请问日语达人能翻译下面这句话吗--万分感激。MS是在一首老歌里听到的

作者&投稿:利云 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请日语达人帮小的翻译一下简历,万分感激~

三。ジョブの意図
ニュース、编集など出版业界では、计画、およびジャーナリスト。
四。教育
2005 - 2009大学観光経営学部の特定の
五。スキル、趣味、
3。コンピュータ:2、おなじみのOffic(WordやExcel、PowerPointe、等)は、Photoshopや他のソフトウェア
4。爱を书く、絵画、旅行、特に、旅を书くことが好きです。
六。学校の活动において、
クラス支部の干事とグループのメンバーに心理的なカウンセリングとして、问题のクラスを解决するために、教师に协力を务めた。任期は、クラスをリード中に优秀な病院のレベルのクラスの名誉ボディてきた。
8。体験
1。2008年8月の旅行のWebサイトエディタ- 2009年7月
*旅行ネットワークは最大规模の旅行のe -コマースのプラットフォームは、ウェブサイトには、幅広いアクセスのリッチコンテンツを大量に扱います。 Webサイトの编集者として、私は、高い政治的な感度をトレーニングしなければならない、ニュース、ゲートキーパーの能力を个别にかつ効率的にサイトのコンテンツをコレクションに完了すると、并べ替え、最适化。
2サイトの一部の时间通訳2008年12月ている
翻訳の仕事とは、ロシアの一层の训练*で、简単には、ロシアとの通信に使用することができる良いレベルだ。そして、强烈な高强度の动作で训练能力仕事の质を确保する。
九。自己评価:
私はうちの大学の、人の教育や职业训练、热心なのは4年で苦しむ新たなコミュニティのチャンスのスキルを示すために取得できるようにした。私は、强力な能力、新しい知识を吸収している一方で、広范な知识、仕事、创造への情热します。一方、物事は非常に重いですロジックと高効率。加えて、私は広い范囲を読むと、ある文化的な意识のある程度の机会自体はアメリカ合众国で発见させようとは、アメリカ合众国の普及です。これは、金利は最良の教师には、ニュース、出版业界、私は憧れのあこがれの、业界で自分の视野を见つけるに私をリードする情热のようなフルに発挥しているという。






还有一个!









3. 求职する意図

ニュース、出版业界、例えば、画策、记者などを编集します。

4. 背景を教育します

2005年――2009年 ある大学は旅行して本科を管理します

5. 技能、趣味

3.コンピュータ:2级、Offic(Word、Excel、PowerPointeなど)、Photoshopなどのソフトウェアの4.を熟知しま
す创作、絵画と旅行を爱好して、特に旅行记を书くことが好きです。

6. 学校で活动します

学年とクラスの団支部の书记と心理の补习の委员を担当したことがあって、先生に学年とクラスの问题を解决するように协力します。在任期间、学年とクラスに庭级の优秀さの学年とクラスの体の栄誉を得たように连れます。


8. 仕事の経歴

1. ある旅行ネットのウェブサイトは编集します 2008年8月――2009年7月
* ある旅行ネットは中国の最大の旅行の电子商取引のプラットフォームの1つで、ウェブサイトは颜が広くて、访问が量って大きくて、内容が豊富なことに関连します。ウェブサイトとして编集して、私はわりに高い政治の敏感さ度(度合)、ニュースのきびしく検査する能力を训练してきた、独立して効率よくウェブサイトの内容の収集、整理、最适化を完成することができます。
2. あるウェブサイトの兼职の通訳 2008年12月今なお
* 翻訳の仕事の中でいっそう良好なロシア语の闻いているレベルを出すことを训练して、ロシア语自由自在にで人とつなぐことができます。しかも紧迫(紧张)した高力が働く中で必ず仕事の品质の能力を育成しました。

