关于文言文翻译

作者&投稿:樊垂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
关于几个文言文翻译~

原文
  边韶字孝先,陈留人也,以文章知名,教授数百人,有口辩。会昼日假卧,弟子私嘲之曰:“边孝先,腹便便;懒读书,但欲眠。”韶潜闻之,应时对曰:“边为姓,孝为先; 腹便便,五经笥; 但欲眠,思经事; 寐与周公通梦,静与孔子同思。师而可嘲,出何典记?”嘲者大惭。

译文
  边韶字孝先,陈留人, 以文章出名,教了数百个学生, 有口碑。他曾经白天装睡,他的学生私底下嘲笑他说: "边孝先,肚子肥肥的,又不愿意读书,就想着睡觉。" 他默默听说这件事后回道: "我这个人呀,肚子肥大,里面装的全是知识。想着睡觉,其实是在想书中的道理。在梦中和周公讨论问题,静下来的时候和孔子所想的一样。哪本书上说,学生可以嘲笑老师的呢? " 嘲笑的人大为惭愧.

关于狼的文言文及翻译:
1.文言文《狼子野心》原文:
有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯。
竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。
再就枕将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。
2.《狼子野心》翻译及注释:

有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起圈养,也和狗相安无事。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。

主人竟然忘了它们是狼。一天,主人晚上睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。

再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样吼叫,他便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们狼取它们的皮。
3.这篇文言文表示狼崽子虽幼,却有凶恶的本性,比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。是贬义词。我们不能被表面现象所迷惑,要看清事物的实质。

