求《园治》中“园说”的翻译,谢谢!

作者&投稿:蛮萱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
把文言文《园冶》中《园说》部分 从“凡结林园”——“宛自天开” 求 白话文 翻译 复制的 也行~

翻译:大凡要建造园林,不论村镇,以选择地理位置偏远一些为优,种植树木并加以修剪使之错落有致;景色要因地制宜,流水与植物交相辉映。园径开辟于花木山石之中,赋园居生活以清闲超脱之美,围墙隐匿于丛林之中,房屋建设于绿茵之下。山高处亭楼,极目远眺;竹林中寻幽,醉心其间。窗牖居高,视野空灵;尽收千顷汪洋,四时花开。梧桐树荫遍地,槐树当庭而植;沿河堤遍植垂柳,绕屋外广种寒梅;于竹篁之中结庐而居,开一派先河;以绵延群山为屏障,赏千寻连绵翠色,尽管这都是人为的作品,也仍像是天然而成。

故凡造作,必先相地立基,然后定其间进,量其广狭,随曲合方,是在主者,能妙于得体合宜,未可拘率。假如基地偏缺,邻嵌何必欲求其齐,其屋架何必拘三、五间,为进多少?半间一广,自然雅称。


一般如果要建造屋宅,必定先要选中土地打下地基,然后定下空间大小,量好它的距离,房屋形制是曲是方,这在于主人的意愿,能够适合得体就很好,不必拘泥于一般标准。如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜。

首先,读《园冶》,要联系中国哲理,尤其是它“无往不复”的时空互涵观念,在中国古代园林与建筑中四维时空观表现得很突出。对比一下中西园林之差别,可以反衬各自特点。中国园林与中国山水画异曲同工,中国园林之偏爱借景实源于中国画之动点透视法,也就是在时光流逝,移步换景的观赏方式中去体会时空流与生命流的意义。西方园林几何式布局偏爱对景与夹景,在焦点透视中体会空间的深度与时间的停顿(宛如音乐中的休止),与油画照相式的复制世界同出一辙,反映了绝对时空观。

其次,在中国文化与哲学中,天人合一的命题是一个硬核。计成的《园冶》虽然通篇贯穿天人合一理想,却并不具有天人感应的迷信。“切要四时,何关八宅”,表明他是反对风水术的。所以,在他的因借体宜理论中,反复强调天然之趣,却并不让人们去盲从堪舆形势的说教。因此,中国园林在利用地形,改造自然方面,表现了相当程度的主动性。它既不同于英国纯自然的草地牧场式的风景园,也有别于日本抽象自然的枯山水园,中国园林是对自然的浓缩与提炼,在遵从大自然的前提下实现吾心即宇宙,宇宙即吾心的理念。《园冶》一书,与其说是一本造园学,不如说是一篇新离骚,充满着古代骚人迁客的悲壮情怀与委婉叹息,这就是计成高出张岱、文震亨、李渔、沈复的原因,也是《园冶》成为奇书的条件。计成决不是一般舞文弄墨、故弄玄虚的俗士,这一点对理解《园冶》至为紧要。从篇幅上看,全书讲了不少法式制度,画了不少图样,但重点并不在此。事实上,全书重神轻形,重意轻技的特点非常显明。所以,一开篇,就强调“能主之人”,“妙在得乎一人”,并反复露出“构园无格”的观点。他还一再强调“更入深情”,“意在笔先”,认为即使顽夯粗拙之石一旦到了高明造园家手中,也可化腐朽为神奇。中国古代有“文如其人”的箴言,他自称“性好搜奇”,“想出意外”,其人之奇决定了其书之奇。我认为,只有理解了中国哲学的天人合一观,理解了中国古代士大夫出入儒、道、佛、玄的实质,理解了他们那种由老、庄、易、禅,诗、书、礼、乐,琴、棋、书、画,诗肠酒胆所陶冶出来的狂狷人格和无所不在的“书卷气”,我们才能理解计成和他的《园冶》。

《园冶》是讲艺术的,它凝结着中国美学、文艺学、诗品、画论的精华,强调的是虚无微妙,灵感顿悟,曲折委婉,传神写意。率性之谓道,高明的作者能创作千古绝唱,完全是纵情任性的自然结果。这里体现出更高层次的天人合一。