9.自ら评価します:
私は1名がちょうど大学の校门の社会の新鲜な人を出て行くので、4年の苦しみに耐える研修と専门の运动を経て、切実に机会の1展所长を获得することができることを望みます。一方では私が新しい知识の能力を吸収するのが、知识の面が强いです広くて、仕事に対して、アイデアがある情热があります。一方、事をするとても重い论理、仕事の能率の高さ。それ以外に、私が颜を読むのは広くて、一定の文化の素养があって、机会を得て自分のから米、伝播の米を発见しにくることができることを望みます。人々は、兴味は最も良い先生で、ニュースの出版业界に対して、私はあこがれとあこがれを満たして、これが亲切に私に首を长くしてこの业界で1部の自分の空を探し当てることを望みますと言います。



译文




3。预定工作
新闻,编辑和出版业,规划,和记者。
4。教育
2005 - 2009大学旅游学院的业务特定
5。技能,兴趣,
三。计算机:2,熟悉1-56(Word和Excel,PowerPointe等),Photoshop和其他软件
四。写你的爱,艺术,旅游,特别是,我喜欢写的旅程。
6。在学校的活动,
至于心理辅导的党支部书记和组类,一类成员的问题要解决,他是为帮助教师。学期有一个类级别的一个很好的医院荣誉机构,领导阶级。
8。经验
1.2008星期一8月旅游网站的编辑器- 2009年7月
*旅游网络是全球最大的旅游电子商务-电子商务平台,该网站涵盖了广泛地获取丰富的内容很多。网络作为一个编辑的网站,我必须有一个高度的政治敏感性培训,新闻和内容的网站完成的收集和有效地分开把关能力,排序和优化。
2条释义本网站的某些时间,在2008年周一12
翻译工作,并在俄罗斯进一步培训*,很容易的最好水平,可用于与俄罗斯。并确保工作质量的能力,高强度行动中,力量训练。
9。自我评价:
我大学毕业,职业培训和教育,谁是你渴望能得到4显示在社区的新机遇的技能患有。我有一个能力强,同时吸收新的知识,丰富的知识,工作热情和创造力。同时,事情是非常沉重的,高效率的逻辑。此外,我阅读范围广泛,但在美国文化的机会的认识程度正在努力寻找,是美国的传播。
这个比率是最好的老师,新闻出版业,我渴望有一个愿望,而且像我这样充满激情工作,以领先业界找到自己的视野。

Body language is the so-called sexual tones for referring to other parts of the body part of the opponent's hand or moves to another part of the action.

ヤワなハートがしびれる ここちよい针のシゲキ
脆弱的心一阵战栗 像针刺般的美妙感觉
--------------------------------------------------

爱のしるし(爱的证明/爱的印记)
作词:草野正宗 作曲:草野正宗
演唱:PUFFY(帕妃)

ヤワなハートがしびれる ここちよい针のシゲキ
理由もないのに辉く それだけが爱のしるし

いつか あなたには
すべて 打ち明けよう

少し强くなるために
壊れたボートで 一人 漕いで行く

梦の中でもわかる めくるめく夜の不思议

ただの思い出と
风が嗫いても

嬉し泣きの宝物
何でもありそうな国で ただひとつ

ヤワなハートがしびれる ここちよい针のシゲキ
理由もないのに辉く

それだけが爱のしるし
それだけで爱のしるし

爱的证明(中文翻译):

脆弱的心一阵战栗 像针刺般的美妙感觉
没有任何理由 就如此耀眼动人 这就是爱的证明

总有一天 我要向你
表露所有的真心

为了锻炼我自己
独自乘一艘损坏的船前去

即使在梦中依然能辽解

令人目炫神迷的夜晚是如此不可思议
那怕风儿低语
说道这只是一片回亿

教人喜极而泣的珍宝
在应有尽有的国度里 只有唯一

脆弱的心一阵战栗 像针刺般的美妙感觉
没有任何理由 就如此耀眼动人

这就是爱的证明
这就是爱的证明

软弱的心一阵战栗 感觉就像针刺

电影版《恋爱情结》的插曲

歌名:爱のしるし(爱的证明/爱的印记)

