如何欣赏外国诗歌

作者&投稿:励注 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
如何正确地赏析外国诗歌~

诗歌欣赏,无论中外都有一些共同规律。比如说,都要把握诗人的情感脉搏,追求诗的意境美;都要驰骋想像的翅膀,获取言外之旨的蕴藉美;都要反复吟诵,领略诗的形式美和音乐美等等。然而,欣赏外国诗与欣赏中国诗又有所不同。
在欣赏外国诗时,不能用我们固有的心理定势和传统习惯去衡量,而要依据所在国的文化背景,民族心理去加以理解。对于中西诗风的差异也同样如此,中国人喜爱含蓄美,并不能因此轻视西诗的明朗美;中国人不喜爱读长诗,也不能因此贬低西方史诗的价值。

第一,熟读外国文学史,各个流派的风格和艺术特征,要做到你看到时知道是哪一派,之后联系所学知识往进去扩充,第二,学习西方文论,和文学概论,这样保证你的鉴赏有条理理论。第三,买一本专门的外国诗歌鉴赏书,北大最好。
不管什么诗歌,外国诗歌或中国诗歌,古诗或现代诗,都要从 意象、感情、字词的锤炼、全诗的结构等几个方面去赏析。
外国诗歌尤其注重诗歌里的意象和结构,因为外国诗歌多用比拟的手法,往往一个细微的事物就代表或是隐喻了诗人特殊的感情,而要想读出这一点,就需要对诗歌的创作背景进行一定的了解。
因为诗歌是私密性的,只有诗人自己才最清楚想表达什么,因此要读懂诗歌,应先读读诗人的生平;至于结构,是因为外国诗歌特殊押韵方式,如AABB,ABBA等。

诗歌欣赏,无论中外都有一些共同规律。比如说,都要把握诗人的情感脉搏,追求诗的意境美;都要驰骋想像的翅膀,获取言外之旨的蕴藉美;都要反复吟诵,领略诗的形式美和音乐美等等。然而,欣赏外国诗与欣赏中国诗又有所不同。这主要取决于三方面原因:首先,是外国诗同中国诗本身的差别(需要说明,外国诗这个概念极其宽泛,除了中国诗以外,世界各国的诗都可以包括在内。其中有些东方国家如朝鲜、日本等,它们的诗或受中国影响,或同中国诗比较接近,我们这里主要谈的是外国诗中的西方部分,以欧美诗为主)。每一国的诗都植根于它民族的土壤,反映着不同的民族生活、时代风貌、社会习俗,在诗体、风格、形式上都自有特色。拿中国诗同西方诗相比,中诗重抒情,西诗重叙事;中诗以简隽短篇为优,西诗以长篇史诗见长;中诗讲含蓄,西诗多明朗……差别甚多,论诗的标准自然也有所不同。其次,是翻译的转折。诗是所有文体中最难翻译的,因为诗的音韵,诗的内涵是很难翻译而不受损伤的,无论是直译(按字义译),还是意译(按意思译),都将丧失许多原诗的精彩,甚至面目全非。正像茅盾先生所说:“诗经过翻译,即使译的极谨慎,和原文极吻合,亦只能算是某诗的Retold(译述),不能视为即是原诗。原诗所备的种种好处,翻译时只能保留一二种,决不能完全保留。”(《译诗的一些意见》)阅读译诗比起欣赏外国诗的原作,意趣锐减,不可同日而语。再者,是读者的口味。中国人吃面包香肠,总觉得不像正式饭食。中国历来以诗国著称,自己有世界上最丰富宝贵的诗歌遗产,唐诗宋词几乎家喻户晓,从而也养成了我们自己的欣赏习惯,审美趣味,中国人往往以欣赏中国诗的眼光、心理去鉴别外国诗的优劣,这就容易发生偏差。
以上三方面因素造成了我们在欣赏外国诗时的一种隔膜感和心理障碍。那么,欣赏外国诗究竟有哪些值得注意的地方呢?怎样才能实事求是地,公允地去评价、鉴赏外国诗呢?我以为主要有以下几点。
一、不宜苛求外国诗的音韵美。
我国明代诗人谢榛说过,好诗应当是“诵之行云流水,听之金声玉振,观之明霞散绮,讲之独茧抽丝”(《四溟诗话》)。这四条标准里,除了第四条外,前三条讲的都是诗的语言美和声韵美。黑格尔也曾说:“至于诗则绝对要有音节或韵,因为音节和韵是诗的原始的、惟一的愉悦感官的芬芳气息,甚至比所谓富于意象的富丽词藻还更重要。”的确,朗朗上口、抑扬顿挫,吟诵如歌、悠扬悦耳,是诗的魅力之一,这对于格律诗来说尤为重要。自由诗虽无严整的格律,但仍需用别种方式体现出它的语言美和声韵美。
然而,这种语言美和声韵美,一旦换了一种别国语言,它的美也就至少丧失大半了。因为各国的语言结构和特征差别很大,翻译主要是词语和意思的转达,却不可能转达语音。英国诗人雪莱在《诗辩》中曾说过,“诗人的语言牵涉着声音中某种一致与和谐的重现,倘若没有这种一致与和谐的重现,诗也就不成其为诗了。”所以他认为“译诗是白费力气。”这话虽然失之偏激,但有相当的道理。比如,我们读一下梁宗岱译的莎士比亚十四行诗之十八首:

