dragon+diffusion+官网

作者&投稿:曹善 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

费通15746178959问: 请问“龙”在东西方文化中有何差异? -
灌南县天普回答: “龙”虽然在英文中一般翻译为“dragon”,但西方文化中的“dragon”与中国传统的龙除了形象有一些相似外,背景和象征意义都分别甚大.西方的“dragon”一般带有恶毒、凶狠的意味,与东方的瑞兽完全不一样.当初将中国的龙翻译做为dragon的人,就像是给圣人与杀人犯取相同的名字,但其实两者并无关联,让一个对中华文化不了解的西方人看到中国人崇拜龙的行为会让西方人产生中国人喜好崇尚邪物的负面印象. 为了避免这种混淆,有学者提出,把“龙”的英文翻译改为发音与汉语接近的“loong”.以“犭”或“飞”于“龙”字结合为新字代替现在的龙,但目前尚未得到广泛认可.

费通15746178959问: 有没有关于dragon的英语谚语? -
灌南县天普回答: sow (the) dragon's teeth 【字面理解】种龙牙 【英文解析】 to do something that has the effect of fomenting disputes 【中文解析】挑起纠纷;引起争端 【典型例句】 Wherever he went, he sowed dragon's teeth by preaching racial segregation.他无论到哪里,都鼓吹 种族隔离政策,挑起纠纷.

费通15746178959问: 中西方为什么对龙的看法会不同?给一点材料 -
灌南县天普回答: 英文翻译龙为"dragon".在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火.在中世纪,dragon是罪恶的象征,...

费通15746178959问: 求“龙”的英文谚语越多越好 -
灌南县天普回答: 1.the Dragon Boat Festival {专有名词}端午节 2.like dragon flying and phoenixes dancing 龙飞凤舞 3. Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt . 强龙难压地头蛇 [谚语俚语]Even a dragon (from the outside) ...

费通15746178959问: Dragon的俗语 英语的 10个 -
灌南县天普回答: 龙生龙,凤生凤: Dragons beget dragons. Phoenix beget phoenix. 强龙斗不过地头蛇. A mighty dragon cannot subdue a local snake. 龙头蛇尾:dragon head, snake tail. 望子成龙:Hoping one's son will become a dragon. 画龙点睛:make the finishing point 龙飞凤舞:lively and vigorous in calligraphy

费通15746178959问: 为什么西方的龙是邪恶的象征? -
灌南县天普回答: 西方的龙是妖魔鬼怪,中国的龙是神仙,俗话说邪不胜正,当然是中国的龙厉害了.不仅厉害,而且高尚. 个人认为中国龙和西方dragon根本不是一回事情,中国龙没翅膀,而西方dragon有,而且...

费通15746178959问: 龙珠Z(Dragon Ball Z)全人物招式 -
灌南县天普回答: W=↑,A=←,S=↓,D=→.这样比较容易表示.1,连续冲拳:↓→+U2,红色残影连击:↓←+U3,吹飞冲拳:↓→+I4,瞬移吹飞连技:↓←+I5,THE HAMMER重拳连技:↓←+O6,连续小气波:↓→+K...

费通15746178959问: “龙”用英语怎么说? -
灌南县天普回答: 虽然dragon翻译成龙的意思,但是实际上英语中的龙给人的印象是凶猛的怪物,不象汉语文化中龙是祥瑞之物,是高贵的象征


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网