作词:草野正宗 作曲:草野正宗

演唱:PUFFY(帕妃)

软弱的心一阵战栗 感觉就像针刺

电影版《恋爱情结》的插曲

歌名:爱のしるし(爱的证明/爱的印记)

脆弱的心一阵战栗 像针刺般的美妙感觉


请求日语达人帮我翻译下面句子,明天要出一个小品故事,谢谢。。。_百度...
1,您好,初次见面,我是XX会社的部长XX。はじめまして。&&会社の部长&&と申します。2,您好,早就久仰您的大名了,今天终于有幸一见,我是OO公司的代表A,旁边这位是我的助手B。。はじめまして。お名前、かねがねから伺って来ました。今日はお会いすることができまして、本当にう...

请日语达人帮我翻译下面句子,急用谢谢!
1.欢迎光临!いらっしゃいませ、有什么需要帮忙吗?なにかお手伝いすることはございますでしょうか?2.要什么样的笔呢?どんなペンをお求めでしょうか?3.需要什么颜色的呢?どんな色をお求めでしょうか?4.这些就是了,你们随便看吧。こちらになります、どうぞ适当に御覧下さい ...

求日语达人翻译一下以下几个句子(来自二级词汇练习书的)
1、上の子はデートに明け暮れている一方、下の子は勉强に梦中になっている。比较大的那个孩子整天就知道约会,相对地,小的那个孩子连睡觉做梦都在学习 2、このお菓子(かし)はほんのお近(ちか)づきの印(いん)です。どうぞお受(う)け取(と)りください。这盒点心是作为友谊象征的一点心...

请日语达人帮忙翻译成日语
ちゅうごくごのなかで、「一杯子」と「一辈子」のはつおんはおなじです。ことしのたんじょうびをはじめ、まいとしのたんじょうびでも、あなたとふたりでいっしょにすごすようにいのります。带日语汉字版:中国语の中で、「一杯子」と「一辈子」の発音は同じです。今年の诞生日を始...

问日语高手,帮忙翻译下啊!!!
意思为:今天是我朋友的生日。其中,たんじょび是误写。应为たんじょうび。不算误写,如果看过日文原版的书,可以发现很多长音或不顺口的音日本人说得快也会简略成短音的或容易发的音。特别是在口语里。找几本日文原版漫画看就知道了。例:あなた:あんた すみません:すいません さような...

日语达人帮我翻译一下什么意思せんほう!!!
是不是先方(せんぽう)啊?先方是指第三方。比如说A和B对话,谈论关于C的事情,可以说“先方がねえ、いろいろうるさくて・・”人名啊,せんほう的话,可能的人名有钱锋,钱鹏等等。

求日语达人~~帮忙翻译成日文!谢谢!!
こんにちは:前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません 返された代金も受け取りました、ありがとう 商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。若しくは、あれはそっちにあるじゃありません...

日语达人~问一下~名字的翻译~
かくせんどう(格川道)よるいち(夜一) ごおに(五鬼)

求助日语达人~~翻译
心か.洗われるようね \/心灵好像被洗过了一样 少しだけ.いまの任务も忘れられるわ. \/忘掉少许眼前的任务吧 ...少しだけ. \/只是少许 大縂督辅佐にされたときから. \/从帮助大总督开始 自分が人质であることは \/已知自己是人质这个事实 自觉していたつもりだけれど. \/自觉做这分内的事情...

请哪位日语达人翻译成日语。
先生、返事遅れましてすみません。お手纸(おメール)有难うございます。ご家族の写真も见ました、皆幸せそうですよね。お子さん三才になるんでしょうね、结构かわいい、お父さんによく似ています。私、今研究の二年生なので、暂くの间に仕事しなくても大丈夫だと思います。あれこれ...

