嵇康遇害的全文翻译

作者&投稿:主父蚀 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 初,康居贫,尝与向秀共锻于大树之下,以自赡给。
起初,嵇康家境贫寒。居贫,家境贫困。(应该说他是自作自受,还是求仁得仁呢……)曾经和向秀一起在大叔下打铁,来补贴家用。尝,曾。共,有版本作“偶”,比共○×多了……大树,就是之前那棵柳树。以,来,准确的说是副词不译。自赡给,倒装,赡给自己。赡给同义,接济,供应。总之是以金钱为目的,但区别于以营利为目的。
颍川钟会,贵公子也,精练有才辩,故往造焉。
颖川钟会,是个出身高贵的公子。精明干练有才华善辩论,于是去拜访(嵇康)。往,去。造,造访,拜访。这句简单,不过故字比较费解。故,表因果,果是“往造”那因是什么?钟会很有才?还是嵇向在大树下?果然是情报局出身……有的放矢。
康不为之礼,而锻不辍。良久会去,康谓曰:“何所闻而来?何所见而去?”
嵇康不以礼对待他,继续打铁不停下来。为,做,实行,用法非常活,在句子中的解释非常多变。礼,按礼。即嵇康不按礼数来对待他。而,顺接,无实际意义。缀,停。过了很久,钟会要离开了。嵇康对他说:“(你)听到什么消息跑来的?又看到什么东西离开了?”良,很。谓,对某人说。
会曰:“闻所闻而来,见所见而去。”
钟会说:“听到我所听到的东西所以来了,看到了我所看到的东西所以走了”
这两句话理解很多,但基本上都是说嵇康对钟会没好气。个人的理解是嵇康的意思是“你这个特务”。钟会的意思是“你怎么这么看人呢!”
会以此憾之。及是,言于文帝曰:“嵇康,卧龙也,不可起。公无忧天下,顾以康为虑耳。”
钟会因此怀恨。到这时(嵇康下狱时)。以,因为。憾,恨,悔恨失望心中不满。(钟会)对司马昭说:“嵇康,是条盘踞着的龙,不能让他腾起。你不用担心天下(不在你的掌握中),只有嵇康必须顾虑罢了。”卧龙,睡着的龙,引申为蛰伏的英雄。钟会是把嵇康和刘备等同了。起,起飞,引申为有作为。即革命要扼杀在摇篮中。公,对上级或长辈的尊称。忧,担忧。顾,考虑。以……为,把……当作。虑,顾虑。耳,罢了。
因谮“康欲助毌丘俭,赖山涛不听。
趁机进谗:“嵇康本来想要帮助毌丘俭谋反,全依靠山涛不让(他这么做)。”因,趁机。谮,谗毁。毌丘俭,正元二年从淮南起兵反对司马师的将领。赖,依靠。听,听凭,任由。
昔齐戮华士,鲁诛少正卯,诚以害时乱教,故圣贤去之。
以前齐国姜太公杀华士。《韩非子·外储说右上》:太公望东封于齐,齐东海上有居士曰狂矞、华士昆弟二人者立议曰:“吾不臣天子,不友诸侯,耕作而食之,掘井而饮之,吾无求于人也。无上之名,无君之禄,不事仕而事力。”太公望至于营丘,使执杀之以为首诛。鲁国孔丘杀少正卯。《史记·孔子世家》:定公十四年,孔子年五十六,由大司寇行摄相事,有喜色。……於是诛鲁大夫乱政者少正卯。有人说少正卯是个改革家,从我看到的资料上没看出来……正因为(他们)扰乱破坏当时的秩序与教化,所以圣贤把他们铲除了。诚,果然,正是。以,因为。害时乱教,害乱时教。时,当时。教,礼教。害乱,破坏。去,去掉,除去。
