翻译: 鲁有父子讼者,康子曰:“杀之!”孔子曰:“未可杀也。夫民不知子父讼之不善者久 矣,是则上过

作者&投稿:丘房 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文学翻译~

14世纪和15世纪特征性的态度和情感在这个追求人道主义和革新的时代得到了很好的传承。

可以参照一下下面的胆子,我也是复制过来的。
好的翻译能让文学名著更添光彩,而坏的翻译让你不知所云。
以下是一些被认为较好的翻译。
人民文学出版社简称人文
上海译文出版社简称译文
译林出版社简称译林
漓江出版社简称漓江
《战争与和平》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了
《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或 三联书店罗稷南
《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴
《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的
《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越 上海译文方平译的也很好
《尤利西斯》人文金是 译林肖乾的也较好
《傲慢与偏见》译文王科一
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越

《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错
《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好
《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好
《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的
《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好
《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集
《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出
《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越
《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克西的也很好

《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。 短期无法超越
《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。
《三个火枪手》译文社郝运王振孙 人文社周克西《三剑客》也不错
《前夜 父与子》人文社或译文社丽尼 巴金译本
《罗亭 贵族之家》人文社 磊然
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的
《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。

《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。

《日瓦戈医生》漓江社 蓝英年的
《亚马街》新疆人民社 蓝英年的
《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。
《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。
《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。
《一个人的遭遇》人文社草婴的
《大卫 考坡菲》译文张谷若的 人文新出的庄绎传译本也很不错
《双城记》译文张玲张扬的 人文石永礼的也不错
《西线无战事》译林社的 八十年代译文也出过
《麦田里的守望者》译林社施咸荣 漓江也出过
《斯巴达克思》译文李良民的

《白鲸》译文 曹庸 人文成时的也不错
《你往何处去》译文侍桁的 人文张振辉的也不错
《雾都孤儿》译文荣如德 人文黄雨石 译林何文安的也不错
《农民》译文吴岩的 可惜还没有从波兰文的直译本]
《火与剑》花山文艺易丽君等 湖南人民社梅汝恺的也不错

译文:

鲁国有一对父子提起诉讼,康子想要杀掉他们。孔子说:“不能杀。老百姓不了解父子之间打官司不符合道义这种情况由来已久,这表明执政者失道。如果执政者有道,这样的人就会没有了。”打官司的父子听到这些话后,请求不再打官司。

康子说:“治理百姓要依靠孝道。杀掉一个不孝之人,来羞辱那些缺少孝行的人,不能这么做吗?”

孔子说:“不是这样。不事先教化百姓,却听凭他们接受刑罚惩处,这是在杀害无罪之人。如果三军大败,就不能杀死(逃跑的士兵)。如果刑狱议罪的法令还没制定好,就不能(对百姓)用刑。(如果)执政者把道理告诉老百姓,先让他们信服,那么百姓就会像原野上的草一样,紧相追随。

(如果百姓还是)行为邪恶又不听从教导,此后再用刑罚惩治他们,那么百姓就知道自己所犯的罪行了。一仞高的墙,百姓跨不过去;(可是)百仞高的山,小孩子也能攀登上去:这是因为山坡平缓的缘故啊。

现在仁义逐渐衰微时间已久,能对百姓说不要攀爬吗?从前执政者引导百姓,不让他们心志迷乱,因此(法度)有威严,刑罚就可以搁置不用。所以(现在)(执政者)应该展现出他们所追求的仁义,重视对百姓进行教导的方式,让百姓的眼睛能够清晰地看到它们,让百姓的耳朵能够清晰地听到它们,让百姓的心里能够清晰地懂得它们,那么道义就不会迷失,百姓的心志也就不会迷乱了。

所以,道义如果不够平实易懂,百姓便不会追随;礼乐教化如果不够明白晓畅,老百姓就就有可能视而不见。《诗经》上说:‘周道如砥,其直如矢’,这是在说(道义、礼乐)应该是平易的。‘君子所履,小人所视’这是在说(道义、礼乐)应该是清晰、明白的。‘睠言顾之,潸焉出涕’这是百姓在哀叹自己没有听到过礼仪教化,却要接受刑罚甚至是失去生命。所以说:(这对父子)不能杀。

“从前先王用礼来管理百姓,可以用驾车来打个比方。刑罚,就像是驾车时用的鞭子。而现在就像是没有缰绳和嚼子,只凭鞭子指挥马去驾车,想要马前进就鞭打它的尾部,想要马后退就鞭打它的前部。车夫因此劳累不堪,马也多受伤害。

鲁国现在的情况也是如此,执政者忧虑、劳苦,百姓也遭受了很多刑罚。《诗经》上说:“人而无礼,胡不遄死!”实际上就是在告诉我们,执政者不懂得礼,就不能免除祸患;百姓不懂得礼,就不能免受刑罚;执政者和百姓都不懂得礼,那就都快要灭亡了!”康子离席起立,拜了两拜,说:“我虽然不聪明,也听懂您这些话的意思了。”

