汉译佛教文献

作者&投稿:竹泽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

佛教传入后对中国的影响
更为重要的是,佛教的传入,也深深的影响了中国的民族性格,佛教中所说的慈悲于宽容,成为了中华民族最为重要的民族精神,到现在也影响着。在佛教传入中国后,中国翻译了大量的佛教文献以及经典,经过几千年在中国的传播,以及受到本土文化的影响,中国的佛教逐渐自成一派,形成了其独有的文化形态。

法苑珠林的历史背景
4.法苑珠林的编纂过程与规模 法苑珠林的编纂过程历时几十年,搜集了大量的佛教经典和宝贵文献。因其内容丰富,收录了不少国内外的佛教著作和注释,被赞誉为佛教文献的百科全书。5.法苑珠林的影响与传播 法苑珠林的问世对佛教文献的整理和传承产生了巨大影响,成为后世佛教学者研究和吸取智慧的重要依据...

唐朝时期日本留学僧译经大师灵仙考
这两则中国方面的史料,记载了元和六年由宪宗帝下诏翻译佛经之事,并涉及到了部分参与译经的人名,遗憾的是,都末列举灵大师的名字。能够证实灵仙大师参与此次译经事业的唯一文献,是于1913年在江州石山寺发现的史料,现列举如下: 《大乘本生心地观经卷第一奥书》(石山寺藏写本)元和五年七月三日内出梵夹其月...

隋唐时期佛教经录有哪些重要作品?
和《开元释教录》(开元十八年,智升撰)等,对经录的分类和编纂做出了重要贡献。智升的《开元录》尤其在考订译人和经籍上超越前代,其别录分类精细,堪称上品。这些经录的编纂与流传,不仅保存了丰富的佛教史料,也对后世的佛教文献整理和目录学发展产生了深远影响,体现了当时佛教文化的高度繁荣。

请教“佛教变文”的意思。
变文中多使用佛教语,如“多生”、“发善愿”、“知识”、“天堂”、“浊恶”、“帝释”、“天女”、“阿耨池”等。变文和甲骨卜辞一样,是近代才发现的重要文献。1899年五月,英国人斯坦因(A. Steine)带了一个姓蒋的翻译,到甘肃敦煌藏经洞发现大批变文手抄本以后,对于变文的研究才逐渐为人重视...

问:佛教传入中国,什么时候进入鼎盛时期?
◆历代的译经事业 中国佛教的译经事业悠久,从东汉到唐代中叶,历时八百年左右。中唐前後的这些译经事业及其成果,成为我国佛教典籍文献中的一大宝藏。到了宋、元二代,虽然也有经典的汉译,但数量上显著减少,而且所译的经典多属於印度佛教末期的典籍,或旧译经典的重译、拾遗,对中国佛教的发展而言,...

月印释谱存佚状况
《月印释谱》是一部集合了《月印千江之曲》和《释谱详节》的文献作品,有三种不同的印行本名称。它是朝鲜世祖时期为了纪念王妃沈氏而翻译并编纂的佛教圣典,其重要性体现在它是韩国最早的佛教文献之一。然而,该书的完整版本并未流传至今,确切卷数成谜。已知的部分包括:《月印释谱》(宝物第745号...

佛经是如何成书的
佛教是一种源远流长,被称为智慧之光的宗教。佛教的经典文献被称为佛经,其中包含了释迦牟尼佛的教诲和教导。那么,佛经是如何成书的呢?口耳相传 佛教的创始人释迦牟尼佛所说的话最初是通过口头传统或口耳相传而流传下来的。在他去世后不久,他的弟子们开始记录他的教导。这些记录被称为“阿含经...

瓦西里耶夫的一生是怎样的呢?
瓦西里耶夫遗留下来的另一部手稿的名称叫《佛教文献述评》,共由2部分组成。第1部分是《佛教各流派文献述评》,主要参考了章嘉呼图克图的著作。这部分同样没有完成,只写了4章:小乘,有宗,空宗和律宗,收录了大量译成藏语和汉语的梵文佛经。如此深刻的研究和详细的论述在19世纪的欧洲汉学家中恐怕只有瓦西里耶夫能够...

回鹘佛教文献对研究古代回鹘文化有何重要价值?
自19世纪末至20世纪初,大量西域、敦煌的回鹘文佛教文献被发掘,填补了历史记录的空白,为回鹘佛教、历史、文学等领域研究提供了宝贵资料,成为国际学术界的关注焦点,研究成果丰硕。回鹘佛教文献的研究是西域古代佛教研究中的一大亮点。吐鲁番等地的回鹘文《弥勒会见记》题跋揭示,该文献源于吐火罗语译本,这...