总之,《园冶》是中国造园学的一本奇书,蕴涵哲理,充满激情,堪称中国文化的一个全息元,不可当一般吟风玩月的书来读,此但可为悟者心传,不足为执斧斤者道也。

自古诗无达诂,可达诂者则非诗也。《园冶》,诗也。《园冶》一书,言有尽而意无穷,妙在诗外,幽于不言,不可以句读作冬烘解。张先生研究造园,功夫在造园外,今为之译注《园冶》,弦外之音,画外之象,文外之神,字外之意,多所领悟,超越前人远矣。

一天,鲁公想要修建一个园子,想要凿出一个水池。他的父亲说:没有地方可以放土。鲁公于是停止修建园子。后来,有人说:土可以堆起来做成山。鲁公同意他的看法,想要实行。他的妻子说:你不怕你的小儿女跌倒吗?鲁公又停止建园了。又有人说:如果你修建一条小路通行,设置围栏来保护住,那么又有什么好担忧的呢?“鲁公听从了他的建议,又想要施行。家人中有一个阻止他的人说:园子建成了一定要添置妇女家仆,供他们休息的房子可能会不足够,这很值得考虑啊。”鲁公开始犹豫没法决定,建园的事情也又一次停止了。


把文言文《园冶》中《园说》部分 从“凡结林园”——“宛自天开” 求...
翻译:大凡要建造园林,不论村镇,以选择地理位置偏远一些为优,种植树木并加以修剪使之错落有致;景色要因地制宜,流水与植物交相辉映。园径开辟于花木山石之中,赋园居生活以清闲超脱之美,围墙隐匿于丛林之中,房屋建设于绿茵之下。山高处亭楼,极目远眺;竹林中寻幽,醉心其间。窗牖居高,视野空灵...

园冶的内容
《园冶》共三卷,第一卷卷首冠以《兴造论》和《园说》,是全书的纲领和立论所在,即造园的思想和原则。《兴造论》突出强调“因、借、体、宜”原则的重要性,《园说》阐明园林用地、景物设计与审美情趣。后有相地、立基、屋宇、装折、门窗、墙垣、铺地、掇山、选石、借景十篇。在十篇的论述中,...

求《园治》中“园说”的翻译,谢谢!
《园冶》一书,与其说是一本造园学,不如说是一篇新离骚,充满着古代骚人迁客的悲壮情怀与委婉叹息,这就是计成高出张岱、文震亨、李渔、沈复的原因,也是《园冶》成为奇书的条件。计成决不是一般舞文弄墨、故弄玄虚的俗士,这一点对理解《园冶》至为紧要。从篇幅上看,全书讲了不少法式制度,画了...

"虽由人作,宛自天开".是谁的话.
一般来说,为了表现出山水的真实气势,园中景色不是自然范山模水的缩小,而每每取真山水最有典型性的局部或一角,使它与园林小环境的尺度感相符合相协调,再进行某种自然的加强和点缀,才能宛自天开地表现出真山真水的自然美。现存古典名园中以一些颇具魅力的山水造景,如苏州环秀山庄的大假山,网师...

急求《园冶》读后感~~~
它既不同于英国纯自然的草地牧场式的风景园,也有别于日本抽象自然的枯山水园,中国园林是对自然的浓缩与提炼,在遵从大自然的前提下实现吾心即宇宙,宇宙即吾心的理念。《园冶》一书,与其说是一本造园学,不如说是一篇新离骚,充满着古代骚人迁客的悲壮情怀与委婉叹息,这就是计成高出张岱、文震亨、李渔、沈复的原因...

吴越文化·吴越自然、人文交融的天堂式景观·人工雕琢极机巧_百度知 ...
第一卷为“兴造论”、“园说”,是造园总论;“相地”、“屋宇”、“装折”,讲园林的立基和各种建筑单体的形式。第二卷讲栏杆及其形式。第三卷讲门窗、墙垣、铺地、叠山、选石、借景等。《园治》一书是园林艺术中的珍贵文献,它不仅反映了当时的园林面貌和造园艺术水平,而且对以后的造园也有极大的指导意义。

中国古典园林的历史分期顺序
第一,造园艺术理论有了划时代的总结性成果,即明代崇祯时江苏吴江人计成《园治》一书的问世。过去,关于园林的设计原则、艺术技巧和实际建造经验,还只能在诗词、游记等文学作品中有片断描述,没有形成理论规律。但是《园冶》却是一部有关园林建筑的系统性的总结性的专门著作。全书共三卷,一卷为造园总论(《兴造论》...

