锦瑟原文及翻译全文

作者&投稿:佴竹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

原文:

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。 

翻译全文:

精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

明月沧海鲛人流下了滴滴眼泪,蓝田日暖玉石才能够化作青烟。

此时此景为什么要现在才追忆,只因为当时心中只是一片茫然。


注释:

锦瑟:装饰华美的瑟。瑟,拨弦乐器,通常二十五弦。

无端:无缘无故,生来就如此。犹何故。怨怪之词。

五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

柱:乐器上用以架弦的小木柱,也叫“码子”。

“庄生”句:《庄子·齐物论》:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”李商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。

“望帝”句:《华阳国志·蜀志》:“杜宇称帝,号曰望帝。……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明。帝升西山隐焉。时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也。”子鹃即杜鹃,又名子规。

沧海:大海。海色青苍,故名。珠有泪:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。”

蓝田:山名,在今陕西蓝田东南。《元和郡县志》:“关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。”

可待:岂待,哪里等到。

只是:犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。


创作背景:

李商隐天资聪颖,文思锐敏,二十出头考中进士,举鸿科大考遭人嫉妒未中刷下,从此怀才不遇。在“牛李党争”左右为难,两方猜疑,屡遭排斥,大志难伸。中年丧妻,又因写诗抒怀,遭人贬斥。《锦瑟》一诗约作于作者晚年。


赏析:

诗题“锦瑟”,不过是按古诗的惯例以篇首二字为题,实是借瑟以隐题的无题诗。此诗是李商隐最难索解的作品之一,诗家素有“一篇《锦瑟》解人难”的慨叹。

作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、愤懑的心情,借用庄生梦蝶、杜鹃啼血、沧海珠泪、良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,创造朦胧的境界,借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的情思。全诗词藻华美,含蓄深沉,情真意长,感人至深。


作者简介:

李商隐(约813年—约858年),唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。



锦瑟原文及翻译全文如下:

【原文】

锦瑟

唐代·李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

【译文】

精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。

此时此景为什么要现在才追忆,只是当时的我茫茫然不懂得珍惜。

【作者简介】

李商隐(约813年~约858年),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南省沁阳市)人。晚唐著名诗人,和杜牧合称“小李杜”。

开成二年(837年),进士及第,起家秘书省校书郎,迁弘农县尉,成为泾原节度使王茂元(岳父)幕僚。卷入“牛李党争”的政治旋涡,备受排挤,一生困顿不得志。大中末年,病逝于郑州。

李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值颇高。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌(以《锦瑟》为代表)过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。



一、作品简介

《锦瑟》是唐代诗人李商隐的诗作。诗题“锦瑟”,不过是按古诗的惯例以篇首二字为题,实是借瑟以隐题的无题诗。此诗是李商隐最难索解的作品之一,诗家素有“一篇《锦瑟》解人难”的慨叹。作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、愤懑的心情,借用庄生梦蝶、杜鹃啼血、沧海珠泪、良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,以片段意象的组合,创造朦胧的境界,借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的情思。全诗词藻华美,含蓄深沉,情真意长,感人至深。


二、原文

《锦瑟》

(唐)李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,只是当时已惘然。


三、全文翻译

精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。


四、注释

锦瑟:装饰华美的瑟。

瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。

无端:犹何故。怨怪之词。

五十弦:这里是托古之词。作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

只是:犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。

惘然:失意的样子;心中若有所失的样子。


五、赏析应用

诗运用象征、隐喻的手法,创造性地发展了传统的“比兴”方法。“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”想象一下:绘有花纹的美丽如锦的瑟有五十根弦,诗人也一边在感慨快到五十岁了,一弦一柱都唤起了他对逝水流年的喜悦追忆,暗示自己才华出众而年华流逝。

表达了一种人生的感受、感悟和迷惘之情。


六、创作背景

李商隐天资聪颖,文思锐敏,二十出头考中进士,举鸿科大考遭人嫉妒未中刷下,从此怀才不遇。在“牛李党争”左右为难,两方猜疑,屡遭排斥,大志难伸。中年丧妻,又因写诗抒怀,遭人贬斥。《锦瑟》一诗约作于作者晚年。

关于此诗的创作意旨历来众说纷纭,莫衷一是。有人说是写给令狐楚家一个叫“锦瑟”的侍女的爱情诗;有人说是睹物思人,写给故去的妻子王氏的悼亡诗;也有人认为中间四句诗可与瑟的适、怨、清、和四种声情相合,从而推断为描写音乐的咏物诗;有人认为是爱国之篇,有影射政治之意;有人认为是自伤身世、自比文才之论,还有人认为是自叙诗歌创作等许多种说法。大体而言,以“悼亡”和“自伤”说者为多。


七、作者

李商隐(约813年—约858年),唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。




锦瑟原文及翻译全文
锦瑟原文原文:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。翻译全文:精美的瑟为何有五十根弦,每一根弦,每一根柱都令我想起美好的年华。宛如庄周在清晨的梦中迷失于蝴蝶的翩翩起舞,又如望帝将春心托付给...

锦瑟原文及翻译全文
锦瑟原文如下:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆?只是当时已惘然。锦瑟全文翻译:精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心灵和作为可以...

锦瑟原文及翻译全文
译文锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。注解 1、锦瑟:装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐器...

锦瑟原文及翻译全文
一、《锦瑟》原文:锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。二、翻译全文:这锦瑟为何有五十根弦,每根弦、每个柱子都让人怀念那逝去的美好时光。庄子梦见自己变成了蝴蝶,醒来后却不知自己是庄子还是蝴蝶...

