虞美人,周邦彦的翻译和朗诵!我们要做幻灯,疏篱曲径田家小 那个。

作者&投稿:匡景 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
周邦彦《虞美人》词~

●虞美人
  周邦彦
  灯前欲去信留恋。
  肠断朱扉远。
  未须红雨洗香腮。
  待得蔷薇花谢便归来。
  舞腰歌板闲时按。
  一任旁人看。
  金炉应见旧残煤。
  莫使恩情容易似寒灰。
  周邦彦词作鉴赏
  此词以饱含感情的笔触,描写作者远行前夜与情人喁喁话别的情景,讴歌了身为下贱的女主人公对纯洁爱情的执着,对不幸命运的抗争,揭示了歌妓们的心灵世界。
  起句前四字“灯前欲去”谓话别将尽,词人就要离开女主人公。这样一开头,似乎已没有什么可写的了。然而“仍留恋”三字,转而写出欲去未能,依依不舍的情景,从而引起下面语重心长的千言万语来。
  这一句用的是顿挫笔法。还暗出是一种有意味的形式,体现着沉郁的情感。次句出以虚摹的笔法。词人预想自己明朝上了漫漫旅途,离开情人愈来愈远,而相思之苦,也会愈来愈重。此种苦痛,难以堪受,真要到断肠而后已。朱扉,即朱门,是情人居所。这一预想,把词境推向未来,词境扩大、伸远了,便有远意。同时,也更进一层地表现出爱情的诚挚、深厚。
  歇拍二句,收回现境,安慰女子说,劝其不要再伤心流泪,等到那蔷薇花谢的暮春时节,定当回转。这两句话还暗出女主人公泪水和着胭脂,挂满了两腮的样子。
  过片两句是说,不妨歌舞依然,以消闲寂,任随别人去看吧!言外之意是对对方的信任。结尾二句“金炉应见旧残煤”本是意应见金炉旧煤残。煤即麝煤,为熏炉所用的香料。这两句,化用南朝梁吴均《行路难》:“金炉香炭变成灰”句意。熏炉为室中常备之物,故词人就近取譬说,你看金炉里原来的香炭,烧残了,就变成了寒灰。词人衷心祝愿,我们象火一样热烈的爱情,莫使它轻易熄灭。这番至诚的祝愿,相爱双方的共同心声。
  这首词指事用典,巧妙得当,贴切自然。词的中间四句,隐括杜牧《留赠》诗“舞革华应任闲人看,笑脸还须待我开。不用镜前空有泪,蔷薇花谢即归来”,但写出的仍是自己的一片真情实感。“舞腰歌板闲时按,一任旁人看”亦具有深意。虽说是:闲时按,“但也有不得不如此之意内。女主人公由于职业、身份的关系,她不得不以自己的伎艺供他人取乐,这种命运对她来说,绝非心甘情愿。这两句词,包含着词人对女子全部的了解、同情与信任。这恳切的话语,不光是说明了词人对这位女子的爱情可贵,而且也反映了这位女子对自身命运的抗争,对纯洁爱情的忠实。可以说这首词虽然用的是作者贯常的艺术技法,但却是一首深入歌妓内心的”有内心“之作。

添加衣服,策马扬鞭去找驿站。
出自:《虞美人·疏篱曲径田家小》周邦彦 〔宋代〕
疏篱曲径田家小。云树开清晓。天寒山色有无中。野外一声钟起、送孤蓬。
添衣策马寻亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鸭占陂塘。纵被行人惊散、又成双。
翻译:站在农家的小院子中,往远处看笼罩在树林上的云雾渐渐地散开。晨雾迷漫,带着寒气的山峦在云雾中若隐若现,四野一片寂静,只见远处山寺钟声传来。送走心上人后,感到寒意袭人和愁意缠绕心间。
添加衣服,策马扬鞭去找驿站,买些酒来驱寒解愁。饮罢解愁之酒,又匆匆上路,马蹄声声,惊散了池塘旁水草中尚在熟睡的鸭子,但很快它们又成双地聚在一起睡着了。

扩展资料这是一首叙写送行惜别的词作,词人为心上人送行。
首二句所描绘的农家景致是他们临分手之处,三、四两句承上而来,词人的目光依旧停留在远处,山寺钟声传来给凄清的送别场面又增添了一层感伤色彩。画面极为清静淡雅,再衬以钟声,使得画面富有动感,在这种环境中送别,心境自然是凄凉而忧郁的。
词作下片转而叙写自己的心情。但词人并不是以直抒胸臆的方式来表达,而是以一个个动作和画面来达到表述之目的。侧面写出了词人送别心上人之后无法抒发的“愁抱”,也暗示出词人是位羁旅在外的行人。他似要极力在词作中淡化自己的愁绪,然仍抑止不住地流露出来。
词炼字度句,精炼含蓄,疏密相间,勾勒微妙,语言深沉,格调超然。