原州区18617192869: 求《园治》中“园说”的翻译,谢谢! -
乘耿妇良: 首先,读《园冶》,要联系中国哲理,尤其是它“无往不复”的时空互涵观念,在中国古代园林与建筑中四维时空观表现得很突出.对比一下中西园林之差别,可以反衬各自特点.中国园林与中国山水画异曲同工,中国园林之偏爱借景实源于中...

原州区18617192869: <治园>的现代文翻译 -
乘耿妇良: 鲁公修理菜园,想挖一个池子,他的父亲说:“没有地方放土.”鲁公于是停下来了.有人说:“土可以堆成山.”鲁公认为(这个意见)不错,想按照他的方法去做.他的妻子说:“你就不怕小女儿摔断脚吗?”鲁公又停下来了.(又)有人说:“修条小路通到园子里,设个栅栏围着它,又有什么好担心的呢?”鲁公听从了他的话,又想按照这个人的办法做.家里又有人阻止他,说:“园子修好了,必定要添仆人(打理),(给仆人住的下房)没有了,值得考虑啊.”鲁公犹豫不决,(修园这件)事情就放下来了.

原州区18617192869: 明代计成园林著作,是《园冶》还是《园治》 -
乘耿妇良: 《园冶》的作者是明代的计成.它是中国古代留存下来的唯一一部园林著作,全书共三卷,分为兴造论、园说、相地、立基、屋宇、装拆、门窗、墙垣、铺地、掇山、选石和借景等十二个篇章.

原州区18617192869: 《园冶》的翻译,谁可以帮忙啊? -
乘耿妇良: 故凡造作,必先相地立基,然后定其间进,量其广狭,随曲合方,是在主者,能妙于得体合宜,未可拘率.假如基地偏缺,邻嵌何必欲求其齐,其屋架何必拘三、五间,为进多少?半间一广,自然雅称.一般如果要建造屋宅,必定先要选中土地打下地基,然后定下空间大小,量好它的距离,房屋形制是曲是方,这在于主人的意愿,能够适合得体就很好,不必拘泥于一般标准.如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜.

原州区18617192869: 求《园冶.兴造论》某节选翻译大意 -
乘耿妇良: 一般如果要建造屋宅,必定先要选中土地打下地基,然后定下空间大小,量好它的距离,房屋形制是曲是方,这在于主人的意愿,能够适合得体就很好,不必拘泥于一般标准.如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜.

原州区18617192869: 《园冶》的核心思想是什么? -
乘耿妇良: 相地合宜,构园得体,虽由人作,宛自天开

原州区18617192869: 治园的翻译 -
乘耿妇良: Lu public country park, like cutting pool, the father said: "No way home soil." Gongsui only. Or said: "Earth to base mountain." Promote the public good of, like the line. Wife said: "fear of small children Stumble Jesus?" Public complex only. ...

原州区18617192869: 我要张岱的《于园》翻译,整篇的,谢谢~ -
乘耿妇良: 《于园》译文于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热...

原州区18617192869: 阅读《中国园林艺术》,回答下面的问题. 1、你怎样理解作者所说的“造园与做诗文无异” ,“行文与构园 -
乘耿妇良: 1、“园林之筑”一脉相承,“园文”相辅相成,互为促进,“无二致”二者不可分割的关系可见一斑.“造园看主人”“园与诗人合二为一”造园与诗文为同一种思想,行文与构园相同,“意为行 文与构园都要有诗文基础,才会有灵感成就得体的文与园.2、引用《牡丹亭》,说明情钟于园,文以情生,“情”将“园”与“文”联系在一起,园林中蕴含中诗文的意境.引用《履园丛话》意是说明造园与作诗文无异.引用《园治》总结反映了明中叶至清初,文人园发达,水平高.3、 对诗文来说要符合体式,符合所表达的感情;对园林来说要依照地势环境、根据主人需要.(意思对即可)

原州区18617192869: 我要张岱的《于园》翻译,整篇的,谢谢~于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之. 园... -
乘耿妇良:[答案] 《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网