请教高手法语翻译句子

作者&投稿:茌胆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
用法语翻译几句句子~

Quel type de stage tu cherches en France?
Pour combien de temps? Dans quelle société? Tu chereches le stage par toi-même ou c'est la soicété qui te propose des stages?
Quel diplôme que l'on aura apès les études en France?

1.Small patients will open arms to embrace the natural world, the beauty of nature, they will be immersed in the charming landscape between linger and forget to bring disease and suffering, back to their beloved parents and society at a positive outlook.
2.Many patients and families choose to avoid social, isolation; Wash with a tear to bemoan the fate of the time. But Molly told us, disease and death is just a part of life, as a free waves crashed into the shore in by a fear, but it itself is only a part of the sea.
3.We have also invited health, civil affairs, clubs, disabled person association and so on various aspects of the leadership and medical experts to come to view the classic drama works, hope more care for our this special disadvantaged groups.

1,定义的规则可以生成一个句子的无限集合,并在模型具体化。
2,中国现在是依靠粗放型增长,逐步接近国际经济舞台中心的数量增长过早。
3,复杂,需要一个描述,而不是简化。
4,退出,还是撤退。
5,批准该公司新的天才,让他离开。
6,申报所有世界伟大的领导人.
7,减少signifigative碳.
8,会议动员政治意愿“加快谈判步伐,并有助于加强建议的野心是什么。
9,中国仍是世界国内生产总值低,人均排名。
10,利弊病毒/应对全球变暖.
11,矿物燃料的来源.
12,利用的气候潜力友好技术。
仅供参考!

12 充分发掘环保能源的可利用性
11 生物能源
10 防止气候变暖
9 中国在 国际人均GDP排名偏低
8 会议的目的在于近一步促使商议的进程加快 和 再一次强调本着以XX 的精神
来协商
7 在一定很大程度上的CO2 排放量的减少
6 在全世界领导人面前发表声明
4 现在退出 只能是在挣扎中后退
5 敢于放权,正是公司走出困境的一个办法
3 面对这样一个复杂的问题,我们需要的是一个解释而非去简化他
2 中国正在依靠发展本身粗放和并不成熟的经济模式来慢慢的向称为世界经济中心靠拢
1 通常人们通过已知去认识未知,然后未知才在这个框架下慢慢的具体化


法语高手速进,翻译几个句子。
1.恭喜你获得了这次歌唱比赛的第X名,表现得很棒!Bravo!Vous avez gagné le Xem dans notre compétition chantante.C'etait hyper excellent!2.结果还是有点令人遗憾,但是你已经表现得很好了。Le résultat n'était pas favorable,mais vous avez vraiment bien fait.3.你此刻的心情如何呢?Qu'es...

法语高手翻译句子
Les romans écirts par cette femme écrivain sont très émouvants, et ils méritenent d'être lus.2你看,这件事我早跟你说过,Regarde, je te l'ai déjà dit.3.皮埃尔告诉医生说他小时候得过重病 Pierre a dit au docteur qu'il était tombé malade quand il était petit.4诶,别...

请教高手将句子翻译成法语
1、这是我认识法语最棒的中国朋友;Parmi mes amis chinois, il parle français le mieux.2、我所需要的词典不是这一本;Ce n'est pas le dictionnaire dont j'ai besoin.3、如果昨天我有空,我本可以来看你;J'aurais pu venir te voir si j'étais libre hier.4、连从未到过中国的...

教我一句简单的法语!
- 法语:le fran?ais [f?ɑ?se]- 你好:bonjour [b???u?]- 再见:au revoir [o??vwa?]- 请:s'il vous pla?t []- 谢谢:merci []- 这个:celui-là或celle-là - 多少:combien []- 中文:le chinois [l? ?inwa]- 英语:l'anglais - 是:oui [?i]- 不:non [n??]- ...

请教法语高手帮我修改几个简单的中译法句子!
2. Cette petite fille est tres mignonne.解析:petite是petit的阴性形式,形容词要和名词性数配合。并且你句子的主干结构不对,如果是C’est une petite fille tres mignonne.那么语法上是正确的,但是作为那句中文的翻译,表达不够到位。3. Ce sont de beaux cadeaux.解析:系动词etre要于表语性数...

请高手翻译一句法语
楼主,你这是哪家商店或超市的打折卡或优惠卡 这句话应该是在何种情况下享受优惠,你最好把前面的内容都给出来,这样才能更准确的知道该优惠的条件是什么 这句话的意思是 除了红色积分,食品类外,该优惠不能和其它优惠共同使用。offre是指优惠商品,non cumulable,是指不可和其它优惠共同使用 ...

请教高手法语翻译句子
1,定义的规则可以生成一个句子的无限集合,并在模型具体化。2,中国现在是依靠粗放型增长,逐步接近国际经济舞台中心的数量增长过早。3,复杂,需要一个描述,而不是简化。4,退出,还是撤退。5,批准该公司新的天才,让他离开。6,申报所有世界伟大的领导人.7,减少signifigative碳.8,会议动员政治...