我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比他可爱也比他温婉;
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
给机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长在,并且赐给你生命。
译者严格遵照莎翁的十四行体的格律,以四、四、四、二的句式,译成ABAB(天婉践短)CDCD(烈蔽折毁)EFEF(落芳泊长)GG(睛命)的韵式,译得很显匠心,文词优美,诗意甚浓。但这种韵律适用于英语的特点,却不适合汉语。我们读惯了中国诗的押韵方式(或一韵到底,或偶句押韵等),对于莎氏的这种韵律仍难感受到它的音乐美。
再如,雪莱的《西风颂》有许多模仿西风劲烈的声音,尤其是它的开头:
OwildWestWind,thoubreathofAutumn’sbeing,(哦,犷野的西风,秋之实体的气息!)
用英语朗读起来大有西风扫荡一切的磅礴气势。魏尔伦的《泪洒落我的心》里,诗人大量采用了回旋韵(即每一节首尾两行重复同一词作韵)和谐音词(如ilplenre\|ilplent哭泣—下雨)造成一种和声共鸣的效果,来表达诗人心中难以排解的苦痛。尽管我们的译家尽了很大努力,体现出了原诗的部分风貌,但朗读英文和法文原诗的音韵效果用中文是绝难体现的。所以,我们欣赏外国诗,主要是读它的内容,对诗的音乐美不能苛求,外国诗的朗诵效果一般是不理想的。
当然,诗的音韵美并不全靠外在的语言的音乐性,还需依靠内在的情感的韵律,即诗人情绪和情感波动的节奏。这种情感的韵律美同语言的音韵美,原是互为表里、和谐统一的。译诗虽难传达语言的音韵美,却可以较多保留情感的韵律美,这对自由诗来说更为明显。所以在译诗中,自由诗比起格律诗来,在音韵上的损失要小得多。何况还有一些外国诗,语言的音韵美也可以不同程度地翻译过来。比如马雅可夫斯基的诗,主要靠阶梯式的鲜明的节奏,字句又简短劲健,朗诵起来铿锵有力,很有感染力。由此可见,外国诗的音韵美并非全都丧失,只是不要像欣赏中国古典诗那样期望过高而已。
二、不宜寻章摘句,一味追求文词美。
诗的语言是高度精炼的,汉语又大多是以单音字为基本单位,欣赏中国诗往往着眼于字词之美。我国古典诗歌一向讲究炼字、炼句,有“诗眼”“词眼”之说。这些“诗眼”“词眼”大多能起到画龙点睛、提纲挈领、融贯全篇的作用,所谓“石韫玉而山晖,水怀珠而川媚”,所谓“一字妥贴,则全篇生色”。因而,从齐梁时代的诗论、文论巨著《诗品》《文心雕龙》始,就有了寻章摘句评诗的先例。寻找名句、佳句,并细加玩味,成了我国读者的一种欣赏习惯。
外国诗里固然也不乏名句、警句。像雪莱《西风颂》中的“冬天来了,春天还会远吗?”像歌德的一些格言诗,像日本一些精彩的俳句,也很受人喜爱。因为外国诗也讲究语言的锤炼,讲究文词的华美。古典长诗不说,即便是现代派诗人的即兴之作也随处可见其用语之精妙,读读庞德的《地铁车站》、艾略特的《窗前晨景》就可见一斑。
