游侠列传原文及翻译

作者&投稿:司马淑 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

游侠列传原文及翻译
《游侠列传》原文及翻译如下:原文:韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如()术取宰相卿大夫,辅翼()世主,功名俱著()春秋,固无可言()。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪终身空室蓬户,褐衣疏...

游侠列传原文及翻译 对照版哪有?谢了
译文:从此以后,行侠的人特别多,但都傲慢无礼没有值得称道的。但是关中长安的樊仲子,槐里赵王孙,长陵的高公子,西河的郭公仲,太原的卤公孺,临淮的儿长聊,东阳的田君孺,虽然行侠却能有谦虚退让的君子风度。至于像北道的姚氏,西道的一些姓杜的,南道的仇景,东道的赵他、羽公子,南阳赵调之流,这些都是处在民间...

游侠列传序原文及翻译
游侠列传序原文及翻译如下:《游侠列传序》是《史记·游侠列传》的前序。游侠,是指重诺守信言必信,轻生取义的人,即侠客、剑侠等。在文中,司马迁运用对比、衬托手法突出了布衣之侠高贵品质,对他们所遭受的不公正待遇亦表露强烈不满,揭示社会的黑暗与不平,深化主题。反复咏叹以增加抒情性。而字里...

《游侠列传》的全文翻译
御史大夫公孙弘议论道:“郭解以平民身份侠,玩弄权诈之术,因为小事而杀人,郭解自己虽然不知道,这个罪过比他自己杀人还严重。判处郭解大逆无道的罪。”于是就诛杀了郭解翁伯的家族。 从此以后,行侠的人特别多,但都傲慢无礼没有值得称道的。但是关中长安的樊仲子、槐里赵王孙,长陵的高公子,西河的郭公仲,太原的卤公...

求史记游侠列传序的译文
翻译:古代平民游侠,没有听说过(未被记载)。近代的延陵、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这一类人,都因为是国王的亲属,凭借有土地和高官的富裕和丰厚实力,招集天下的能人,在诸侯中扬名立万,不能说不是贤能的人。比如顺风而呼喊,声音没有加快,它的势力更强了啊。至于街巷之中(百姓中)的游侠,修行打造名声,...

游侠列传,“为死不顾世”,如何翻译是好?
(原文)今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。此亦有所长,非苟而已也。(翻译)如今拘泥于教条的那些学者,死抱着那一点点仁义,长久地在世上孤立,还不如降低论调,接近世俗,与世俗共浮沉去猎取功名呢!那些平民...

至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳 求翻译
出自《游侠列传》原段:古布衣之侠,靡得而闻已。近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。【至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳】。译文:古代的平民侠客,...

《史记.游侠列传》翻译
《游侠列传》是《史记》名篇之一,记述了汉代著名侠士朱家、剧孟和郭解的史实。司马迁实事求是地分析了不同类型的侠客,充分地肯定了“布衣之侠”、“乡曲之侠”、“闾巷之侠”,赞扬了他们“其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困……不矜其能,不伐其德”等高贵品德。这些被班固视为“罪已不容于诛...

游侠列传原文及翻译注释
游侠列传原文及翻译注释 游侠,古代指的是行侠仗义的人,他们往往身怀绝技,游走于江湖之间,为民除害,保护百姓。游侠列传是一部描写古代江湖风云人物的小说,其中涵盖了许多游侠的故事,这些故事中有的人物英勇善战,有的人物机智过人,有的人物悲情壮烈,他们的生与死都是江湖传奇。游侠的操作步骤 游侠...

史记游侠列传郭解原文及翻译
翻译:郭解是轵县人,字翁伯,是善于给人相面的许负的外孙。郭解的父亲因为行侠仗义,在汉文帝时被杀。郭解身材矮小,精明强悍,不喝酒。他年轻时心狠手辣,心中不满就动手杀人,亲手杀的人很多。他不惜牺牲生命去为朋友报仇,藏匿亡命徒去作奸犯科,抢劫挖墓,坏事干尽。他幸运地没有遭到灾祸。太史公...

容姚18335902860问: 史记游侠列传的翻译 -
新乐市佩尔回答: 郭解是轵(zhǐ,指)县人,字翁伯.他是善于给人相面的许负的外孙子.郭解的父亲因为行侠,在汉文帝时被杀.郭解为人个子矮小,精明强悍,不喝酒.他小时候残忍狠毒,心中愤慨不快时,亲手杀的人很多.他不惜牺牲生命去替朋友报仇...

