画皮原文及翻译赏析

作者&投稿:蔺冰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《皮先生学愚公》的原文、翻译及赏析
《皮先生学愚公》译文:有个姓皮的先生,生性鲁莽而且好奇。钦慕愚公的移山行为,说:“愚公九十岁了,我的年龄才是他的一半。太行山、王屋山,这么又高又广的山,他尚且能够移走,我怎么不试试移走小点的山呢?”野外有个土丘。皮先生带领两个儿子扛着土筐拿着簸箕,从早到晚开垦土丘,打算搬走...

卷一·画皮原文_翻译及赏析
”妪在室,惶遽无色,出门欲遁,道士逐击之。妪仆,人皮划然而脱,化为厉鬼,卧嗥如猪。道士以木剑枭其首。身变作浓烟,匝地作堆。道士出一葫芦,拔其塞,置烟中,飗飗然如口吸气,瞬息烟尽。道士塞口入囊。共视人皮,眉目手足,无不备具。道士卷之,如卷画轴声,亦囊之,乃别欲去。上一...

皮日休原文_翻译及赏析
由于皮的文才受到黄的赏识,黄就命他撰写一种用来宣扬自己是上天授意主宰人间的谶词,皮按照黄的姓名作了一首五言古诗道: 欲知圣人姓,田八二十一; 欲知圣人名,果头三屈律。② 黄看了这首古诗(其实它只是一个诗谜)后,当下便很不高兴了,因为他的头部丑陋,头发又难以遮挡住鬓毛,因此他竟觉得皮这诗有讥讽他那副...

《李惠烤羊皮》文言文翻译
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。凡所察究,多如此类,由是吏人莫敢欺犯。 ———录自《北史李惠传》编辑本段译文 有一个背盐的和一个背柴的人,同时放下重担在树荫下歇息。二人起身将走时,争夺一张羊皮,都说是自己垫背的...

礼仪部·卷一原文_翻译及赏析
相鼠有皮,人而无仪。(相视无礼仪者,虽居尊位,犹为暗昧之行。笺云:仪,威仪也。视鼠有皮,虽处高显之处,偷食苟得,不知廉耻,亦与人无威仪者同。)人而无仪,不死何为?(笺云:人以有威仪为贵,今反无之,伤化败俗,不知其死无所害也。)相鼠有齿,人而无止。(止,所止息。笺云:止,容止。《孝经》云:...

《拷打羊皮露真相》原文及翻译
原文 人有负盐与负薪者,二人同释重担,息于树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,惠曰:“知其实矣!”使争者视之,负薪者乃伏地...

裘文言文原文及翻译
《穿井得人》原文及翻译赏析 原文 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 求闻之若此,不若无闻也。 注释 ①选自《吕氏春和...

蒲松龄《狼三则》原文及翻译赏析
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠,乌能作此谋也! 三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。 狼三则其三注释及翻译 翻译 有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个...

卷二十三原文_翻译及赏析
讪语时,口要紧;刮涎处,脸须皮。冷面撇清,还察其中真假;回头揽事,定知就里应承。说不尽百计讨探,凑成来十分机巧。假饶心似铁,弄得意如糖。 说那女子被舜美撩弄,禁持不住,眼也花了,心也乱了,腿也苏了,脚也麻了。痴呆了半晌,四目相睃,面面有情。那女子走得紧,舜美也跟得紧;走得慢,也跟得慢;...

幽州胡马客歌原文_翻译及赏析
译文及注释 译文 幽州的一位骑马的胡族壮士,长著一双碧眼,头戴虎皮之冠。 他善于施弓放箭,有万夫不当之勇。 只见他弯弓如满月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。 他与同伴们成双结对地挥鞭纵马,前往楼兰的边塞之地游猎。 他们义无返顾地出门报国,将生死置之度外。 人称天之骄子的匈奴,他们狼性凶残,生性...

谷叙13799645686问: 《聊斋志异之画皮》原文及译文
平阴县倩尔回答: 原文:太原王生,早行,遇一女郎,抱独奔[1],甚艰于步.急走趁之,乃二八妹丽[2].心相爱乐,问,“何夙夜踽踽独行?[3]”女曰,“行道之人,不能解愁忧,何劳相问...

