李寄文言文翻译及原文

作者&投稿:晏毕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

文言文翻译对于部分同学来说有难度,下面是我整理的李寄文言文翻译及原文,希望对大家有帮助!

李寄①

东越闽中有庸岭②,高数十里。其西北隰中有大蛇③,长七八丈,大十馀围④,土俗常惧⑤。东治都尉及属城长吏⑥,多有死者。祭以牛羊,故不得祸。或与人梦,或下谕巫祝⑦,欲得啖童女年十二三者⑧。都尉令长⑨,并共患之。然气厉不息⑩。共请求人家生婢子(11),兼有罪家女养之。至八月朝祭(12),送蛇穴x口。蛇出,吞啮之(13)。累年如此,已用九女。

尔时预复募索(14),未得其女。将乐县李诞家(15),有六女,无男。其小女名寄,应募欲行,父母不听。寄曰:'父母无相(16),惟生六女,无有一男,虽有如无。女无缇萦济父母之功(17),既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶?'父母慈怜,终不听去。寄自潜行(18),不可禁止。

寄乃告请好剑及咋蛇犬(19)。至八月朝,便诣庙中坐(20)。怀剑(21),将犬(22)。先将数石米糍(23),用蜜□灌之(24),以置穴x口。蛇便出,头大如囷(25),目如二尺镜。闻糍香气,先啖食之。寄便放犬,犬就啮咋;寄从后斫得数创(26)。疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。寄入视穴,得其九女髑髅(27),悉举出,咤言曰(28):'汝曹怯弱(29),为蛇所食,甚可哀愍(30)。'于是寄女缓步而归。

越王闻之,聘寄女为后(31),拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。自是东治无复妖邪之物。其歌谣至今存焉(32)。

注释

①本篇写少女李寄斩蛇除害的故事。用反衬手法,写出了李寄非凡的勇敢和机智。

②东越:汉初小国。在今浙江东南及福建一带。闽中:郡名。庸岭:山名。在今福建邵武县。

③隰(xī息):低湿之地。

④围:计量圆周的长度单位,旧说尺寸长短不一。

⑤土俗:当地风俗。此指当地百姓。

⑥东治:据《晋书·地理志》'建安郡'下注,'东治'当作'东冶'。东越国都,在今福建福州市。都尉:郡之军事长官。属城长吏:所属县城的长官。长吏,地位较高的县吏。《汉书·百官公卿表》:县令、长'皆有丞、尉,秩四百石至二百石,是为长吏'。

⑦下谕:下令,晓谕。巫祝:古代以歌舞娱神、与神交通的人。

⑧啖(dàn淡):吃。

⑨令长:皆县官,万户以上的大县为令,万户以下的为长。

⑩气厉不息:指大蛇气焰凶猛,为害不止。(11)家生婢子:即'家生婢',奴婢生的女儿。

(12)朝(zhāo召):初一日。(13)啮(niè聂):咬。

(14)尔时:这时。预复募索:预先又招募寻找童女。(15)将乐县:县名,在今福建西北部。

(16)无相:没有福相。

(17)缇萦(tíyíng提营):汉初临淄淳于意幼女。其父因罪当受肉刑,缇萦随父入长安,上书请为官婢以赎父罪。汉文帝怜而赦其父罪,并除肉刑。事见刘向《列女传》。济:救助。

(18)潜行:偷偷逃走。

(19)告请:向官府申请。咋(zé责):咬。

(20)诣:到。

(21)怀剑:怀中藏剑。

(22)将犬:带着狗。217(23)米糍(cí词):用米蒸制的食品。

(24)□(chǎo吵):用炒过的麦子磨成的面粉,俗称'炒面'。

(25)囷(jūn君):谷囤。

(26)创:伤口。

(27)髑髅(dúlóu独楼):死人头颅。

(28)咤(zhà乍):感叹。

(29)汝曹:你们。(30)哀愍(mǐn敏):哀叹、怜悯。

(31)聘:送礼物以迎娶。

(32)歌谣:当指歌颂李寄斩蛇的歌谣。

参考译文:

东越国闽中郡有座庸岭,高几十里。庸岭西北的山洞中有一条大蛇,长七八丈,大十多围,当地人时常担惊受怕。东冶的长官都尉和他所管辖的各县城行政长官,多有(被大蛇)咬死的。用牛羊祭祀,仍旧不能制止(大蛇的)危害。(大蛇)有时给人托梦,有时告诉巫、祝,要吃十二三岁的童女。郡、县的长官都为这事担忧。只是大蛇(仍然)无休止地肆虐逞凶。他们一同寻求人家奴婢所生的女孩子,连同罪犯人家的女孩子养着。到了八月初一祭祀,(把童女)送到蛇洞口,蛇就出来吞吃童女。多年这样,已经用了九个童女。

这时,又预先招募寻找,没有招募寻找到祭祀用的童女。将乐县的'李诞,家里有六个女儿,没有儿子。他的小女儿名寄,要应征前往。父母不答应。李寄说:“父母没有福气,只是生了六个女儿,没有生一个儿子,虽然有孩子跟没有孩子一个样。女儿我没有淳于缇萦帮助父母那样的功绩,既不能供养(父母),白耗费了穿的吃的,活着没有什么好处,不如早点死了。卖了我李寄的身体,可以得到一点钱,用来供养父母,难道不好吗?”父母慈爱,终究不让她去。李寄自己偷偷地走了,没办法制止。

李寄就去访求好剑和会咬蛇的狗。到了八月初一,就到庙里坐下,抱着剑,带着狗。先拿来几石糯米做的糍团,用蜜和炒米粉调灌糍团,把(它)放在洞口。蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛像两尺长的镜子,闻到糍团的香气,先吃糍团。李寄就放出狗,狗跑上前就咬,李寄从后头斫出几处伤口。受伤的地方痛得很,蛇因此跳了出来,到了空地上就死了。李寄进去探看洞穴,找到九个童女的头骨,全都拿了出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,很可悲,很可怜。”于是童女李寄缓缓迈步回到家里。

越王听到这件事,就聘童女李寄为王后,授她父亲为将乐县令,母亲和姐姐都得到赏赐。从这以后东冶没有再出现妖邪的东西,有关李寄的歌谣到现在还有。




搜神后记・卷十原文及翻译,搜神后记・卷十原文及翻译
文言文翻译 汉书原文及翻译 颜氏家训·终制篇原文及翻译 颜氏家训·归心篇原文及翻译 颜氏家训·省事篇原文及翻译 颜氏家训·勉学篇原文及翻译 颜氏家训·后娶篇原文及翻译 颜氏家训·杂艺篇原文及翻译 颜氏家训·养生篇原文及翻译 颜氏家训·涉务篇原文及翻译 颜氏家训·慕贤篇原文及翻译 颜氏家训·兄弟篇原文及翻译...

丰乐亭记文言文翻译及原文
丰乐亭记文言文翻译及原文翻译 我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。我上下左右地看,很爱这里的风景。因此,我...

蔡磷坚还亡友财文言文及翻译
1. 蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题 原文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 译文: ...

斗茶记文言文原文及翻译
斗茶记文言文原文及翻译如下:原文:政和二年三月壬戍,二三君子相与斗茶于寄傲斋。予为取龙塘水烹之而第其品,以某为上,某次之。某闽入,其所赍宜尤高,而又次之。然大较皆精绝。盖尝以为天下之物有宜得而不得,不宜得而得之者。富贵有力之人,或有所不能致,而贫贱穷厄、流离迁徙之中,...

30篇超短文言文带翻译(原文在25字以内)以及5篇大作文600字(内容自拟)12...
30篇超短文言文带翻译(原文在25字以内)以及5篇大作文600字(内容自拟)120分奖励 越快越好... 越快越好 展开 4个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻吗? 冰吟梦忆 推荐于2016-12-02 · TA获得超过4742个赞 知道答主 回答量:343 采纳率:0% 帮助的人:107万 我也去...

王冕读书文言文翻译及原文
王冕读书文言文翻译及原文如下:一、原文 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,则默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者,父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅...

短文两则文言文翻译
这个人虽然和那个专心致志的人在一起学习,却学的不如前一个。能说是他的智力不如前一个人吗?回答说:不是这样的。 6. 文言文两则翻译 翻译:看道边李树多子折枝:看到路边的李子树上的果子很多折坏了树枝取之信然:拿了李子吃,确实是这样这个故事你获得了什么启示:此文赞扬王戎早慧。 王戎幼年就善于观察、推理...