容姚18335902860问: 《史记.游侠列传》中的翻译然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡生死矣,而不矜其能,羞伐其德,盖亦有足多者焉. -
新乐市佩尔回答:[答案] 但是他们说话一定守信用,做事一定果敢决断,已经答应的必定实现,以示诚实,肯于牺牲生命,去救助别人的危难.已经经历了生死存亡的考验,却不自我夸耀本领,也不好意思夸耀自己功德,大概这也是很值得赞美的地方吧!

容姚18335902860问: 游侠列传 翻译 -
新乐市佩尔回答: 在汉文帝时(被)杀死 住在乡里(都会)达到不被人所尊敬 被郭解杀死 郭解是轵县人,字翁伯.他是善于给人相面的许负的外孙子.

容姚18335902860问: <游侠列传>几句话的翻译 -
新乐市佩尔回答: 1.他(鲁国的朱家)救济别人的困难,首先从贫贱的开始. 2.衣服破得连完整的采色都没有,每顿饭只吃一样菜. 3.他一心救援别人的危难,超过为自己办私事. 4.他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运. 5.从函谷关往东,人们莫不伸长脖子盼望同他交朋友.

容姚18335902860问: 游侠列传部分翻译 -
新乐市佩尔回答: 鲁国的朱家与高祖是同一时代的人.鲁国人都喜欢搞儒家思想的教育,而朱家却因为是侠士而闻名.他所藏匿和救活的豪杰有几百个,其余普通人被救的说也说不完.但他始终不夸耀自己的才能,不自我欣赏他对别人的恩德,那些他曾经给予过施舍的人,唯恐再见到他们.他救济别人的困难,首先从贫贱的开始.他家中没有剩余的钱财,衣服破得连完整的采色都没有,每顿饭只吃一样菜,乘坐的不过是个牛拉的车子.他一心救援别人的危难,超过为自己办私事.他曾经暗中使季布将军摆脱了被杀的厄运,待到季布将军地位尊贵之后,他却终身不肯与季布相见.从函谷关往东,人们莫不伸长脖子盼望同他交朋友.楚地的田仲因为是侠客而闻名,他喜欢剑术,象服侍父亲那样对待朱家,他认为自己的操行赶不上朱家.

容姚18335902860问: 急求《史记.游侠列传》的译文.
新乐市佩尔回答: 韩非子说:儒生用文章扰乱法制,而又下因为无力触犯金陵 对然这两者都被他讥讽,但是只有儒生被世人所称道.就是想季次,原宪这样的小人物,他们报读经典而且坚持高尚的道德,不用自己的信念去符合当时的潮流,当时的人也极小他们,...

容姚18335902860问: 《史记.游侠列传》中的翻译 -
新乐市佩尔回答: 但是他们说话一定守信用,做事一定果敢决断,已经答应的必定实现,以示诚实,肯于牺牲生命,去救助别人的危难.已经经历了生死存亡的考验,却不自我夸耀本领,也不好意思夸耀自己功德,大概这也是很值得赞美的地方吧!

容姚18335902860问: 至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳 求翻译 -
新乐市佩尔回答: 出自《游侠列传》原段:古布衣之侠,靡得而闻已.近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣.比如顺风而呼,声非加疾,其势激也.【至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳】.译文:古代的平民侠客,没有听说过.近代延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都因为是君王的亲属,依仗封国及卿相的雄厚财富,招揽天下的贤才,在各诸侯国中名声显赫,不能说他们不是贤才.这就比如顺风呼喊,声音并非更加宏亮,而听的人感到清楚,这是风势激荡的结果.【至于闾巷的布衣侠客,修行品行,磨砺名节,好的名望传布天下,无人不称赞他的贤德,这是难以做到的】.

容姚18335902860问: 史记 游侠列传 文章 -
新乐市佩尔回答: 《史记》简介 《史记》为西汉司马迁所著. 《史记》是中国历史上第一部纪传体 通史,全书共一百三十篇,分为本纪、书、表、世家、列传五种形式.传记的一种,主要记诸侯之事.作者是西汉时期的司马迁.《史记》约成书于公元...

容姚18335902860问: 一小段游侠列传 翻译 -
新乐市佩尔回答: 待到汉武帝元朔二年,朝廷要将各郡国的豪富人家迁往茂陵居住,郭解家贫,不符合资财三百万的迁转标准,但迁移名单中有郭解的名字,因而官吏害怕,不敢不让郭解迁移.当时卫青将军替郭解向皇上说:“郭解家贫,不符合迁移的标准.”但是皇上说:“一个百姓的权势竟能使将军替他说话,这就可见他家不穷.”郭解于是被迁徙到茂陵.人们为郭解送行共出钱一千余万.轵人杨季主的儿子当县椽,是他提名迁徙郭解的.郭解哥哥的儿子砍掉杨县椽的头.从此杨家于郭家结了仇.


相关链接

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网