然而,外国诗的语言美,主要不在于个别字、词的妥贴上,能称之为名句传世的,也远不像中国古诗那样多。外国诗语言的魅力大多是以整体形式表现出来的。即使有些警辟的妙句,也往往离不开前前后后的整体结构,很难脱离全诗单独摘出,而不受损伤。比如莎翁的十四行诗,其结尾两句大多称得上是诗中警句,但它一般是全诗的总结,离开了前面十二句,只读最后两句是会深感逊色的。这同中国古诗里摘出某些名句可以独立欣赏是不一样的。倘同中国诗比较的话,它似乎更接近于那种“气象混沌,难以句摘”的汉魏古诗。
三、不可拘泥于欣赏中国诗的传统习惯。
正像白色在中国显示丧逝,在西方表证婚喜,不同民族有不同的心理、习惯,在欣赏诗歌方面同样如此。诗,所以能以少胜多,以一当十,很重要原因在于它能激发起读者的联想,得到言外之旨,弦外之音的乐趣。巴尔扎克曾在《幻灭》中说:“真正懂诗的人会把作者诗句中只透露一星半点的东西拿到自己心中去发展。”艾略特也说:“一首诗对于不同的读者可能显示出多种不同的意义。”从这个意义上说,诗,可以看作是一块激发人想像的多棱宝石,人们从不同角度,借助于不同的光照,可以焕发出绚丽缤纷的不同光彩。一般说,能够激发起读者的联想愈多,这诗的诗味就愈浓,也就愈值得人欣赏。所以雪莱把诗解作“想像的表现”。
激发想像的多寡固然主要取决于诗本身的优劣,但也同读者的文化阅历、审美趣味相关,还同读者的心理素质、欣赏习惯以及想像力有关。就拿欣赏心理和想像力来说,我国的读者读中国诗,一见到“柳”字就会联想到春天,想到爱情,想到送别,想到缠绵;一见到“月”字马上会联想到思亲,思乡,团圆等。这是因为我国读者在中国古诗中见惯了这类诗句,诸如“客舍青青柳色新”,“杨柳岸,晓风残月”,“举首望明月,低头思故乡”之类。柳色伤别,望月思乡,已积淀成了我国民族的传统心理(我国人民对中秋团圆的重视即是一例)。所以,狄德罗说:“鉴赏力是由于反复的经验而获得的敏捷性”。可是,外国人对柳、月之类就未必如此。外国诗人很少咏柳,专写月亮的也不多,而且一般不把它同爱情、思乡直接联系到一起。这里既有民族的心理差异,也有语言习惯的不同。英国语言学家瑞恰兹认为科学的语言是“指称性的”,而诗歌的语言却是“感情性的”。故而同一词语在不同人心里往往会引起不同感受。这在语言学上叫做“语感”。夏丏尊曾说:“在语感敏锐的人的心里,‘赤’不但解作‘红色’,‘夜’不但解作昼的反面吧?‘田园’不但解作种菜的地方,‘春雨’不但解作春天的雨吧?见了‘新绿’二字就会感到希望,自然的化工,少年的气概等等说不尽的旨趣;见了‘落叶’二字,就会感到无常,寂寞等等说不尽的意味吧?”(引自《叶圣陶论创作》)很显然,这种语感的差别,对于不同国家、不同民族、不同时代来说,无疑相距很大。中国把杜鹃当作哀怨的化身,有“杜鹃啼血”之说,李商隐所谓“望帝春心托杜鹃。”而在华兹华斯的名诗《致杜鹃》里,却把杜鹃称为“欢乐的鸟”,激发起诗人的是美好的童年回忆;中国很少有人写诗咏唱玫瑰,玫瑰在中国人心目中十分平凡。但在西方,玫瑰却是爱情的象征,是西方人最喜爱的花种,咏赞玫瑰之作多不胜数。彭斯的名诗《一朵红红的玫瑰》,中国人读来未见十分出色,在西方却几乎家喻户晓,传诵不绝。这就告诉我们在欣赏外国诗时,不能用我们固有的心理定势和传统习惯去衡量,而要依据所在国的文化背景,民族心理去加以理解。对于中西诗风的差异也同样如此,中国人喜爱含蓄美,并不能因此轻视西诗的明朗美;中国人不喜爱读长诗,也不能因此贬低西方史诗的价值。

