请帮我把这段翻译成日文,谢谢谢谢! 我不擅长画画,所以只能写字了。亲爱的XX先生,生日快乐。虽然没

作者&投稿:睢瑶 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我的日语学会了亲爱的盼盼,翻译成日语~

我的日语学会了亲爱的盼盼
私の日本语をマスターして亲爱なる盼盼だった

いらっしゃいました? 你知道那是什么意思吗!? 晕\

正解:皆(みな)さん いらっしゃいませ~

又は:みんな いらっしゃい~

翻译结果从“亲爱的”开始。翻译结果如下:
亲爱なるXX、诞生日おめでとう。全く长い间あなたを知られているが、これらの日、私は本当にうれしいですが。ありませんがあなたの外観、あなたの声、あなたの名前は、私にとって、最も重要な宝物です。あなたは、私は希望の一日を持ってみましょうです。あなたは私が毎日を楽しみにしましょう​​、である。あなたが私を与えたこれらの感情は、私は决して忘れないだろう。
すべてに沿って、幸せな诞生日をありがとうございます。

译 文
亲爱なるxxx先生、お诞生日おめでとう。认识できなかったが、あなたは长い间だったが、その日々を私はとても楽しいです。お前の姿で、あなたの音、あなたの名前を、仆にとっても一番大切な宝物です。はあなた、私は毎日に期待する。はあなたで、期待させて毎日です。これらの君がくれた気分で、いつまでも忘れません。 いつもありがとう君、お诞生日おめでとう。

絵が上手じゃないから、文字しか自分気持ちを表せない。亲爱なる〇〇さん、诞生日おめでとう。长い付き合いではないけど、君と知り合ってから楽しい日々を过ごした。君の颜、君の声、君の名前、私にとって大事な宝物。君がいてくれるから 、私の毎日に希望に満ちている。君のおかげで、毎日も楽しみになっている。あなたからもらった赠り物、永远に忘れることはない。
お世话になりました。诞生日、おめでとう。

翻滚吧 牛宝宝 T_T 滚犊子


找高手帮我把这段话翻译成日文(在线等)
感激与你的相遇,谢谢你带来的阳光气息。君との出会いに感激します 君がくれた日光の息吹に感谢します 十七岁的记忆,我会好好珍惜。17歳のメモリを大切にしていきます。不奢望未来有你,此刻的心情,正如Karen的梦境。未来に君がいるという过分の望みはしません 今の気分はカレンのような...

请帮我把这段文字翻译成日文。
これは若いシングルママと5才の娘さん みみちゃんとの间の物语です。ママはある偶然の机縁でテレビ局に入り、気象姉さんになりました。いろんなやさしい人と出会い、楽しい生活が始まりました。そのなかに、喜びがあり、悲しみがあり、笑いもあり、涙もありました。简単で真...

【求高手】帮我把这段中文翻成日文吧!【高分】
覚えてますよ、また记忆が新しい・・・A 我记得我接待的是一位叫做优奈的高二女生,她非常可爱,说话也很温柔。私が名前は优奈という高校二年生の女の子を接待しましたのよ。彼女はとても可爱くて、话をした时も优しかった。B 是短发的那个嘛?あの短い髪の毛の女の...

帮我把这段话翻译成日文
あなたの笑颜を见れば、胸に幸せが溢れます。私のためにも、どうかこれからもずっと楽しい毎日をお送りくださいね。これからもずっとずっとあなたを爱する。基本上是按照你的要求翻译的,但是为了上下通顺有些小改动,所以把我写的部分重新翻译一下。祝你生日快乐!已经二十五岁了呢。可以...

帮我把这段话翻译成日文,着急
走出校园,我们将成为社会的一员,我们不能像在校园里那样任性了,学校から离れて、社会人にる。学生时代の我がままを続けるのは无理だ。我们必须努力奋斗,不管有多么艰辛,我们都要坚强的往前走,因为那是通往成 功的道路 私たちはこれから努力しなければならない。どんなに辛くても、辛抱强...

求教各位日语高手,帮我把下面这段话翻译成日语。用网页翻译的就不要
日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。日本では电车の中には携帯(けいたい)电话(でんわ)をかけではいけないです。日本料理(りょうり)の中に、私は一番好きのはお寿司(すし)ですけど、まだ作れないです。私の趣味...

请帮我把这段话翻译成日语,标准的,谢谢!
私は中国にいるファンの一人です。あなたの映画やテレビドラマがとても好きです。もちろんあなたという人间がもっと好きです。もうすぐ诞生日ですね、ここでお诞生日のお祝いをさせてください。学校に行っているため、当日にメッセージを残すことができないんです。また私も日本语...

