蒹葭翻译扩写400字

作者&投稿:浦馥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

蒹葭原文及翻译注释赏析
” ⑨沚(zhi止):水中小洲,含义与前面的“坻”字相同。 翻译:浩荡的芦苇莽莽苍苍, 晶莹的露珠化为白霜。 我所心爱的人,在河水的那一方。 若要逆流而上去寻她, 道儿险阻路漫长; 若要顺流而下去找她, 飘然宛在水中央。摇曳起伏的芦苇,青而未黄, 芦苇上的露珠还闪着银光。 我所心爱的人...

蒹葭原文|翻译|赏析_原文作者简介
葭,初生的芦苇。 (2)苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。 (3)为:凝结成 (4)所谓:所说,这里指所怀念的。 (5)伊人:那个人。 (6)在水一方:在河的另一边。 (7)溯洄(sùhuí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。 (8)阻:险阻,难走。 (9)溯游:顺流而涉。游...

诗经翻译
译文:芦荻一片绿苍苍,清晨白露凝成霜。心里念叨的那人儿,住在河水那一方。逆流而上去找她,道路险阻更漫长。顺流而下去找她,仿佛又在水中央。芦荻一片绿粲粲,清晨白露湿未干。心里念叨的那人儿,住在河水那一边。逆流而上去找她,道路险阻攀登难。顺流而下去找她,仿佛又在水中滩。芦荻一片绿...

蒹葭 唯美翻译
1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成。4.所谓:所说的,此指所怀念的。5.伊人:那个人,指所思慕的对象。6.一方:那一边。7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”...

诗经中的【蒹葭】谁给我翻译成一篇200字或以上的文章
原文: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。 溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。

“所谓伊人,在水一方”,这句是什么意思?
“蒹葭之思”(省称“葭思”)、“蒹葭伊人”成为旧时书信中怀人的套语。曹植《洛神赋》、李商隐的《无题》诗也是《蒹葭》所表现的主题的回应。而当代台湾通俗小说家琼瑶的一部言情小说就叫做《在水一方》,同名电视剧的主题歌就是以此诗为本改写的。 事实的虚化 一般说来,抒情诗的创作是导发于对具体事物的感...

诗经蒹葭原文及翻译拼音版全文赏析字词解释诗经蒹葭原文及翻译
22、葭(jiā家):初生的芦苇。23、苍苍:鲜明、茂盛貌。24、下文"萋萋"、"采采"义同伊人:那个人,指所思慕的对象。25、溯洄:逆流而上。26、下文"溯游"指顺流而下。27、一说"洄"指弯曲的水道,"游"指直流的水道。28、晞(xī西):干。29、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。30、跻(jī鸡):登...

蒹葭表达什么意思?
葭(jiā):初生的芦苇。因喻微贱。也常用作谦词。 【出自】 《国风·秦风·蒹葭》是《诗经》中的名篇,全诗三章,每章八句。 如果把诗中的“伊人”认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。这首...

蒹葭的网络解释蒹葭的网络解释是什么
蒹葭的网络解释是:蒹葭(汉语词语)蒹葭:特定生长周期的荻与芦。蒹:没长穗的荻。葭:初生的芦苇。 蒹葭的网络解释是:蒹葭(汉语词语)蒹葭:特定生长周期的荻与芦。蒹:没长穗的荻。葭:初生的芦苇。 结构是:蒹(上下结构)葭(上下结构)。 拼音是:jiān jiā。 注音是:ㄐ一ㄢㄐ一ㄚ。...

...在水一方,溯洄从之,道且阻长;溯游从之,宛在水中央.翻译成现代...
全诗(节选)如下:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。译文如下:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她...

田蔡19251393307问: 关雎 或 蒹葭 翻译成现代文 并且续写 400----500字 -
略阳县恤立回答:[答案] 唉,同病相怜啊,我们是最少600字,你初几啊

田蔡19251393307问: 求蒹葭的扩写不少于300字 -
略阳县恤立回答:[答案] 以下由红楼一梦原创出品:秦川咫尺,宛然有三山云气,竹影仙风.蒹葭,芦苇也,离爱情最近的草,比玫瑰平易,却更繁琐.飘零之物,随风而荡,却止于其根,若飘若止,若有若无.思绪无限,恍惚飘摇,而牵挂于根.根者,情也.相思之所谓...

田蔡19251393307问: 【紧急】《蒹葭》翻成500字的白话文 急!!! -
略阳县恤立回答: 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长. 译文: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所...

田蔡19251393307问: 蒹葭翻译成散文400 -
略阳县恤立回答: 凄风淅淅,子规呖呖,冷月挂残柳,寒星暗.夜半人已醒,辗转反侧难入眠. 蒹葭苍,白露霜,秋水凉,晓雾茫,伊人玉影在何方?好像在那水中央.仿佛轻云蔽月,飘飖流风回雪.佳人似凌波而立,近若抬眼可觅,远若永不可及.云髻半偏,...

田蔡19251393307问: 诗经国风秦风蒹葭扩写 -
略阳县恤立回答: 《国风·秦风·蒹葭》扩写: 深秋的凌晨,我来到那梦中的河流. 在河的两岸,有青青的芦苇,苇叶的尖上,结着白色的霜花. 我梦中的情人,她一定是在水的那边等待. 我要逆流去寻找她吗,可是这段路看上去危险而漫长. 还是我顺...

田蔡19251393307问: 谁有有关<蒹葭>的扩写啊 300字 -
略阳县恤立回答: 河边芦苇长得非常茂盛,晶莹露珠凝成白霜.我所思慕的那个人啊!在河水的那一方,逆著弯曲的流水追寻她,路途险阻又漫长,顺著水流而下去追寻她,彷佛她就在水中央.河边芦苇长得非常茂盛,未乾的露珠在晨曦中晶晶闪亮.我所思慕的那个人啊!在河水的那一边,逆著弯曲的流水追寻她,路途险阻又难以登临,顺著水流而下去追寻她,彷佛她就在水中高地上.河边芦苇长得非常茂盛,未乾透的露珠还沾在叶片上.我所思慕的那个人啊!在河水的那一岸,逆著弯曲的流水追寻她,路途险阻又多曲折,顺著水流而下去追寻她,彷佛她就在水中沙洲上.

田蔡19251393307问: 《诗经·蒹葭》的翻译 -
略阳县恤立回答: 芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方. 当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡. 芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩. 当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立. 芦荻秋色一片繁盛,星点银光露痕滋润,传说中的那个人啊,总在水泊哪里安身. 当我逆流向前挺进,滩浅草缠船儿难行,当我顺着水流四顾,她就在来时路的沙洲现形.

田蔡19251393307问: 蒹葭优美的扩写 -
略阳县恤立回答: 一、 河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜. 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方. 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长. 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央. 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干. 我那魂牵梦绕的人,就在河水...

田蔡19251393307问: 扩写《蒹葭》 -
略阳县恤立回答: 水塘、芦苇、白霜、秋水--- ---迷蒙的雾气,甚凉的深秋,将心情放开,去追寻那不知是否会有的真实.秋风轻荡,在苇的海洋上泛起波浪.张开双臂,深深的、很自由的呼吸这清晨的空气.湿湿的,带着淡淡苇叶的味道.合起双眼,任风拂过...

田蔡19251393307问: 蒹葭 唯美翻译 -
略阳县恤立回答: 《蒹葭》 朝代:先秦 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.(萋萋 一作:凄凄) 蒹...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网