谷叙13799645686问: 画皮文言文最后一段翻译给了我们什么道理 -
平阴县倩尔回答: 画皮文言文最后一段原文:异史氏曰:"愚哉世人!明明妖也,而以为美.迷哉愚人!明明忠也,而以为妄.然爱人之色而渔之,妻亦将食人之唾而甘之矣,天道好还,但愚而迷者不悟耳.可哀也夫!" 译文:异史氏说:"愚蠢啊,世人!明明是妖怪,却以为是美人,迷惑了啊,愚蠢的人!明明是忠言,却以为是胡说.只是贪恋别人的美色并占有它,自己的妻子也要吃别人的唾液也觉得愿意了.上天的道理尊崇循环回报,只是又愚蠢又迷惑的人不醒悟罢了,真是悲哀啊!" 道理:遇到事情要明辨是非,要能透过现象看到本质,不能被表现的现象所迷惑.

谷叙13799645686问: 急需《聊斋志异》中画皮的故事原文,不要古文版的 -
平阴县倩尔回答: 画皮》的原版故事 太原王生,有天一早出门,在路上遇到一位女郎,见她抱着大包袱独自赶路,走得很吃力.王生忙走上前,发现原来是个十五六岁的漂亮女孩,不禁动了情.便问道:“你为什么这么早就一个人孤孤单单地赶路?”女孩回答说...

谷叙13799645686问: 谁能把画皮原文发给我啊,感激不尽! -
平阴县倩尔回答: 【原 文】太原王生早行,遇一女郎,抱襆独奔,甚艰于步,急走趁之,乃二八姝丽.心相爱乐,问:“何夙夜踽踽独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问.”生曰:“卿何愁忧?或可效力不辞也.”女黯然曰:“父母贪赂,鬻妾...

谷叙13799645686问: 静女原文及翻译 -
平阴县倩尔回答: 静女 【作者】佚名 【朝代】先秦 静女其姝,俟我于城隅.爱而不见,搔首踟蹰. 静女其娈,贻我彤管.彤管有炜,说怿女美. 自牧归荑,洵美且异.匪女之为美,美人之贻. 译文 : 娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁视线遮蔽看不见,搔头徘...

谷叙13799645686问: 十五年春,宋人使乐婴齐告急于晋..译文 十五年春,宋人使乐婴齐告急于晋..译文 -
平阴县倩尔回答:[答案] 【左传·宋及楚平(宣公十四年、十五年)】——尔虞我诈不会绝迹【原文】略【译文】宋国人派乐婴去晋国告急求援,晋景公想援救宋国.伯宗说:“不行,古人说过:'虽鞭之长,不及马腹.'上天正在保硝楚 国,不能同它争斗....

谷叙13799645686问: 鹳鸟迁巢的译文全文翻译 -
平阴县倩尔回答:[答案] 子游作武城宰时,城门外的土墩上住着的鹳鸟,忽然把巢窠搬到一个坟墓前面的石碑上去.看守坟墓的老汉就把此事告诉了子游说:“鹳鸟,是种能够预知天将下雨的鸟.它突然把巢搬到高处,说明这一带要发大水了吧?”子游说:“...

谷叙13799645686问: 烧令尊的译文 -
平阴县倩尔回答: 某人有个儿子,非常愚钝.一天,这人要出远门,嘱咐他的儿子说:“如果有客人来问及令尊,你就说因事外出好了.” 他生怕儿子忘了,便把这些话写在纸上,留在家中.儿子每天都要看一看纸条.但过了三天,一个客人也没来, 他觉得纸条无用,便放进火炉烧了.第四天,忽然有客登门问道:“令尊在吗?”儿子找不到纸条,说:“没了!” 客人:“什么,没了?!几时没的?”儿子:“昨夜烧了!”

谷叙13799645686问: 顾况的赠远译文 -
平阴县倩尔回答:[答案] 暂出河边思远道,却来窗下听新莺. 故人一别几时见,春草还从旧处生 暂时离开河边想念着远方古道,又返回到窗户下听黄莺鸣叫 老朋友现在离别了什么时候再见,春天的草还是从老地方声出来 全诗上两句写景,后两句抒情,写了诗人的惜别之情,...

谷叙13799645686问: 温酒斩华雄原文及译文
平阴县倩尔回答: 【原文】忽探子来报:“华雄引铁骑下关,用长竿挑着孙太守赤帻,来寨前大骂搦战.”绍曰:“谁敢去战”袁术背后转出骁将俞涉曰:“小将愿往.”绍喜,便著俞涉出...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网