鞠阀17298142726问: 汉译佛经从西汉末东汉初之后一直到清代都有吗?它主要发展于哪个时期?
多伦县气滞回答: 汉译佛经确实从西汉末东汉初一直到清代都有.其中大部分汉译佛经来自三个时期: (1)萌芽期:东汉末年至三国时期.(公元148年——公元265年) (2)发展期:两晋南北朝时期.(公元265年——公元589年) (3)鼎盛期:隋唐北宋时期.(公元589年——公元1100年) 汉译佛经主要发展于两晋南北朝时期.这一时期产生了佛经目录学,而且佛经翻译也从私人翻译转为官方翻译.而且佛经翻译在这一时期开始注重原文文本的选择,主张直译,并且把翻译与讲习结合起来.佛经翻译的“五失本,三不易”理论也成型于两晋南北朝时期.

鞠阀17298142726问: 《般若波罗蜜多心经》汉译? -
多伦县气滞回答: 观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄.舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是.舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减.是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界,无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽.无苦集灭道,无智亦无得.以无所得故.菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍.无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅盘.三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提.故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚.故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃.

鞠阀17298142726问: 早期汉译佛经从什么语言翻译过来 -
多伦县气滞回答: 高僧迦叶摩腾和竺法兰,受邀来华译经,驻锡在白马寺,《四十二章经》即由此译出,被认为是古代中国第一部佛教经典. 《佛说四十二章经》,简称《四十二章经》,佛教著作,据说是东汉迦叶摩腾、竺法兰汉译,一般认为是古代中国译出的第一部佛教经典.内容是把佛所说的某一段话称为一章,共选了四十二段话所编集而成.收在《大正藏》第十七册.《四十二章经》论其胜义,盖有四端:一、辞最简驯,二、义最精富,三、胪者古真,四、传最平易.用以上四重以观察于佛,则佛之全体大用明.

鞠阀17298142726问: 对佛经有研究的师兄请金 -
多伦县气滞回答: 中华大藏经最好——因为它版本要“精”、内容要“全”.可谓“天衣无缝”. 最最重要的是他是一部具有中国特色的佛教百科全书.-_-!!!名: 中华大藏经 洲: 亚洲 国家: 中国 主题关键词: 佛经...

鞠阀17298142726问: 佛经一共有多少种?多少本? -
多伦县气滞回答:[答案] 这个很难统计,参考一下吧,三藏即经、律、论,十二部即佛说经分为十二类,亦称十二分教,即长行、重颂、孤起、譬喻... 梵文佛典则大部分属大乘教义,其中多数早已有汉译本,然亦有不少尚未汉译之珍贵文献.近代在尼泊尔、西藏、中亚等地...

鞠阀17298142726问: 有没有西方学者的佛教史著作 -
多伦县气滞回答: 国外用的比较多的有下列的两本.均有汉译本: 1、许理和:《佛教征服中国》,李四龙译,南京:江苏人民出版社,2003年 2、渥德尔:《印度佛教史》,王世安译,北京:商务印书馆,1987年 《佛教征服中国》在国外引用率很高,但有人对中译本的质量提出质疑.如果有条件的话,最好还是看原版书.

鞠阀17298142726问: 在早期汉译佛典中调整了什么?
多伦县气滞回答: 在早期汉译佛典中,对于人际关系尤其是男女关系、家庭关系、主仆关 系、伦理道德、政治生活等内容不仅相当重视,而且在翻译过程中进行了适 当的调整,在很大程度上更适应了中国儒教思想,使儒教伦理道德与佛教融 为一体.因此,我们不难理解中国人际关系与佛教相融和相仿.《无量寿经》 说:“父子兄弟夫妇,家室内外亲属,当相敬相爱,不能相憎相嫉;有无相通, 我得贪陪;言色常和,莫相违戾.”如来佛还身体力行,一心普度众生,人慈三 昧,身体发出闪闪金光,遍照大千世界,使众生息止贪嗔痴三毒,兴生仁爱慈 悲之心,于是众生平等相爱,如父如母,如兄如弟.这是何等祥和的人际关系 的真实写照,它也反映了佛教对人际关系所寄予的良好愿望.

鞠阀17298142726问: 谁有《佛本生经》汉译历史的文章? -
多伦县气滞回答: 《佛本生经》(jātaka)有广义和狭义.广义是指佛经中的一个部类,包括所有讲述释迦牟尼前生事迹的作品;狭义指南传巴利文佛典小部中的一部佛经,它将一些讲述佛陀前生事迹的故事编辑在一起,共有547个.它不仅是一部宗...

鞠阀17298142726问: 什么是佛经翻译中的四例翻经和五种不翻 -
多伦县气滞回答: 自佛法传入中国以来,历代高僧大德在翻译佛经方面,耗费了非常多的心血.因为要正确表述佛陀的意思,要看翻译者的佛学造诣,以及翻译水平和文字功力.为了恰当地翻译佛经,古时的译经者,在翻译佛经时,形成“四例五不翻”的共同守...

鞠阀17298142726问: 主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()....伤心
多伦县气滞回答: 鸠摩罗什 弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安.姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿、僧肇等八百余人参加译场. 鸠摩罗什译有《...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网