人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到疾病、痛苦、凄惨、惊惧时,没有不叫父母的。

【注释】(1)楚之同姓:楚王族本姓芈(mǐ米),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。 (2)楚怀王:楚威王的儿子,名熊槐,公元前328年至前299年在位。左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。 (3)上官大夫:楚大夫。上官,复姓。 (4)宪令:国家的重要法令。 (5)属(zhǔ主):撰写。 (6)《离骚》:屈原的代表作,自叙生平的长篇抒情诗。关于诗题,后人有二说。一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。二是释“离”为离别,离骚就是离别的忧愁。 (7)反本:追思根本。反,通“返”。惨怛(dá达):忧伤。 (8)盖:用以解释原因的连接词。 (9)《国风》:《诗经》内《周南》、《召南》等十五个地区的民歌的总称,共一百六十篇,其中多反映男女爱情的诗篇。《小雅》:也是《诗经》的组成部分之一。共七十四篇,其中多指斥朝政缺失,讽刺时事的作品。 (10)帝喾(kù库):古代传说中的帝王名。相传是黄帝的曾孙,号高辛氏,齐桓:即齐桓公,名小白,春秋五霸之一,公元前685年至前643年在位。汤:商朝的开国君主。武:指周武王,灭商建立西周王朝。 (11)条贯:条理,道理。见同“现”。 (12)指:同“旨”。迩(ěr儿):近。 (13)称物芳:指《离骚》中多用兰、桂、蕙、芷等香花芳草作比喻。 (14)疏:离开。濯淖(zhuó nào浊闹):污浊。蝉蜕(tuì退):这里是摆脱的意思。获:玷污。滋:通“兹”,黑。皭(jiào叫)然:洁白的样子。滓(zǐ子):污黑。 (15)绌(chù处):通“黜”,废,罢免。指屈原被免去左徒的职位。 (16)从(zōng宗):同“纵”。从亲,合纵相亲。当时楚、齐等六国联合抗秦,称为合纵,楚怀王曾为纵长。惠王:秦惠王,公元前337年至311年在位。 (17)张仪:魏人,主张“连横”,游说六国事奉秦国,为秦惠王所重。详:通“佯”。委:呈献。质:通“贽”,信物。 (18)商、於(wū污):秦地名。商,在今陕西商县东南。於,在今河南内乡东。 (19)丹、淅(xī希):二水名。丹水发源于陕西商县西北,东南流入河南 。淅水,发源于南卢氏县,南流而入丹水。屈匄:(gài丐):楚大将军。汉中:今湖北西北部、陕西东南部一带。 (20)蓝田:秦县名,在今陕西蓝田西。 (21)邓:春秋时蔡地,后属楚,在今河南邓县一带。 (22)明年:指楚怀王十八年(公元前311年)。 (23)靳尚:楚大夫。一说即上文的上官大夫。 (24)顾反:回来。反,通“返”。 (25)唐昧:楚将。楚怀王二十八年(公元前301年),秦、齐、韩、魏攻楚,杀唐昧。 (26)秦昭王:秦惠王之子,公元前306年至前251年在位。 (27)武关:秦国的南关,在今陕西省商县东。 (28)内:同“纳”。 (29)顷襄王:名熊横,公元前298年至前262年在位。令尹:楚国的最高行政长官。 (30)虽放流:以下关于屈原流放的记叙,时间上有矛盾,文意也不连贯,可能有脱误。 (31)世:三十年为一世。 (32)《易》:即《周易》,又称《易经》。这里引用的是《易经·井卦》的爻辞。渫(xiè谢):淘去泥污。这里以淘干净的水比喻贤人。(33)被:通“披”。披发,指头发散乱,不梳不束。 (34)三闾大夫:楚国掌管王族昭、屈、景三姓事务的官。 (35)哺(bū补):通“哺”,食。糟:酒渣。啜(chuò辍):喝。醨(lí离):薄酒。 (36)瑾、瑜:都是美玉。为:表示疑问的语气词。 (37)察察:洁白的样子。汶(wén门)汶:昏暗的样子。 (38)皓(hào)皓:莹洁的样子。温蠖(huò获):尘滓重积的样子。 (39)《怀沙》:在今本《楚辞》中,是《九章》的一篇。令人多以为系屈原怀念长沙的诗。 (40)汨(mì密)罗:江名,在湖南东北部,流经汨罗县入洞庭湖。 (41)宋玉:相传为楚顷襄王时人,屈原的弟子,有《九辩》等作品传世。唐勒、景差:约与宋玉同时,都是当时的词赋家。 (42)“数十年”句:公元前223年秦灭楚。 (43)贾生:即贾谊(公元前200年前168年),洛阳(今河南洛阳东)人。西汉政论家、文学家。长沙王:指吴差,汉朝开国功臣吴芮的玄孙。太傅:君王的辅助官员。 (44)湘水:在今湖南省境内,流入洞庭湖。书:指贾谊所写的《吊屈原赋》。 (45)太史公:司马迁自称。 (46)《天问》、《招魂》、《哀郢》:都是屈原的作品。《招魂》一说为宋玉所作。《哀郢》是《九章》中的一篇。 (47)《鵩鸟赋》:贾谊所作。去:指贬官放逐。就:指在朝任职。
《屈原列传》节选自《史记·屈原贾生列传》,是一篇风格独特的人物传记。《史记》是我国第一部记传体的通史,记载了上起传说中的黄帝,下迄汉帝太初四年共约3000年的历史,分本纪、世家、列传、书、表五种体裁。列传用以记帝王以外的人的事迹。司马迁大约因为屈原、贾谊都是文学家,又都怀才不遇,遭受贬谪,贾谊写的《吊屈原赋》又引起他的感慨,因而将屈原、贾谊合写一传。秦朝以前的古书都没有记载屈原的生平事迹,《史记》这篇传记,是记载屈原生平事迹最早、最完整的文献。王甚任之:“为左徒”,“入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯”。(左徒:楚官名。相当于上大夫而次于令尹。在国王左右参预政事,起草诏令,是相当重要的职位)。

记叙屈原的生平事迹特别是政治上的悲惨遭遇,表现了屈原的一生和楚国的兴衰存亡攸攸相关,赞颂了他的爱国精神和正直的品德。作者为屈原立传,按时间顺序,以“任、疏、绌、迁、沉”为线索,处处围绕屈原的“志”写:第一部分以评介《离骚》“推其志”,第二部分以国家危难突出屈原“眷顾楚国,系心怀王”,“其存君兴国而欲反复之,一篇之中三改志篇”,第三部分以回答渔父让屈原抒发矢志不渝的