锦瑟原文_翻译及赏析
‘望帝’句殆谓己之壮心雄图及伤时忧国、感伤身世之情均托之哀怨凄断之诗歌,如望帝之化鹃以自抒哀怨也。杜鹃即作者之诗魂。……‘沧海’句写瑟声之清寥悲苦……正含沧海遗珠之意。……‘蓝田’句似写瑟声之缥缈朦胧……或以喻己所向往追求者,皆望之若有,近之则无。……要之,颔、腹二联并非具体叙述...

锦瑟原文及翻译及赏析
锦瑟原文 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惘然。锦瑟翻译 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。明月沧海鲛人流下了...

锦瑟原文翻译锦瑟原文翻译及解释
关于锦瑟原文翻译,锦瑟原文翻译及解释这个很多人还不知道,今天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、锦瑟李商隐锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。2、庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。3、沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。4、此情可待成追忆,只是当时已惘然。5、锦瑟呀,你为何竟然...

李商隐锦瑟原文及翻译
锦瑟原文及翻译:第一段原文:沂人王生,少孤,自为族。家清贫,然风标修洁,洒然裙履少年也。富翁兰氏,见而悦之,妻以女,许为起屋治产。娶未几而翁死。妻兄弟鄙不齿数,妇尤骄倨,常佣奴其夫,自享馐馔,生至则脱粟瓢饮,折稀为匕置其前。王悉隐忍之。年十九往应童试被黜。自郡中归...

锦瑟李商隐原文及翻译
译文 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。如此情怀哪里是现在回忆起来才感到无限怅恨呢?即使在当年早已是令人不胜怅惘了。注释 锦瑟:装饰华美的瑟。瑟...

李商隐锦瑟中心思想与创作背景
《史记·封禅书》载古瑟五十弦,后一般为二十五弦。但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意(一说二十五弦的古瑟琴弦断成两半,即为五十弦)但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。以上《锦瑟原文及翻译》由我整理而成,大家要以理解为主,注意多总结语法现象,积累...

城阳区19466033923: 我要《锦瑟》的译文 -
掌伏丹七: 《锦瑟》李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. 【注解】:1、锦瑟:装饰华美的瑟.瑟:拨弦乐器,通常二十五弦. 2、无端:...

城阳区19466033923: 诗句锦瑟的全文翻译 -
掌伏丹七:[答案] 锦瑟 李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年.庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃.沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟.此情可待成追忆,只是当时已惘然.{译文}锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年.我心象...

城阳区19466033923: 李商隐的《锦瑟》原文…… -
掌伏丹七: 锦瑟 (2893人评分) 8.8 朝代:唐代 作者:李商隐 原文: 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆?只是当时已惘然. 求采纳 提前祝您元宵节快乐

城阳区19466033923: 李商隐的锦瑟全文是什么
掌伏丹七: 锦瑟 [唐] 李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. 全文翻译: 绮丽的瑟啊,为什么没有端由的有着五十根琴弦?每一根琴弦、每一根柱,在在使我想起已然磲的美好岁月.这心情仿佛庄周在清晓的梦中,幻化成翩翩的蝴蝶迷离飞舞.也或许想古代蜀国君主望帝那样,将满腔心事多付给哀鸣啼血的杜鹃.当明月照耀,苍茫的大海中,我已分不清那究竟是晶莹的珍珠或鲛人的泪水.暖日暴晒,蓝田因为有美玉蕴藏,地面升起阵阵轻烟.所有的情感.不管再怎么美好,只怕都将成为记忆罢.心头浮现往日情事的时候,才觉得一片惆怅,惘然.

城阳区19466033923: 锦瑟翻译 -
掌伏丹七:[答案] 全文翻译:绮丽的瑟啊,为什么没有端由的有着五十根琴弦?每一根琴弦、每一根柱,在在使我想起已然磲的美好岁月.这心情仿佛庄周在清晓的梦中,幻化成翩翩的蝴蝶迷离飞舞.也或许想古代蜀国君主望帝那样,将满腔心事多付给哀...

城阳区19466033923: 李商隐的 锦瑟 按照悼亡诗怎么翻译呢.急求 -
掌伏丹七: 昔日的记忆在重新咀嚼时总有种淡淡的惆怅与蓦然,无论沉寂多久,淡漠多久,搁浅多久,都会被再次唤醒. 落花人独立,曾忆窗前俩小戏. 我们在被断绝的空间里细细地收藏这份回忆,直到有天它被命运打开,一看,还是如从前那般的纯真...

城阳区19466033923: 高一必修三古诗词锦瑟译文 -
掌伏丹七: 锦瑟呀,你为何竟有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年.我心如庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又如望帝化杜鹃,寄托春心哀怨.沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠.蓝田红日和暖,可看到良玉生烟.悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然.这首只很难理解 这是字灭意思更深层次的......你问他本人吧!

城阳区19466033923: 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年翻译
掌伏丹七: 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年翻译:精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华.该句出自李商隐的《锦瑟》,本诗是李商隐最难索解的作品之一,...

城阳区19466033923: 李商隐诗两首 《锦瑟》和《马嵬》的翻译 -
掌伏丹七: 一、李商隐诗两首 《锦瑟》和《马嵬》的翻译如下: 1、《锦瑟》译文 瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意 但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念.(此句为转折句.) 庄周其实...

城阳区19466033923: 锦瑟翻译 -
掌伏丹七: 全文翻译: 绮丽的瑟啊,为什么没有端由的有着五十根琴弦?每一根琴弦、每一根柱,在在使我想起已然磲的美好岁月.这心情仿佛庄周在清晓的梦中,幻化成翩翩的蝴蝶迷离飞舞.也或许想古代蜀国君主望帝那样,将满腔心事多付给哀鸣啼血...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网