争雁文言文翻译

作者&投稿:荡将 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~
争雁文言文翻译
《争雁》文言文翻译:
从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。
注释:
1、昔:以前,昔日。
2、烹:煮。
3、燔:烤。
4、伯:长者。
5、睹:看见。
6、援:拉。
启示
《争雁》文言文的表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。引申意义是完成一项事业、实现一个理想,就像猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的。不把握时机,即使条件具备了,同样无法达到目的。它告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。
争雁文言文拼音版
兄弟争雁昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。译文:从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃。”弟弟表示反对,争着说:“家鹅煮着吃好,鸿雁还是烤着吃好。”两人一直吵到老前辈那儿,请他分辨是非。老前辈说:“就煮一半,烤一半吧。”兄弟俩都高兴地同意了。可再次去射雁时,那雁早就飞走了。注释:1.燔:烤。2.讼:裁决。3.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。4.援:拉弓搭箭。道理:不要一味无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。引申其意是完成一项事业,实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。寓意:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。掩耳盗铃叶公好龙
小儿不畏虎全文翻译
小儿不畏虎
苏轼
【原文】
有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。意虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!
【译文】
有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上,自己去水边洗衣服。老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩仍然在沙滩上自在嬉戏。老虎盯着他们看了很久,甚至用头顶触碰他们,希望他们会有些害怕,可是小孩傻乎乎地不知道怎么回事,老虎最后也就离开了。估计老虎吃人必是先向人显示它的威风;但遇到不怕老虎的人,它的威风没有地方施展,也就吃不成了。
【道理】
1、从字面意思来看是:天真的、没有踏入过俗世的人对外界的事物毫无戒心,不知道什么叫做危险,或许能够避免一场危险。
2、老虎不应该是在外表上欺软怕硬的,人对人倒常常是这样的。最终还是要凭实力决定一切的。
【解释】
1、虎熟视久之熟:仔细。
2、至以首抵触首:头。
3、虎亦卒去卒:最终。
4、仓皇:匆忙而慌张。
5、浣衣:洗衣服。
6、寻:不久。
7、被:施加,给加上。
8、翻译句子
虎之食人,先被之以威;而不惧之人,威亦无所施欤!
译文:老虎要吃人,先用自己的威势吓唬人;对于不害怕的人,老虎也没有什么办法。
9、从文中找出一句与浣衣于水句式一致的语句
置二小儿沙上
【作者】
苏轼是北宋时期的文学家。苏轼字子瞻,号东坡居士,眉州眉山人。父苏洵,弟苏辙都是著名的散文家。他是宋仁宗嘉佑二年的进士,官至翰林学士、知制诰、礼部尚书。曾上书力言王安石新法之弊后因作诗刺新法下御史狱,遭贬。卒后追谥文忠。北宋中期的文坛领袖,文学巨匠,唐宋八大家之一。其文纵横恣肆,其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张、比喻,独具风格。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”,有《东坡全集》、《东坡乐府》。



雁奴,雁之最小者文言文翻译
“雁奴,雁之最小者”文言文翻译是雁奴是雁群中最小的一只,出自《宋文宪公全集》,宋濂是“开国文臣之首”。他坚持散文要明道致用、宗经师古,强调“辞达”,注意“通变”,要求“因事感触”而为文,所以他的散文内容比较充实,且有一定的艺术功力。原文:雁奴,雁之最小者,性尤机警。群雁夜必...

雁门观石梁记文言文翻译
雁门观石梁记文言文翻译1.文言文我家距离雁山五里,每年都要去山中3,4次,就像遇见远在万里之外的熟人。泰定元年的冬天,我与客人张子约、陈叔夏带着各自的仆人又来到雁山,持衾裯杖履(就是写衣着,不太明白)。冬天白天,落叶布满大地。客人看见北面山口立着一块石头,就像浮屠,弓着腰,就像游僧自己背着被子,客人微...

兄弟争燕文言文字词解释还有句子翻译
兄弟争雁『原文』昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 〔刘元卿《应谐录》〕〖译文〗从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃。”弟弟...

泽人网雁文言文翻译
(选自 宋濂《燕书》)词语解释 ①具区:古湖泊名,即今太湖。②泽人:住在湖边的人。③遽:急速。④爇:点燃。古文翻译 太湖,(有很多)白雁聚集在这里。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班 雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。湖边的人...

争雁文言文的意思
它告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则一事无成。2. 文言文兄弟争雁 原文昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜.”竞斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.〔刘元卿《应谐录》〕译文从前,有个人看见大雁在飞翔,...

睹雁烹燔 的文言文翻译
有个人看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地...

游雁荡山记文言文翻译
4. 文言文翻译 《游雁荡山日记》 徐霞客 癸亥年中秋节前一日,去游雁荡山,游玩了两天才回来。 山中的古迹大多已荒芜,被丛生的草木掩盖不能探寻访游了。而雁荡山的山峰姿态、峭壁风光与我从前去过的地方完全不同。 我的外甥鲍孔巡说:“何不写篇游记?。”我答到:“此山不可记啊。” 永州、柳州的山,不过是...