请日文高手帮我把这段中文翻译成日文。谢谢
毎日会いたかった。あなたのせいで、食欲も睡眠もどちらもよくない。あなたに话してもどうしようもない。あなたの心もう他人のものになっちゃった。私は何もできずにただ见ているだけ。前回一绪に食事をしてた时、子猫が虐められてるのを见ても何もできなかったように黙って见...

谁能帮我把下面这段话翻译成日文啊?
这次,由于自己的原因,不得不辞职回国,给大家添麻烦了,实在不好意思。(今回は自分の都合で辞めざるを得ず、帰国してご迷惑をおかけして申し訳ありません。)在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我很多东西,让我受益匪浅,谢谢大家了。(日本にいるこの时间、皆さんは私にた...

请帮我把这段中文翻译成日语 谢谢大家 最好是敬语
祖父は家(いえ)で病気で动(うご)けないし、祖母(そぼ)は年(とし)がとっているし、叔父(おじ)は毎日(まいにち)出勤(しゅっきん)しているから、长(なが)い间(あいだ)滞在(たいざい)していました。还有问题的话在线问我吧~~看你的意思都以为你是回国,对的 出国(...

涪陵区18560479476: 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢! -
卓杭青叶: これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました.皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します.サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから.みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾) 付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬.(说婆婆日语表达挺失礼) プレゼント 礼物 大事珍重 忘(わす)れません 不会忘记

涪陵区18560479476: 请帮忙把这段话翻译成日语,谢谢. -
卓杭青叶: 这样吧,以后我发消息,你看到就回就好了. じゃ、今后、こちらからメッセージを出しましょう.それを见ると、返事をしていただければ幸いと思います.等到你不忙的时候再聊,好吧?お忙しくないときに、また话し合いましょうか.

涪陵区18560479476: 请帮忙把这段话翻译成日语 谢谢了
卓杭青叶: 大家晚上好, 皆様、こんばんは ( MI NA SA MA, KON BAN WA) 很高兴和你们成为同学, 皆様と同级生となれることに非常に嬉しく存じます (MI NA SA MA TO DOU KYUU SEI TO NA RE RU KO TO NI HI JYOU NI U RE SHI KU ZON JI MA SU...

涪陵区18560479476: 请帮我把这段话翻译成日文~谢谢!! -
卓杭青叶: 前者は依頼された:"カッコウ、明されていないので、どうやって?"豊臣秀吉は答えた:"カッコウ明、明のいじめではありません."徳川家康は答えた:"カッコウ明、明されるまで待机されていません."织田信长の答え:"なしカッコウとして、明、杀す."この物语は、织田信长の临时忍耐の文字を示してのような彼は前に出てくることができます

涪陵区18560479476: 请把这段话翻译成日语,谢谢! -
卓杭青叶: あれから、自分を変えようと试しはじめた.谁かに何を言われたとき、考えもせずに否定するではなく、相手の言うことは正しいかどうかを分析して聴くようになった.今は谁かに意见を出されたら、とってもありがたく感じます.それは、自分を大切に思う人こそ、意见を口に出すから.それに、自分が気づかないミスが、よそからみるとはっきりみえるかも.真挚に周りの意见を受け止める人间こそ、上に上がる.私に何か意见があれば、どうぞ、远虑なく言ってください.

涪陵区18560479476: 请日语高手把这段话翻译成日语 谢谢 -
卓杭青叶: 你像天使一样,误落到我的世界.君は天使のように、不意に私の世界に舞い落ちた如果你是我的,我应该把你打进我的行李包中,带回北京;もし君は仆の所属なら、君を仆のトランクに...

涪陵区18560479476: 把这段翻译成日语.谢谢. -
卓杭青叶: このまま生产计画をして、この状态で生产し続けると、これからの2ヶ月间に、100台前后のバックオーダーが発生する恐れがあります.10月月末までにならないと生产に対応できないと见込んでいます.そのため、増产に対応するように工数を増やすかと検讨しています.

涪陵区18560479476: 麻烦哪位帮我把这段汉语翻译成日语,谢谢!
卓杭青叶: 皆さん こんにちは わたしは雷文龙(らいぶんりゅう)でございます 不要读音是吧

涪陵区18560479476: 请帮我把这段对话翻译成日语全平假名的,谢谢! -
卓杭青叶: A:喂 我是小王 您是哪位?もしもし、おうです、どなたですか?B:喂 小王,我是小莫,不好意思打扰您休息,你现在讲话方便吗?おうさん、ばくです、とつぜんですが、いまよろしいでしょうか?A: 方便,有什么事?请讲,はい、だいじ...

涪陵区18560479476: 请帮我把这段话翻译成日语! -
卓杭青叶: メールありがとうございます!日本语がだめなんですけど、君と友达になったことが嬉しかったです.また、拙作に気に入ってくれてありがとうございました.わたしは今高三なので、勉强に忙しいです.もし返信が遅くなれば、どうか気にしないでください. ps:下面的应该是机翻的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网