翻译目的论国外现状

作者&投稿:滑眨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

什么是翻译目的论?
翻译目的论是翻译研究中的一个重要分支,主要研究翻译的目的、策略和效果等问题。其发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨基...

国外对文物翻译的研究现状
国外对文物翻译的研究可以从不同角度进行。首先,从功能翻译理论的视角出发,研究者认为旅游文本的英译应强调等效翻译原则和翻译目的论。在实践方面,对于中国的古迹,如故宫、雍和宫和十三陵等,翻译策略也会根据目标受众的真实情况有所不同。其次,从文化传播和交流的角度看,博物馆作为沟通文化的桥梁,其...

翻译目的论的介绍
翻译目的论,或Skopostheory,是将希腊语的“skopos”(目的)应用于翻译研究的核心理论。该理论强调翻译行为的首要考虑是其目的,即译文所要达成的目标。弗米尔等学者使用“目标”、“目的”、“意图”和“功能”等术语,但区分了发送者的目的(意图)和接受者期望决定的功能。翻译的最终目的是为了满足接...

翻译目的论简介
翻译目的论,也被称为Skopostheorie,是一种将希腊语概念Skopos应用于翻译理论的框架。Skopos的核心理念在于强调翻译行为的首要因素——明确的目的性。这个词源于希腊语,意指“目的”,它通常用来指译文的最终目标。弗米尔在他的理论中,除了Skopos,还使用了“目标”、“目的”、“意图”和“功能”等概念...

当代西方翻译理论路线图的是
当代西方翻译理论路线图的是如下:描绘西方翻译理论路线图是德国翻译理论家汉斯·弗米尔。一、具体解释 1、翻译目的论:弗米尔在1989年提出的翻译目的论,也称为功能翻译理论,是西方翻译理论的重要分支。2、该理论认为翻译是有目的的行为,应该根据翻译的目的和目标受众来选择翻译策略和技巧。路线图的描绘...

翻译目的论的简介
在翻译目的论的指导下,译者首先需要明确翻译的目的。目的可能是为了传播信息、文化交流、学术研究等。根据不同的目的,译者会采用不同的翻译策略。例如,在商业翻译中,为了促进商品的销售,译者可能会采取更加灵活的翻译方式,以吸引消费者的注意。而在文学翻译中,译者可能更注重保持原著的艺术风格,同时...

什么是翻译的目的论?
翻译目的论是将Skopos概念运用于翻译的理论。其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。

什么是翻译目的论?它有什么优点?
翻译目的论(Skopos Theory)是一种崭新的翻译理论模式。是德国功能派翻译学家Reiss、Vermeer和Nord等从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。它的建立可以追溯二十世纪六七十年代,该理论将研究聚集在翻译过程中的各种目的的选择上。具体说来,它包括三个原则:目的原则(Skopos rule),连贯原则(Coherence...

翻译目的论产生与发展
进一步丰富了功能派理论。这一理论强调翻译是目的驱动的人际互动,与目的论有相似之处。最后,克里斯汀娜·诺德对功能派理论进行了全面总结和深化。她系统阐述了翻译时需考虑的内外因素,提出在原文功能基础上制定符合翻译目的的策略,并提出“功能加忠诚”的原则,为功能派理论增添了新维度。

目的论在字幕翻译中的应用
目的论在字幕翻译中的应用:以翻译目的论为主要翻译原则,结合正确的翻译方法,可以更好的把字幕翻译做到最好。在当代社会,电影成为了人们生活中不可或缺的娱乐项目。随着社会的日益发展,不仅仅许多优秀国产电影走出国门,受到外国友人的一致好评,而且从外引进的电影是也颇受大家的欢迎,因此字慕翻译在...

殳璧13712394061问: 翻译目的论(2012年中国海洋大学出版社的图书) - 搜狗百科
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: 所谓翻译目的论,就是认为翻译中的最高法则应该是“目的法则”.也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同.换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法.

殳璧13712394061问: 求翻译目的论的全英文介绍 -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: “Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain the translation activity ...

殳璧13712394061问: 急急急求关于翻译或者英语目的论的英文原文 翻译成中文大概2000字以上 -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: 对视图的功能,语篇功能主要分为3种类型:.的表达,信息和宣传据认为,克里斯蒂娜北语篇功能是在特定的环境总的通信功能的一个或多个与功能的话语都可以.完成,只有特定的通信环境后厘定,而具体的交际行为都成功完成.一个通信...

殳璧13712394061问: 目的论在英语广告翻译中在应用这个题目老吗 -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: 我觉得这个题目不太新了.目的论被很多话题都引来做理论支持了,而且广告翻译也是一个比较常见的题目.要想创新的话有几点建议:1. 理论上创新:选取不太热门但也同样很有逻辑的理论 2.应用领域创新,拿来旧理论解释新问题 3. 旧理论旧问题 但是选取的例子很新 能与时俱进 或者来源于真实生活

殳璧13712394061问: 英语翻译如题~因为要写关于翻译目的论(Skopos Theory)的论文,现需要相关全英文介绍,包括定义,三原则及原则定义,作用于应用等,越详尽越好,... -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答:[答案] “Skopos theory”,simplified as “the end justifies the means” (Nord,2001,p.124),was first put forward byHans J.Vermeer.It tries to liberate the translation from the confinement of the source text.Th...

殳璧13712394061问: 翻译的目的是什么? -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: 翻译的目的是启举将一种语言的信息转化为另一种语言的信息,使得不同语言之间的交流和理解成为可能.翻译是一种跨文化交流的方式,可以促进不同国家、地区和民族之间的相互了解和交流. 翻译的目的可以包括以下几个方面: 传达信息...

殳璧13712394061问: 从目的论角度看公示语的翻译.我写的这个题目的论文.求好心人帮忙一下 国内外的研究形势.实在找不到不 -
注根据中发号文及其它相关规定大兴诺福回答: Public Signs, From the Perspectives of the Skopos Theory


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网