第一,熟读外国文学史,各个流派的风格和艺术特征,要做到你看到时知道是哪一派,之后联系所学知识往进去扩充,第二,学习西方文论,和文学概论,这样保证你的鉴赏有条理理论。第三,买一本专门的外国诗歌鉴赏书,北大最好。



我考研要鉴赏外国诗歌,告你几个方法。第一,熟读外国文学史,各个流派的风格和艺术特征,要做到你看到时知道是哪一派,之后联系所学知识往进去扩充,第二,学习西方文论,和文学概论,这样保证你的鉴赏有条理理论。第三,买一本专门的外国诗歌鉴赏书,北大最好。


英文诗词从哪些方面赏析
1. 十四行诗 (Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。 后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个...

外国诗歌散文欣赏
《秋颂》:被不少评论者认为是济慈颂歌里最完美的一首。诗的主题是秋季的温暖和丰硕。人皆颂春天的美丽,而诗人则感到秋天的成熟也同样可爱。他是通过对艺术和美的追求、崇尚来表达他对当时英国现实的'痛恨和不满,并以此来对抗邪恶,升华现实生活。从某种意义上来说,济慈诗歌之美的源头还是现实。《不是...

关于经典外国英文诗歌欣赏
关于经典外国英文诗歌篇一 Lachin y Gair 勒钦伊盖 Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses! 去吧,浓艳的景色,玫瑰的园圃! In you let the minions of luxury rove; 让富贵宠儿在你们那里遨游; Restore me the rocks, where the snow-flake reposes, 还给我巉岩峻岭——白雪的住处, Though still th...

外国经典英语诗歌欣赏:更待何时
外国经典诗歌:更待何时 Gather ye rosebuds while ye may,Old Time is still a-flying;And this same flower that smiles today Tomorrow will be dying.The glorious lamp of heaven, the Sun,The higher he’s a-getting,The sooner will his race be run,And nearer he’s settin...

外国经典诗歌欣赏|西风颂
每晨七点,精品诗歌——文\/雪莱 第一节 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫 犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷...

关于优美的英文诗歌欣赏?
关于优美的英文诗歌篇1 The Second ing 基督再临 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝 Turnig and turning in the widening gyre 猎鹰绕着越来越大的圈子不停地盘旋 The falcon cannot hear the falconer;再也听不见放鹰人的呼唤;Things fall apart; the centre cannot hold;万物分崩离析;中心...

经典英语诗歌译文赏析
罗盘有何用, 海图远远抛。 泛舟伊甸园, 天海万里遥; 愿君化港湾, 今夜好停靠! 经典英语诗歌译文学习 Go by Brooks Go by brooks, love, Where fish stare, Go by brooks, I will pass there. Go by rivers, Where eels throng, Rivers, love, I won’t be long. Go by oceans, Where whales sail...

著名短篇英文诗歌欣赏
著名短篇英文诗歌篇1 失去的爱 he Lost Love William Wordsworth She dwelt among the untrodden ways beside the springs of dove.A maid whom there were none to praise, and very few to love.A violet by a mossy stone, half hidden from the eye!Fair as a star, when only one is...

外国著名经典诗歌
外国著名经典诗歌:爱情和友谊 Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.爱情就像野玫瑰,友情却如冬青树。The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?玫瑰开花时冬青黯无光,但究竟谁能坚持更久长?The wild-rose briar is...

关于友谊的英文诗歌欣赏
关于友谊的英文诗歌篇一 the arrow and the song 箭与歌 henry wadsworth longfellow 亨利·沃兹沃斯·朗费罗 i shot an arrow into the air,我向天空射出一支箭,it fell to earth i knew not where;它飞落在不知何处的地面;for so swiftly it flew the sight,它飞驰得如此迅速,...