人在穷途之时,会呼天,受伤害疼痛时会呼父母

人遇到穷窘困厄的处境,就回追思本原,所以到了劳苦困顿的极点时,没有人不呼天喊地的;到了疾病惨痛的极点时,没有人不哭爹叫娘的。

出自《史记·屈原列传》人处于穷困之中,就会迷失本性,抱怨天地不公。处于厄运中,便 会思念父母。




于在文言文中的意思
于在文言文中的意思如下:1、表示原因:可以被翻译为“因为”,例如《<孟子>二章》中的“生于忧患,死于安乐。”2、表示对象:可以被翻译为“向、给、对”等等,例如《愚公移山》中的“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。”以及《出师表》中的“每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

文言文的‘于’字有哪些翻译
可译为“在”,或仍作“于”。 例:身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪(西汉·司马迁《报任安书》) 明《巡抚登莱右佥都御史袁可立晋秩兵部右侍郎夫妇诰》:“庆既,覃于流虹恩,宜颁于秉钺。” B.“于”所在的介宾结构用于动词或谓语之前,作状语。可译为“在”。 例:韩遂等起凉州...

文言文于有哪些意思
3. 文言文中, 于 的主要意思有哪些 因 用作介词。介绍动作、行为发生的原因、依据、方式,可分别译为“因为”“由于”,“趁着”“凭借”,“经过”“通过”。例如:振声激扬,伺者因此觉知。(《后汉书·张衡传》) 用作连词。表示顺接上文,可译为“于是”“便”。例如:因拔刀斫前奏案……(《赤壁之战》)以...

"于"在文言文中的所有翻译,是否有"由于"的意思
生于忧患,死于安乐 中"于"的意思:在

于是文言文怎么说
2. 文言文中于是的翻译 于是 yú shì 1. 如此。例:陆游《老学庵笔记》卷三:「每发一书,则书百幅,择十之一用之。于是不胜其烦,人情厌恶。」2. 亦作「于时」。连词。表示承接。例:《晏子春秋 内篇杂上十一》:「公笑曰:‘可乎?’晏子曰:‘可’。于是令刖跪倍资无征,时朝...

文言文介词于翻译成比的句子
1、《史记·平原君虞卿列传》:“毛先生以三寸之舌,强于百万之师。”强于百万之师——比百万之师更强。2、《劝学》:“冰,水为之,而寒于水。”寒于水——比水更寒。‍

于是用文言文翻译
5. 文言文中于是的翻译 于是yú shì 1. 如此。 例:陆游《老学庵笔记》卷三:「每发一书,则书百幅,择十之一用之。于是不胜其烦,人情厌恶。」 2. 亦作「于时」。连词。表示承接。 例:《晏子春秋 内篇杂上十一》:「公笑曰:‘可乎?’晏子曰:‘可’。于是令刖跪倍资无征,时朝无事也。」 3. 在...

请问文言文中“动词+于”表被动,“于”后面必须跟人吗?
句中的“于”用在动词“禽”的后边,引出动作行为的主动者“秦”,表示被动。“于”可译为“被”。这种被动句有两个条件:一是主语“王建”是受动者。二是句子里有表示被动的词“于”。2、再如:“困于长安”句中的“于”用在动词“困”的后边,引出动作行为的主动者“长安”,表示被动。本句...

文言文于是怎么说
2. 【文言文的翻译】 原文:郑人有且置履者,先自度其足,而置之其坐.至之市而忘操之.已得履,乃曰:“吾忘持度.”反归取之.及反,市罢,遂不得履.人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也.”译文:有个想买鞋子的郑国人,他先量好自己的脚的尺寸,然后把它搁放在了自己的座位上.准备去集市时,...