虞美人

周邦彦

疏篱曲径田家小,云树开清晓。天寒山色有无中,野外一声钟起送孤蓬①。

添衣策马寻亭堠②,愁抱惟宜酒③。菰蒲睡鸭占陂塘④,纵被行人惊散又成双。

〔注释〕

①篷:船帆,此代指船。

②亭堠:古时观察敌情的岗亭。此借指驿馆。

③愁抱:愁怀。

④菰蒲:两种水草名。

〔赏析〕

此词妙在以景寓情,含而不露。上阕以田家的闲逸幽静,暗示自己的相思之情,以远山和晨钟,烘托自己漂泊天涯的孤独。下阕以陂塘睡鸭,反衬自己离恨之苦。全词虽然只有一处明写“愁抱”,但处处皆是愁景。


虞美人周邦彦原文及翻译
翻译:1.稀疏的篱笆,曲折迂回的小路,小小的田舍农家。清雾,笼罩在树林上的云雾渐渐散开。寒气逼人,山峦在雾雾中若隐若现,似有还无,四野一片寂静,远处传来一句山寺的钟声,目送一叶孤蓬起帆远行。2.添了一件衣服,策马扬鞭去寻找驿站,愁绪满怀,唯有买些酒来驱寒解愁。池塘里,鸭子正熟睡于茭...

周邦彦《虞美人(正宫)》原文及翻译赏析
虞美人(正宫)原文: 灯前欲去仍留恋。肠断朱扉远。未须红雨洗香腮。待得蔷薇花谢、便归来。舞腰歌版闲时按。一任傍人看。金炉应见旧残煤。莫使恩情容易、似寒灰。 诗词作品: 虞美人(正宫) 诗词作者:【 宋代 】 周邦彦

周邦彦《庆春宫·云接平冈》原文及翻译赏析
翻译 舒卷秋云远接平冈,一片寒野萧疏,四面群山环绕,峰回路转,只见孤城一座。秋季原野上的鸦啼雁唳声,仓皇一片。经过一天旅途劳累,投宿之时,暮霭中依稀见到星光。当此时入黄昏,人也暂得休闲。身体休息而脑子却忙了起来,长途行旅人往往有这种体验。精疲力竭时,沉沉暮霭中抬头远望,透过薄薄的云雾,看到空中的点点星光。

水调歌头台城游翻译全文
《台城游·南国本潇洒》翻译:南方一带特别清丽可人,六朝贵族的生活逐渐到台城去游乐,宫中美人能在信笺上作诗。清和的初夏,登上宫廷中高大的楼台,璧月般的圆月流连一整夜,人们吟诗醉酒打发时光。回首往事陈朝宫殿被焚毁,值得羡慕的却是井中之蛙。走访乌衣巷,它成了贫民区,道窄过不去车。往日王、...

周邦彦《西河金陵怀古》全文翻译及赏析
【译文】 故都胜地的繁荣景象,如今还有谁曾记忆?青山依旧绕着故都,江边美人发鬓般的髻鬟还束着。怒涛无人问津,只好拍打着孤城,风樯船帆正在驶向遥远的地方。枯藤老树还倒挂在悬崖边。过去莫愁女的游艇,如今还有谁在手中看着?此地空留以前的旧迹,苍苍郁郁,半壁古营垒淹没在浓雾里。夜深时月光照过矮樯,望着东流的...

浣溪纱 周邦彦 赏析
回答:浣溪沙 周邦彦【赏析】 浣溪沙 周邦彦楼上晴天碧四垂,楼前芳草接天涯,劝君莫上最高梯。 新笋已成堂下竹,落花都上燕巢泥,忍听林表杜鹃啼。*【注释】1. 碧:指碧空,蔚蓝的天空。 2. 天涯:很远的地方。 3. 堂下:屋前。 4. 林表:林梢,也就是树的末端。*【翻译】我登上楼来,只见清朗的...

周邦彦《琐窗寒·寒食》原文及翻译赏析
翻译 柳荫深处传出乌鸦的啼鸣,我掀起小帘,站在朱门之内,身穿单衫凝神伫立。半亩大的庭院里开满了桐花,静静地笼罩着庭院,阴雨阵阵更使人愁思万端。雨滴洒落在空落落的台阶上,竟彻夜未停。何时故友相逢与我在西窗下剪烛,谈心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江风吹得灯火昏暗,说不尽少年羁旅的无限凄惨艰难。如今...

