堂笔记 的相关译文 -
强中快克: 古文:有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安.稍长,亦颇驯.竟忘其为狼.一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人.再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟(读音si四声,等候).则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网