康、安等言论放荡,非毁典谟,帝王者所不宜容。
嵇康和吕安言论放荡(不需要翻译吧),诽谤社会公德和国家政策,这是作帝王的不应宽容的。非,以……为非。毁,毁谤。典,可能指儒家经典,也可能是指《五典》,这里引申的是传统道德方面。谟,谋,臣下为君主就国家大事进行策划谋议的文件,引申为政策性文件。帝王所不宜容,……钟会不愧是第一幕僚,帝王不宜容这样的话都可以直接说了……
宜因衅除之,以淳风俗”。帝既昵听信会,遂并害之。
应当乘这个机会铲除掉他们。因,乘机。衅,过失。也就是说嵇康他们利用舆论造势已久,早晚是要起兵闹事的,应该乘现在还没有酿成大患,他们有了小的过失的时候就把他们以这个名义铲除掉。来使风俗淳正。”淳,使风俗淳,淳正,几人们没那么多离经叛道的想法。司马昭亲昵听信了钟会的话,就把那两人都杀了。道德既,已经,……之后。昵,亲昵。即司马昭相信钟会是因为,亲信他,所以听了他的片面之词。并,一起。害,杀。
康将刑东市,太学生三千人请以为师,弗许。
嵇康即将在东市被处刑,三千个太学生请求让嵇康作他们的老师,上面没答应。刑东市,状语后置,在东市行刑。请,请求。以为师,以之为师。以为,把……作为。
康顾视日影,索琴弹之,曰:“昔袁孝尼尝从吾学《广陵散》,吾每靳固之,《广陵散》于今绝矣!”时年四十。
嵇康瞭看了一下太阳的影子,要来了琴弹奏。顾,瞭望。视,看。日影,太阳的影子。索,要。之,与其解释为它,不如解释为助词不译。东市是牛马市,应该没有日晷这么先进的东西,估计是立跟杆子,等太阳达到某处就行刑了。由此可见嵇康是在午时三刻行刑的。不过嵇康这个罪究竟是斩监后还是斩立决倒是很难说。个人倾向斩立决。说“以前袁准曾跟从我学习《广陵散》。袁孝尼,袁准,袁涣少子,因为世道不好所以没有作官,呆在家里写书,是诸葛亮的粉丝。另外说到袁准,还不能小看,其父袁涣是魏的开国功臣,袁同学也在法当八议的贵族之列(嵇康能不能议亲还说不准呢,不过估计是议了),现在很多文章里吧他描写成嵇康的徒弟一类的晚辈,事实上他至少比嵇康大三岁。我老是严守秘密不教他。靳固,确定。指严格执行法令,引申意义为严密地保守。《广陵散》从此断绝了啊!”当时年仅四十。于,在。广陵散于今绝矣,一句骗了N多人的名言,老实说我觉得广陵散断没断绝和嵇康没有本质联系。(不过你硬要从修辞学上说“嵇康的广陵散绝了”那也没办法。)
海内之士,莫不痛之。帝寻悟而恨焉。
全中国的有志之士,没有不为他悲痛的。司马昭很快也醒悟并后悔了。海内,四海之内,即全中国。痛,为之痛,悲痛。寻,很快,马上。而,表并列。恨,后悔。