孔子退朝后,学生子路诘难他说:“父子之间打官司,难道符合道义吗?”孔子说:“不符合。”子路说:“既然如此,那么先生您为什么用君子的姿态来赦免他们呢?”孔子说:“对百姓不加申诫就要成效,这叫做伤害;起先怠慢,突然限期完成,这叫做暴虐;不加教导却忍心杀死(他们),这叫做残害。君子想要治理天下,就应该避免这三种情况出现。”



鲁国有父子二人因纠纷而打官司的,季康子认为这是不对的,所以想要杀了这对父子。孔子制止说:“不能杀啊,百姓已经长时间不知道父子之间打官司这种行为是不义,这是施政者没有做好引导,假如施政者可以以身作则的进行引导,这种人就会消失了。”康子说:“治理民生以孝道为根本,杀一人来杜绝这种现象,不也是可行的吗?”

接楼上!

战士打了败仗,不能杀了他们;法令例律不公允,就不能随便处罚!(如果)朝廷先告诫并教导百姓而使他们信服,那么他们就会效仿这种风气,身体力行却不效仿而后再施以刑罚,那么老百姓就认识到自己的罪行了!


黑龙江省19173975296: :“传曰:鲁有父子讼者,康子欲杀之.孔子曰:'未可杀也,夫民不知父子讼之为不义久矣,是则上失其道.上 -
百灵诺灵:[答案] 你想问什么呢?是翻译还是什么?这段话出自《韩诗外传》卷三.我尝试着翻译就是:鲁国有父子二人因纠纷而打官司的,季康子认为这是不对的,所以想要杀了这对父子.孔子制止说:“不能杀啊,百姓已经长时间不知道父子之间打...

黑龙江省19173975296: 孔子观于鲁桓公之庙 翻译 -
百灵诺灵:[答案] 孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉.孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器.”孔子曰:“吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆.”孔子顾谓弟子曰:“注水焉!”弟子挹水而注之.中而正,满而覆,虚而欹.孔子喟然而叹曰...

黑龙江省19173975296: 季桓子病,辇而见鲁城, -
百灵诺灵: 秋季,季桓子病重,坐在辇车上望见鲁都的城墙,深深地叹息道:“昔日这个国家将要振兴了,因为我得罪了孔子,所以不兴旺了.”回头对他的继承人季康子说:“我如果死了,你必定为鲁国之相;你担任鲁国之相的话,必须召请仲尼.”...

黑龙江省19173975296: 《廉颇蔺相如列传》节选的翻译? -
百灵诺灵: 译文: 廉颇是赵国的优秀将领.赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名.蔺相如是赵国人.是赵国宦官头目缪贤的门客. 赵惠文王的时候,得...

黑龙江省19173975296: 孔子观于鲁桓公之庙 翻译 -
百灵诺灵: 孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉.孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器.”孔子曰:“吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆.”孔子顾谓弟子曰:“注水焉!”弟子挹水而注之.中而正,满而覆,虚而欹....

黑龙江省19173975296: 英语翻译季恒子病,辇而见鲁城,喟然叹 曰 :"昔此国几举矣,以吾获罪于孔子,故不兴也 ." 顾谓其嗣康子曰 :"我即死,若必相鲁,相鲁,必召 仲尼 ."... -
百灵诺灵:[答案] 季恒子生病,坐车辇到鲁国都城,叹气说:以前这个国家几次兴旺,现在因为我得罪了孔子,所以不兴旺了.回头看他的继承人康子说:我要死了,你肯定找鲁国国相,如果找国相必须征召孔子会回来,过了几天,恒子死去,康子代他为王.下葬后,...

黑龙江省19173975296: 急求:韩非子《五蠹》 里的 :法趣上下,四相反也,而无所定.整句现代文怎么翻译? -
百灵诺灵: 儒以文乱法,侠以武犯禁,而人主兼礼之,此所以乱也.夫离法者罪,而诸先王以文学取;犯禁者诛,而群侠以私剑养.故法之所非,君之所取;吏之所诛,上之所养也.法、趣、上、下,四相反也,而无所定,虽有十黄帝不能治也.故行...

黑龙江省19173975296: 选自《孟子·梁惠王下》的翻译(十二)邹与鲁哄①.穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也.诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而... -
百灵诺灵:[答案] 诛:责罚实:充实 尤通忧,忧虑 出尔反尔 形容一个人说话做事反复无常 至于翻译小朋友请自己回家认真学习吧.

黑龙江省19173975296: 求《资治通鉴 .周纪一》原文及译文 -
百灵诺灵: 资治通鉴第一卷 周纪一 威烈王二十三年(戊寅、前403) 周纪一 周威烈王二十三年(戊寅,公元前403年) [1]初命晋大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯. [1]周威烈王姬午初次分封晋国大夫魏斯、赵籍、韩虔为诸侯国君. 臣光曰:臣闻天...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网