北京市17094192071: 如何赏析外国诗歌? -
锐慧尚德: 1、知人论世,把握诗歌情感 .2、由表及里,品读象征义 .3、 发挥想象,感受形象美 .

北京市17094192071: 外国诗歌如何鉴赏 -
锐慧尚德: 可以从几方面着手:意象、用词、情感、写作手法、意境等.

北京市17094192071: 怎样赏析英文诗歌?
锐慧尚德: 可以通过自己翻译 翻译是一种很好的品味/解析语言的方法 英文诗要从它的词语隐含的意思去欣赏,还要结合作者的背景和想表达的东西.多读几遍就会发现不同的感觉. 不过千万不要叫别人把它翻成中文再欣赏,因为感觉就会全变了,所以在有英文基础的情况下欣赏最好. 英文诗不一定要押韵,而且有些看起来很荒缪,不用管它的词和结构用得对不对,因为有很多作者都用错的语法去表达他们混乱的心情. 诗是用来表达个人想法的,没有对错好坏,每个人对诗歌的评价也都会不同,所以可以触动你的就是好诗!

北京市17094192071: 如何理解和欣赏英国诗歌 -
锐慧尚德: 首先,要对英国的历史和风俗有充分的认识, 其次,要了解作者的背景, 最后,对其...

北京市17094192071: 美国诗歌怎么赏析 -
锐慧尚德: 欣赏所有诗歌作品,都要结合作品本身的背景,作者的心路历程,感受作品传达给自己的感情,推敲作者想表达的感情.对于美国诗歌,除了上面说的简单要素外,我想主要是以下两点补充的:1、英语要学好,才能体会英语诗歌的语言魅力,才能感受英语的写作手法和感情渲染;2、英语学得不够好,可以看翻译后的诗歌,但诗歌翻译也是个很讲究的事情,也是需要专业的写诗人来翻译才翻译得好的,翻译后的诗歌往往加了翻译者的想法和感情,所以找到合适的翻译版本很重要.

北京市17094192071: 英国诗歌鉴赏,怎么鉴赏 -
锐慧尚德: style, ryhme,一、 诗的格律 格律是是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据.而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位.重读音节为扬(重),非重读音节为抑(轻),音步之间可用“/”隔开.以下是五种常见...

北京市17094192071: 如何品读赏析外国文学 -
锐慧尚德: 要读懂一部外国作品,先要了解作者其人,再了解作品创作的年代背景等,大体浏览该作品,有啥问题记下来,去查一些大家对作品的评论,这样一部外国作品你了解的就差不多了.然后再自己组织语言写论文,老师绝对给你满分.

北京市17094192071: 现代外国诗歌远方的赏析 -
锐慧尚德: 《远方》作者:鸣飞 每一次怀念 都是情感的一次停顿 甚至连五月的遐想,都布满了忧伤 是谁按捺住心跳 去聆听一朵花远走季节的声音 将最瘦最轻的梦 悄然失落在孤独的夜里 岁月给了我们与整个世界的疼痛 与生俱来的虚弱,混迹其中 在这浮...

北京市17094192071: 怎样可以提高对于西方文学的鉴赏能力 -
锐慧尚德: 不管什么样的作者,他写的东西都与自己的阅历与感情有很大的关系的.所以,在我们欣赏他们的佳作时,必须和他心境相近才能很好的理解他.其实我们的文学素养都是差不多的,或许你对《荷塘月色》不理解,但读起《背影》来却气不吞声.发现生活最有利于提高文学素养!

北京市17094192071: 鉴赏外国诗歌或者中国现代诗歌,如何选取入手点,能让诗与生活联系起来,从生活中领悟诗的精髓呢?
锐慧尚德: 第一,把诗的内容读一遍,领略诗人要表达的主题: 第二,联系诗人所写诗歌背景,分析当时诗人的情绪和时代背景; 第三,再结合你了解这首诗的背景来再读一遍诗,你会有所感悟的. 第四,揣摩诗人所要表达的情感,并联系生活实际,是不是能领悟到诗的精髓了呢?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网