百度嵇康吧山洋芋对晋书嵇康传嵇康遇害一段的译注


《嵇康遇害》原文及翻译
东平吕安服康高致,每一相思,辄千里命驾,康友而善之。后安为兄所枉诉,以事系狱,辞相证引,遂复收康。初康居贫,尝与向秀共锻于大树下。以自赡给。颖川钟会,贵公子也,精练有才辩,故往造焉。康不为之礼,而锻不辍。良久会去,康谓曰: “何所闻而来?何所见而去?”会曰:“闻所闻而来...

嵇康遇害文言文翻译
钟会因此怨恨他。等到回去后,便告诉文帝司马昭说:“康是隐居的杰出人物,无法让他出来作官。您不必为天下的事担心,可虑的只是康而已。康、吕安等人说话议论毫无顾忌,诋毁国家的典制法则,作为帝王不应该宽容这种行为。应当借这个机会把他们除掉,使风气质朴敦厚。”司马昭亲近听信了钟会的话,便把康...

嵇康遇害文言文翻译
您不必为天下的事担心,可虑的只是康而已。 康、吕安等人说话议论毫无顾忌,诽谤诋毁国家 的典制法则,作为帝王不应该宽容这种行为。 应当借这个机会把他们除掉,使风气质朴敦厚。” 司马昭亲近听信了钟会的话,便把康、吕安一起杀害。康将被押赴刑场行刑,三千名太学生请求将他赦免当太学生的老师,没有得到允许。 康回...

嵇康遇害的全文翻译
全中国的有志之士,没有不为他悲痛的。司马昭很快也醒悟并后悔了。海内,四海之内,即全中国。痛,为之痛,悲痛。寻,很快,马上。而,表并列。恨,后悔。百度嵇康吧山洋芋对晋书嵇康传嵇康遇害一段的译注

嵇康字叔夜,谯国人也,康早孤,有奇才,远迈不群。翻译
嵇康遇害翻译 嵇康,字叔夜,生于魏文帝黄初五年,谯郡人,因曾任中散大夫,后人有称其为嵇中散。嵇康的祖先本姓奚,原籍是会稽人,后来因避祸来到谯郡,因为居住的地方有一座山叫嵇山,嵇康祖先遂舍弃原姓,改姓嵇姓。嵇康的父亲嵇昭,曾担任治书侍卿史职务。嵇昭早亡,嵇康靠母亲和兄长嵇喜抚养...

嵇康夜游文言文翻译
2. 嵇康遇害的全文翻译 嵇康字叔夜,谯郡轾人。轾地有嵇山,家在旁边,因而姓嵇。嵇康幼年失去父亲,有奇伟的才干,深远旷达不与常人一样。身长七尺八寸,言辞气质华美,有风度仪容,而土木形骸,不加雕饰,人们认为他有龙凤之姿,气质天成,十分自然。学习没有老师教导,博览而又一一精通,尤其喜好《老子》、《庄子》。与...

求全文翻译
康保裔,河南洛阳人。爷爷叫康志忠,后唐长兴年间,在攻打汴梁时挂了。父亲叫康再遇,是龙捷指挥使,当年跟太祖打李筠,也挂了。康保裔在周朝屡立战功,官至东班押班,他爹挂了之后,就顶了他爹的职,跟石守信一起攻下了泽州。第二年,又去打广阳,俘敌千余。开宝年间,又和一些将领在石岭关打败...

翻译: 鲁有父子讼者,康子曰:“杀之!”孔子曰:“未可杀也。夫民不知子...
译文:鲁国有一对父子提起诉讼,康子想要杀掉他们。孔子说:“不能杀。老百姓不了解父子之间打官司不符合道义这种情况由来已久,这表明执政者失道。如果执政者有道,这样的人就会没有了。”打官司的父子听到这些话后,请求不再打官司。康子说:“治理百姓要依靠孝道。杀掉一个不孝之人,来羞辱那些缺少...

文言文《韩康》、帮忙翻译翻译、作业哎\\ 很急得、3Q
1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有...

东道之不通的翻译是什么
康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。解释:穆公和襄公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子...

富锦市15193345057: 求《嵇康遇害》里的“后安为兄所枉诉,以事系狱,辞相证引,遂复收康.”的翻译 -
越贪特子:[答案] 后来吕安被哥哥诬陷起诉,因此入狱,嵇康作文来证明吕安清白,于是又逮捕了嵇康.

富锦市15193345057: 求《嵇康遇害》里的“美词气,有风仪,而土木形骸,不自藻饰”的翻译 -
越贪特子: “美词气,有风仪,而土木形骸,不自藻饰”是形容嵇康的外貌. 愚见译为:才学深厚谈吐优美,风姿绰约仪表堂堂,但却是形体自然,不用粉脂打扮装饰自己. 因为在晋时,一些男人多有涂脂抹粉地化装,而嵇康和他们不同,其英俊是出自然.