文言文翻译(雁奴)
雁夜间栖息在江河与湖的岸边,以及水中的沙洲上,往往都是千百只为一群。大的雁睡在中间,让雁奴围在外面并担任警戒。南方有捕捉大雁的人,专等那天色阴暗,或者没有月光的晚上,在瓦罐中藏好蜡烛,很多人拿着棒子,屏住呼吸悄悄地行走。接近雁群的时候,就略微举一下蜡烛,然后立即藏起来。雁奴看见...

文言文雁奴的翻译
雁奴是雁群中最小的一只,性格非常机警。每次雁群晚上睡觉时,唯独雁奴不睡,为它们守夜。有时稍微听到有人的声音,一定先大声叫唤,雁群就鸣声杂乱地飞去。后来乡里的人更加喜欢设下更加巧妙的陷阱,专门用来对付雁奴。于是先找到雁群常栖息的湖边地带,暗中铺下大网,并在网的附近挖好洞穴。白天雁...

语文文言文翻译
更羸与魏王处京台之下①,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟②。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“可。”有间③,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也④。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲⑤,——飞徐者...

宕昌县18384514291: 争雁的文言文翻译 急 -
欧聂苏爽: 从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃.” 弟弟表示反对,争着说:“家鹅煮着吃好,鸿雁还是烤着吃好.” 两人一直吵到老长辈那儿,请他分辨是非.老长辈说:“就煮一半,烤一半吧.” 兄弟俩都高兴地同意了.可再去找雁射击时,那雁早就飞到天边去了.

宕昌县18384514291: 争雁 - 搜狗百科
欧聂苏爽: 人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜.”竞斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣. 〔刘元卿《应谐录》〕 〖译文〗从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,...

宕昌县18384514291: 争雁译文
欧聂苏爽: 原文: 兄弟争雁 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“宜燔.”竞斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣. (刘元卿《应谐录》) 译文: 从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃.” 弟弟表示反对,争着说:“家鹅煮着吃好,鸿雁还是烤着吃好.” 两人一直吵到老长辈那儿,请他分辨是非.老长辈说:“就煮一半,烤一半吧.” 兄弟俩都高兴地同意了.可再去找雁射击时,那雁早就飞到天边去了.

宕昌县18384514291: 文言文 兄弟争雁 -
欧聂苏爽:[答案] 原文昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜.”竞斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.〔刘元卿《应谐录》〕译文从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来...

宕昌县18384514291: 兄弟争雁文言文翻译 兄弟争雁的意思和原文 -
欧聂苏爽: 1、译文:从前,有个人看见一只正在飞翔的大雁,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮着吃.” 弟弟表示反对,争着说:“栖息的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃.” 两人一直吵到社伯那儿.社伯建议把大雁剖开,一半煮着吃,一半烤着吃. 等到兄弟两个再次去射大雁时,大雁在空中早已远去. 2、原文:昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁宜烹,翔雁宜燔.”竞斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.

宕昌县18384514291: 兄弟争雁翻译 -
欧聂苏爽: 翻译: 从前,有个人看见大雁在飞翔,准备拉弓把它射下来,并说道:“一射下就煮来吃.” 弟弟表示反对,争着说:“走在地上的大雁适合煮着吃,飞翔的大雁适合烤着吃.” 两人一直吵到社伯那儿,请他分辨是非.社伯说:“就煮一半,烤一半吧.” 兄弟俩都高兴地同意了.可再次去射雁时,那雁早就飞走了. “已而索雁”的“而”:表示递进的意思. “则凌空远矣”的“则”:表示转折,却. “获则烹”的“则”:表示因果关系,就,便.

宕昌县18384514291: 争雁文言文阅读答案 -
欧聂苏爽: 兄弟争雁【原文】昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁宜燔.”竟斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已而索雁,则凌空远矣.【注释】1睹:看见.2援:引;拉.3烹:烧煮.4舒雁:栖...

宕昌县18384514291: 兄弟争雁        昔人有睹雁翔者,将援弓射之,日:“获则烹.”其弟争日:“宜燔.”竞斗而讼于社伯.杜伯请剖雁,烹燔半焉.已而 索 雁,则凌... -
欧聂苏爽:[答案] 1.拉开 争辩是非 煮 搜索,寻找 2.煮着吃雁 烤着吃雁 煮一半,烤一半 3.等他们的争论有了结果时,雁已经飞走了 4.“略”

宕昌县18384514291: 兄弟争雁文言文 快 感激不尽 昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹.”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁宜燔.”竟斗而讼于社伯.社伯请剖雁,烹燔半焉.已... -
欧聂苏爽:[选项] A. 其人自护其短(《自护其短》) B. 其邻人之父亦云(《智子疑邻》) C. 蹲其身(《童趣》) D. 必细察其纹理(《幼时记趣)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网