请法语高手用 简单将来时 翻译几个句子谢谢
Tenth, we fly from Shanghai arrived at the hotel xian, then rest day.第十一天,我们参观秦始皇兵马俑,是我国非常有名的历史遗迹 The tenth day, we visited the terra-cotta warriors, is China's very famous historic sites 第十二天,参观大明宫 10 days, visit DaMingGong 第十三天,参观...

请法语高手帮我翻译一下! 请不要用翻译软件!
你给的都是不完整的句子,其实完整的比较好,因为有的词在不同的地方是不同的意思,很复杂,所以整句翻译比较好。1.trop de pollution 2.très mauvais voisins et des couloirs sales 应该用“et”前后两者是并列关系,而且LZ给的都是负数,所以都应该是负数的。3.Beaucoup de gens , réduction ...

法语高手来帮我翻译几句话~有加分哦
2.Comme la philosophie est très théorique, qui ne convient pas à ma orientation du travaille souhaitée. Je vais plutôt m'engager dans préservation de l'environnement.(很抱歉,因为我还在上高中,对大学并不了解,所以不敢乱翻译下面这句:“而我想从事的是环保类的工作,而在这...

封丘县17684392102: 请法语高手帮忙翻译几个句子(不要机器翻译啊),万分感谢啊,拜托拜托,翻完还有奖励的
贠德乳块: 1. I hope everyone won't have any worries during the holiday. 2. I hope I haven't disturbed you. 3. I don't know how to move to the country side. 4. I don't know who should I go shopping with.

封丘县17684392102: 求高手帮忙翻译三句地道法语句子! -
贠德乳块: 我会珍惜你 Je te chérirai.我很在乎你 Tu m'es très chère.你从未走远 Tu n'es jamais loin de moi.

封丘县17684392102: 请教法语高手,翻译成法语 -
贠德乳块: La jeunesse nous quitte immédiatement . En levant nos bras, nous nous disons au revoir .Une chanson d'adieu nous accompagne, avec la tristesse et de la mélancolie.A la fin , je souhaite que vous à bonne santé et bonne réussite!

封丘县17684392102: 求 高手帮我翻译一下这几个法语句子!
贠德乳块: 1, Je vais à l'école à neuf heures et demie. 2, Je rentre à la maison à quatre heures de l'après-midi.3, Je travaille dans un supermarché le samedi.

封丘县17684392102: 请教高手几个法语句子的翻译! -
贠德乳块: 楼主超的句子有问题吧虽然大致意思看得出来1,Cefilmestreconstitued'imagesdesynthesesurlavuedeshommesprehistoriques.这部电影是由史前人类的合成图片做成的2,J'auraisbienaimévousetresutile,maisvousconnaissezmonétat.我很想帮您但是...

封丘县17684392102: 请法语高手帮忙翻译一小段话 -
贠德乳块: Bonjour崩诸喝,je 日 suis 虽 de 的 la 拉 Compagnie 工八捏 du(的鱼-连读) Commerce 工卖喝司 International 昂带喝那(司雄-连读)纳勒 de 的 Nanyue 南岳 du (的鱼) Hunan 湖南 province 坡忘司 (de 的 Chine 西呢). Mais 毎, je 日 ...

封丘县17684392102: 向法语高手请教,用法语如何翻译这句话,如下 -
贠德乳块: Les experts chinois sont non seulement les partenaires, mais aussi les frères intimes qui nouent l'amitié sino-togalaise(你这里的中多的多是指多哥吗?我是按照多哥给你翻译的) et qui témoignent notre coopération.

封丘县17684392102: 请教法语高手下面这几句话怎样翻译》谢 -
贠德乳块: 你好!前面几句讲的是总统的职能.译:他任命总理,主持部长会议并有权解散国民议会.他也有权将某些法律草案提交公民投票表决.l'Assemblée nationale et le Sénat 是法国议会的两院,即国民议会和参议院.希望可以帮到你.

封丘县17684392102: 请教法语高手翻译下 -
贠德乳块: 从BRIAIE起,我们朝着卢瓦尔河的方向,翻越了一座又一座肥沃的小山丘.coteau一般是指种葡萄的小山丘.depuis briaie是状语,从...开始on monte et descend une suite de coteaux fertiles我们翻越了一座座肥沃的小山丘qui se dirigent tous vers loire是由qui引导的名词性从句来限定une suite de coteaux fertiles

封丘县17684392102: 请高手帮忙翻译一个句子,用法语 -
贠德乳块: Il auto-étude basée, pour valoriser pleinement l'initiative d'apprentissage et l'exploration active de l'esprit pour l'avenir de s'adapter à la société à développer de bonnes habitudes.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网