龙岗区17149166310: 日语翻译,求达人帮我翻译下下面这句话. -
广蝶奥宁: 仆の気持ちは今まで一度も変わったことがない、ただ勇気がなかなか出なくて、原动力がない だけなんだ.

龙岗区17149166310: 跪求日文达人帮忙,翻译下面这句话,一定要有罗马注音,不胜感激 -
广蝶奥宁: もう逃げたりしない.やった守りたい人に出会ったんだもん.その人は君だ.mou nigetari shinai. yatto mamoritai hitoni deattandamon. sono hitoha(注意:此处的ha在句子中应读作wa) kimida.相信上面的句子应该准确传达出了您心里想要说的.如果不放心,不妨找个顶尖高手确认.不过,这个必要性好像不大O(∩_∩)O~

龙岗区17149166310: 跪求日语达人翻译以下几句话~~ 1.好,就这么办吧 2.什么?混蛋,他们真的投靠八路了吗? -
广蝶奥宁: 1.じゃ、そうするか2.何だと、野郎、八路に身を寄せたか

龙岗区17149166310: 求日语达人翻译下面的话 -
广蝶奥宁: 人们祈求丰衣足食、人丁兴旺、健康长寿、万事如意,这种朴素的愿望便借托剪纸传达出来.人々は五谷豊穣、子孙繁栄、健康长寿、万事如意を祈り、この素朴な愿いは切纸で伝えられます.

龙岗区17149166310: 请日语达人帮我把下面几句翻译成日语!(拒绝在线翻译机) -
广蝶奥宁: こちらの料理は皆わたしが作ったものの、试してみませんか、お口にあうかどうかまだ分かりませんが…あなたのお母様に頼まれ、あなたの世话をするということですから、うちでご饭を食べましょう、わたしが料理を作りますよ.申し訳ありませんね、部屋が小さくて、散らかしています.日本房子脏,用的习惯性形容是乱七八糟,若说汚い就有点挑衅了 这个时候就是 ああ、すまなかった!部屋が小さくて汚い!

龙岗区17149166310: 日语高手帮忙翻译下面这句~~~~~~~~~~·· -
广蝶奥宁: ここで売(う)っているものは全部(ぜんぶ)中国制(ちゅうごくせい)ですが、高级品(こうきゅうひん)ばかりです.不良品(ふりょうひん)は一切(いっさい)ありません.

龙岗区17149166310: 请日语达人帮我翻译一下这句话! -
广蝶奥宁: こんにちは、麻生泽さん.ご出演なさってきた映画なら、どちらも大好きです.最近のご活跃ぶりがうかがえればと思って、申し込みをしましたが、ぜひ受け入れていただきたいです.それでは、よろしくお愿いします. 麻生泽(あそう...

龙岗区17149166310: 哪位日语达人翻译下这句话啊! -
广蝶奥宁: 留学の间、必ず一生悬命勉强しますから.りゅうがくのあいだ、かならずいっしょうけんめいべんきょうしますから.

龙岗区17149166310: 麻烦 日语达人进来翻译 下 吧 啊啊啊 -
广蝶奥宁: 1.ようとしのです在一起不算一个语法,要拆分来看.よう+として+いただく—>よう表示自己的意志即想要传达转告的内容,いただく表示自己所说的内容是从公司日本那里得到的,即表示对公司的日本人的尊敬也含有自己谦虚的意思.所以我认为应该翻译成:只是我们公司的日本人告诉我的,我只是原封不动的把它又告诉你.2.下面的那句话因为没有具体的语言环境所以没法翻译,不过从字面意思看,你翻译的还可以.谢谢!

龙岗区17149166310: 日语达人帮我翻译下这句日文! -
广蝶奥宁: 君が笑うことだけで仆は楽しくなれる!本気でも、本気じゃなくても.きみがわらうことだけでぼくはたのしくなれる!ほんきでも、ほんきじゃなくても.ki mi ga wa ra u ko to da ke de bo ku wa ta no shi ku na re ru! ho n ki de mo, ho n ki jya na ku te mo.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网