史记孔子世家原文及翻译文言文
史记孔子世家原文及翻译文言文  我来答 1个回答 #热议# 哪些癌症可能会遗传给下一代?得书文化 2022-10-14 · TA获得超过2066个赞 知道小有建树答主 回答量:145 采纳率:93% 帮助的人:31.1万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 史记孔子世家原文及翻译 孔子于是去到卫国,寄居在子路...

鲤文言文
——刘禹锡《酬郑州权舍人见寄》 4. 张助怒砍桑中李 文言文翻译 原文: 南顿张助于田中种禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中反复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。众犬吠声,因盲者得视,远近翕赫,其下车骑常数...

南郡儿时文言文翻译
范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣食仅自保养罢了。他经常朗诵自己作品中的两句话:“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。” 5. 童年区寄文言文翻译成现代文 儿童区寄是柳州打柴放牛的孩童。 他一边放牧,一边打柴时,两个强盗将他绑架了,把他的双手反绑到背后捆绑起来,用布堵住...

西乡县17639593784: 《李寄》对照原文翻译 -
嵇树氨肽: 《李寄》 东越国闽中郡有座庸岭,高几十里.庸岭西北的山洞中有一条大蛇,长七八丈,大十多围,当地人时常担惊受怕.东冶的长官都尉和他所管辖的各县城行政长官,多有(被大蛇)咬死的.用牛羊祭祀,仍旧不能制止(大蛇的)危害....

西乡县17639593784: 《李寄》文言翻译:寄入视穴,得九女髑髅,悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍!” -
嵇树氨肽:[答案] 李寄进入穴中看,找到九个女子的骷髅,把他们全都拿出穴外,说道:"你们这些怯弱的女子,被蛇吃了,真是太值得悲伤和同情了."

西乡县17639593784: 《李寄斩蛇》译文 -
嵇树氨肽: 东越的闽中地区有一座庸岭,山高几十里,岭西北山洞里有一条大蛇,七八丈长,十几围粗.当地人常常害怕它.东冶郡都尉及属县的县吏也有不少被它伤害死的.于是人们用牛羊去祭祀,但照样得不到保佑.或者托梦给人,或者下告巫祝,说蛇...

西乡县17639593784: 文言文阅读 李寄 -
嵇树氨肽: 李寄 东越国中郡有一座庸岭,山高几十里.岭的西北石缝中有一条大蛇,长七八丈,粗十多围.当地百姓总是害怕它,东冶都尉以及所属的长官,常有被它咬死的.拿牛羊去祭祀它,仍旧得不到福气.有时它给人报梦,有时它下谕告给巫祝传达...

西乡县17639593784: 求搜神记《李寄》全文 -
嵇树氨肽: 《李寄》出自《搜神记》卷十九原文及解释如下:李寄① 东越闽中有庸岭②,高数十里.其西北隰中有大蛇③,长七八丈,大十馀围④,土俗常惧⑤.东治都尉及属城长吏⑥,多有死者.祭以牛羊,故不...

西乡县17639593784: 由干宝写的《李寄》一文是什么意思 -
嵇树氨肽: 李寄,秦国将乐人,生卒年不详.当时闽中有座山叫庸岭,高山绵延数十里,在山的西北石缝中有一条大蟒蛇,长七八丈,经常危害百姓.地方官用牛羊祭祀它,但仍不得安宁.当时,有人做梦说蛇精每年要吃十二三岁童女,才能无事.官吏搜...

西乡县17639593784: 古文李寄斩蛇中多有死者者是什么意思
嵇树氨肽: 指县吏等人

西乡县17639593784: 文言文李寄和狼在写法上各有何特点 -
嵇树氨肽: 《李寄》一文写作特点:1、语言动作神态刻画人物的方法.2、正面描写,侧面烘托.3、结构严谨,情节生动.先详叙事情发生的背景,从侧面烘托李寄的形象.《狼》一文写作特点:1、独特精巧的构思.故事情节引人入胜,主题突出.2、生动、形象的语言.语言简练生动,富有表现力.《李寄》及《狼》两文在语言运用上有以下特点:过程的叙述简练而传神,都善于运用传神准确的词.叙事生动传神而笔墨及其简省,体现出语言运用的简洁之美.

西乡县17639593784: 新金牌阅读__文言文100篇答案 81篇之后的答案新金牌阅读__文言文100篇答案(新课标外阅读100篇) 81李寄 - 100范仲淹南都苦学 -
嵇树氨肽:[答案] 如果你实在需要,可以找出版社,书店,同学或者找老师.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网