富锦市15193345057: 《世说新语》中简短古文 -
越贪特子: 1、孔融被收,中外惶怖.时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?”寻亦收至.--南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语(第二)》....

富锦市15193345057: 嵇康之死什么意思 -
越贪特子: 嵇康之死 嵇康、阮籍、阮咸、山涛、向秀、王戎、刘怜“竹林七贤” 翻开《晋书》,跌入一个玄乎晕乎的时代. 公元262年一个夏日的傍晚,落日的余辉将洛阳东市刑场染成橙色.风儿轻轻,琴声悠扬,围观...

富锦市15193345057: 急!《世说新语》中这一段的翻译! -
越贪特子: 南郡公桓玄打败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将佐十来人,咨议参军罗企生也在里面.桓玄向来待企生很好,当他打算杀掉一些人的时候,先派人去告诉企生说:“如果向我认罪,一定免你一死.”企生回答说:“我是殷荆州的官吏,现在荆州逃亡,生死不明,我有什么脸向桓公谢罪!”绑赴刑场以后,桓玄又差人问他还有什么话要说.企生答道:“过去晋文王杀了嵇康,可是他儿子嵇绍却做了晋室的忠臣;因此我想请桓公留下我一个弟弟来奉养老母亲.”桓玄也就按他的要求饶恕了他弟弟.桓玄原先曾经送给罗企生母亲胡氏一领羔皮袍子;这时胡氏在豫章,当企生被害的消息传来时,当天就把那领皮袍子烧了.

富锦市15193345057: 帮忙翻译下<世说新语>△王仆射在江州,为殷、桓所逐,
越贪特子: 王仆射在江州,为殷.桓所逐,奔窜豫章,存亡未测①.王绥在都,既忧戚在貌,居... 答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣④;从公乞一弟以养老母.”桓亦如言宥...

富锦市15193345057: 欧公论琴文言文翻译 -
越贪特子: 欧阳修写了一篇《论琴》帖,内容是:在做夷陵县令的时候从河南刘矶那儿得到一张琴,是张平常的琴.后来作舍人时,又得到一张琴,是张粤琴.后来作学士时又得到一张琴,是雷琴.官做得越大,琴越高级,但是心情越不高兴.在夷陵时,青山绿水,每天就在眼前,没有尘俗的事累人,琴虽不好,心意则畅快.等到作了舍人学士,每天奔走于尘世俗务之间,被名声利益侵扰,再也没有清雅的思绪,琴虽好,心情则昏乱芜杂,哪里会有乐趣可言.这才知道在人不在琴,如果心情愉快,没有弦也可以啊.《醉翁琴趣外篇》

富锦市15193345057: 世说新语五则中嵇中散性格特点 -
越贪特子: 嵇康之不谐流俗,嵇康旷达狂放,自由懒散,“头面常一月十五日不洗,不大闷养,不能沐也”,再加上他幼年丧父,故而经常放纵自己,“又纵逸来久,情意傲散”.成年的他接受老庄之后,“重增其放,使荣进之心日颓”.在懒散与自由里孕育着嵇康的狂放和旷达.嵇康年轻时傲世,对礼法之士不屑一顾.向秀曾叙述其与嵇康的友谊:“余与嵇康、吕安,居止接近.其人并有不羁之才.然嵇志远而疏,吕心旷而放.”

富锦市15193345057: 请根据自己的所见、所闻、所想,把下面两句话的意思表达得更生动. -
越贪特子: 您好!很高兴为你解答:⑴小溪在山间流淌. ( 一条清澈见底的小溪在山间欢快地唱着歌,向前跑去 ) ⑵雨后的荷花好美呀! ( 洗过一把澡之后,荷花姑娘亭亭玉立地在池塘中怒放! ) 望采纳,谢谢!

富锦市15193345057: 美男子嵇康的被杀之谜是怎样的?
越贪特子: 两晋的史学家都有记载,却是偏颇一词,不足全信.我们姑且从论证的角 度给读者一个独立思考的空间,让历史带我们去了解嵇康的生前死后.第一种说法是:祸起吕安一...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网