夏日美景的诗句
翻译:云收雨霁,流水波添,雨过天晴,楼也显得比平时高,水散发着凉爽的气息,雨后的瓜也似乎显得比平时甜了,绿树的树阴一直垂到画檐。5、风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。——周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》翻译:风使春季的莺雏长大,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的树下圆形的阴凉笼罩...

六丑蔷薇谢后作古诗翻译赏析
六丑·蔷薇谢后作翻译:正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地 流逝。祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。试问蔷薇花儿今何在?夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽。花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞。多情人有...

中秋节写给妻子的情诗
1、拼今生,对花对酒,为伊泪落。一《解连环》周邦彦。翻译:使今生今世不能遂愿,我亦甘愿空对鲜花饮美酒,为你落泪。2、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。一关睢《诗经》。翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。3、一日未见,如三月兮。一子衿《...

睢宁县15628175742: 周邦彦《虞美人》词 -
窦图灵精: ●虞美人 周邦彦 灯前欲去信留恋. 肠断朱扉远. 未须红雨洗香腮. 待得蔷薇花谢便归来. 舞腰歌板闲时按. 一任旁人看. 金炉应见旧残煤. 莫使恩情容易似寒灰. 周邦彦词作鉴赏 此词以饱含感情的笔触,描写作者远行前夜与情人喁喁话别的...

睢宁县15628175742: 求《虞美人》古诗 -
窦图灵精: 虞美人 唐-李煜 春花秋月何时了, 往事知多少. 小楼昨夜又东风, 故国不堪回首月明中. 雕阑玉砌应犹在, 只是朱颜改. 问君能有几多愁, 恰是一江春水向东流.

睢宁县15628175742: 《虞美人》的内容及翻译 -
窦图灵精: 李煜《虞美人》翻译:春花秋月何时才了结?往事又知道多少!小楼上昨夜又刮来春天的风,在明月中对已亡的祖国不忍回想.精雕细刻的栏杆、玉石台阶都应还在,只是宫女已变老.问您能有多少愁?正如一江春水向东流.

睢宁县15628175742: 虞美人 翻译 -
窦图灵精: 《虞美人》原文 春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.《虞美人》译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又...

睢宁县15628175742: 虞美人的内容 -
窦图灵精: 虞美人·春花秋月何时了(五代)李煜春花秋月何时了?往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中.雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.(雕栏 通:阑)译文这年的时光什么时候才能了结,往...

睢宁县15628175742: 虞美人的译文 -
窦图灵精: 虞 美 人(李煜) 原文: 春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流. 译文: 春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来...

睢宁县15628175742: 《虞美人》翻译+背景+考点 -
窦图灵精: 李煜(937—978),字重光,史称南唐后主.他工书,善画,洞晓音律,具有多方面的文艺才能.975年宋兵攻克金陵,李煜肉袒出降,被押解到汴京,辱封“违命侯”,囚禁在一座小楼里,过着囚犯般的屈辱生活.相传978年七夕之夜,李煜在寓所命歌伎唱《虞美人》词.宋太宗知道后大怒,赐酒将李煜毒死.可以说《虞美人》是他的绝命词.古人吊李后主诗云:“作个才子真绝代,可怜薄命作君王.”

睢宁县15628175742: 虞美人·枕上的翻译,要一句一句的,只要翻译. ~~~~~~~ 各位帮忙呀. -
窦图灵精: 我躺在枕上,成堆而来的愁闷让我愁成了什么样子?离别的愁绪,就像江海里翻涌的波浪一样难以平静.黑夜正长,天色总是很难亮起来,寂寞无奈之下,我只好起床披上衣服,独自坐到屋外去数天上的寒星. 等拂晓来临的时候,我的万般思念都已化成了灰烬,身边仿佛只剩有妻子的影子仍在陪伴着我.抬头望见一钩残月正在向西边沉落,面对此情此景,我不抛洒眼泪也没有理由!

睢宁县15628175742: 翻译《虞美人》 -
窦图灵精: 李煜 虞美人原文: 【南唐】 作者:【李煜】 体裁:【宋词】 春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流.虞美人译文: 一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛. 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老.若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流.【天下史唱】团队为你解答,欢迎追问.

睢宁县15628175742: 关于虞美人的诗词 -
窦图灵精:虞美人(20首)_古诗文网 • 《虞美人·春花秋月何时了》- 李煜 - 五代 • 《虞美人·听雨》- 蒋捷 - 宋代 • 《虞美人·风回小院庭芜绿》- 李煜 - 五代 • 《虞美人·曲阑深处重相见》- 纳兰性德 - 清代 • 《虞美人·玉楼缥缈孤烟际》...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网