愚公移山文言文于的虚词
《泰伯》.6.用在句中的停顿处.例释:秦于是乎输粟于晋《僖公十五年》.(二)用作介词,相当于“于”,在文中有不同的翻译.例释:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.(《岳阳楼记》)(乎:于)(三)可作词尾,译为“……的样子”“……地”.例释:以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(《庖丁解牛》).4...

花垣县13924016634: 语文文言文翻译 -
郅菡小活: 原文—— 伯牙善鼓琴,钟子期善听.伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之.子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓.伯牙绝弦 ...

花垣县13924016634: 初中常考文言文翻译知识点
郅菡小活: 初中文言文桃花源记句子翻译1.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.译:渔人感到诧异,继续往前走,想走到林子的尽头.2.见渔人,乃大惊,问所从来.译:(桃源人)见...

花垣县13924016634: 文言文翻译 -
郅菡小活: 1、太宗有一骏马,特爱之,恒于宫中养饲,无病而暴死.太宗怒养马宫人,将杀之.皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:'尔养马而死,尔罪一也.使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也.诸侯闻之,必轻吾国,尔...

花垣县13924016634: 文言文翻译有哪些规范?文言文翻译有哪些规范?
郅菡小活: 对文言文翻译的要求,人们都推崇学 者严复提出的“信、达、雅”标准.“信” 指“信实”,即译文要忠实于原文,且运 用现代汉语准确无误地翻译出来;“达” 指“通达”,即译文要通顺畅达,符合现 代汉语的语法及语言习惯;“雅”指“优 雅”,即译文要优美自然有文采,尽可能 生动、形象和完美地表达原文作品.

花垣县13924016634: 文言文常见字词翻译
郅菡小活: 常见字词翻译如下:1.安:怎么(安求其能千里也) 养(衣食所安)2.卑:低下(非天质之卑) 身份低微(先帝不以臣卑鄙)3.备:周全、详尽(前人之述备矣《岳阳楼记》) 具备(一时齐发,众妙毕备《口技》) 准备(犹得备晨炊《石壕吏》)4.被:影响(被于来世) 穿(皆被绮绣)5.鄙:边境(蜀之鄙有二僧《为学》) 鄙陋、目光短浅(肉食者鄙《曹刿论战》) 出身鄙野(先帝不以臣卑鄙《出师表》)6.毕:尽(毕力平险《愚公移山》) 全部(群响毕绝《口技》)7.薄:迫近,接近(薄暮冥冥《岳阳楼记》) 轻视(不宜妄自菲薄《出师表》) 厚度小(薄如钱唇《活板》)

花垣县13924016634: 关于古文翻译 -
郅菡小活: 鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它.母鹿跟着秦西巴叫唤.秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿.孟孙氏回来后,问鹿在哪里.秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿.”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了.过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师.左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”

花垣县13924016634: 关于文言文翻译
郅菡小活: 整句翻译:孔子说,冉求,君子讨厌不说自己想要做但却另找理由 辞:理由 为:谓语,给;为了

花垣县13924016634: 关于文言文的翻译1.而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山2.
郅菡小活: 1、而伯夷、叔齐却耻于作周朝的臣民,坚持自己的道义,不食周朝的粮食,隐居在首阳山. 2、神农氏、虞和夏朝一个代替一个都走向了灭亡,我应该回归到哪里呢?安,哪里;适,去,到. 3、孔子说:“志向不同,不在一起谋划共事.”

花垣县13924016634: 翻译文言文(关于项羽的)翻译 汉骑追者数千人.项王自度不得脱.谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天... -
郅菡小活:[答案] 原文: 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走.平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之.项王渡淮,骑能属者百余人耳.项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左.”左,乃陷大泽中,以故汉追及之.项王乃复...

花垣县13924016634: 文言文翻译 -
郅菡小活: “潘诗烂若舒锦,无处不佳,陆文如披沙简金,往往见宝.”翻译如下:潘岳的诗文灿烂,如同张挂的锦绣,没有一处不美;陆机的文采如同去掉流沙捡起金子,常常能出现闪光的瑰宝.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网