楚辞全文及译文及赏析

作者&投稿:乾受 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《昭君辞》译文鉴赏及赏析
肌骨:肌肤和骨头。非直:不是直接。绮罗:有文采的轻纱罗衣。我意,指美人。衔涕:含着泪涕。试:尝试。郁:郁郁葱葱。嵯峨:山高峻貌。阳春曲:古曲。苦寒歌:古词牌。三五:十五,半月。《昭君辞》赏析 昭君即王昭君,是汉元帝时宫女。匈奴呼韩邪单于来朝时,汉元帝将昭君嫁给了单于。昭君...

陶渊明的倚南窗以寄傲,审容膝之易安怎么译?
——答:翻译为“倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。” 【作品原文】 归去来兮辞 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,...

辞赋《小石城山记》原文及赏析
《小石城山记》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马后而作,是《永州八记》最后一篇。下面一起来赏析下!【原文】石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴,民又桥焉。其水之大,倍石渠三之一,亘石为底,达于两涯。若床 若堂,若陈筳席,若限阃奥。水平布其上,流若织...

道是无情却有情的上一句 全诗解释及赏析
这两首诗的译文及鉴赏如下: 【译文】 其一 杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。 东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。 其二 巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。 今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。 【作品鉴赏】 其一 《竹枝词》是古代四川东部的一种民歌,人民边舞边唱,用鼓和短笛伴奏...

辞赋《石渠记》原文及译文
《石渠记》是唐代散文家柳宗元创作的一篇散文,《永州八记》的第六篇。文章记述了作者沿渠探幽,追求美景的事,表达了作者探奇制胜,拓宽胸怀,追求胜景借以抒发胸中积郁之气的感情。下面是我收集整理的《石渠记》文言文翻译,希望对您有所帮助!赏析 柳宗元的山水游记把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然...

《送穷文》(韩愈)全文翻译注释赏析
译文 元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳(用柳枝编制)作车,缚草为船,载糗(干粮)舆粻(米粮);牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:「闻子行有日矣(听说你即将起程),鄙人(自谦之辞)不敢问所涂(你的去路),窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜(吃、喝)一觞,携朋挈俦,去故就新...

李白《清平调》翻译及赏析
全诗译文及鉴赏如下: 【译文】 其一 云想变作贵妃的衣裳,花想变为贵妃之容貌,贵妃之美,如沉香亭畔春风拂煦下的带露之牡丹。 若不是群玉仙山上才能见到的飘飘仙子,必定是只有在瑶台月下才能遇到的女神仙。 其二 美丽得像一枝凝香带露的红牡丹,那朝为行云暮为行雨的巫山神女与之相比也只能是枉断肝肠。 借问那...

韦元甫的木兰歌原文及翻译
皇帝因为她的功劳之大,赦免其欺君之罪,同时认为她有能力在朝廷效力,任得一官半职.然而,花木兰因家有老父需要照顾拒绝了,请求皇帝能让自己返乡,去补偿和孝敬父母。《木兰辞》原文《木兰辞》是中国南北朝时期传唱的乐府民歌。原文如下:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。

《离骚》全文原文及译文
《离骚》全文原文及译文 《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记?屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

甲辰八月辞故里 将入武林原文_翻译及赏析
他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!——明代·张煌言《甲辰八月辞故里 \\ 将入武林》 甲辰八月辞故里 \\ 将入武林 国亡家破欲何之?西子湖头有我师。 日月双悬于氏墓,乾坤半壁岳家祠。 惭将赤手分三席,敢为丹心借一枝。 他日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷! 情怀 译文及注释 ...

植超13841311955问: 求《楚辞》全文及译文 -
满洲里市那宁回答: 《楚辞•九歌》的译文,先后见于《诗经与楚辞精品》(余冠英、韦凤娟主编,1995)和图文本《楚辞》(赵机编译,2001)两书.近阅其中《东皇太一》和《国殇》二篇,译文质量令人思考.《楚辞•九歌》是楚辞中的代表作,由于语言和...

植超13841311955问: 楚辞 九叹 忧苦 翻译 -
满洲里市那宁回答: 九叹·忧苦 作者:屈原 原文: 悲余心之悁悁兮, 哀故邦之逢殃. 辞九年而不复兮, 独茕茕而南行 ①. 思余俗之流风兮 ②, 心纷错而不受. 遵野莽以呼风兮, 步从容于山廋 ③. 巡陆夷之曲衍兮, 幽空虚以寂寞. 倚石岩以流涕兮, 忧憔悴而...

植超13841311955问: ((楚辞 渔父))解释 -
满洲里市那宁回答: 渔 父屈原既放,游於江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至於斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放.」渔父曰:「圣人不凝滞於物,而能与世推移.世人皆浊,何不淈...

植超13841311955问: 《楚辞章句序》的全文翻译 -
满洲里市那宁回答: 译文: 以前孔子叡圣明哲,天生卓尔不群,高于侪辈,确定经典学术,删定《诗经》、《尚书》,使《礼》《乐》雅正,制作《春秋》,使后世治国者有所依循.孔子门人三千,个个通晓老师论述六经的微言大义.孔子死后,大义离乱而微言断...

植超13841311955问: 屈原《楚辞.渔父》 -
满洲里市那宁回答: 诗文赏鉴——《楚辞·渔父》并译 [原文] 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁.渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放.” 渔父曰:“圣人不凝滞于物...

植超13841311955问: 《楚辞·渔夫》的翻译 -
满洲里市那宁回答: 屈原被放逐以后,来往於江潭之间,在水边且走且叹息,看起来憔悴枯瘦,一副病态愁容.渔夫看到了就问他:「你不是三闾大夫吗?为什麽会流落到这个地方来呢?」屈原回答说:「全天下的人都污浊了,只有我是清白的,所有的人都昏醉了...

植超13841311955问: 求:王逸《楚辞章句 离骚序》原文 翻译 -
满洲里市那宁回答: 以下是《楚辞章句离骚序》的原文和翻译:原文:《离骚》经,淮南小山作.原虽放流,犹思故国.文温以丽,意悲而远.惊耳骇目者众,而小山亦皆谓之丽也.盖诗有六义,离骚者其一也.昔孔子逮周揽途,咨询刍荛,篮筐盈抱,以夷险当否...

植超13841311955问: 楚辞山鬼 鉴赏翻译
满洲里市那宁回答: 睇:斜视.含睇,脉脉含情,指以目传情.宜笑:指善于笑,笑得自然.含睇又宜笑,指山鬼的表情.子:你.此与下文所言公子、灵修、君等,皆为山鬼想象中的所爱慕之人.慕:爱慕、羡慕.予:山鬼自称.善:善于.窈窕:美好的样子. 含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好.就是说女生漂亮温柔一类的.给女生说就像是情书一样,表达自己的爱慕

植超13841311955问: 求古文翻译"《楚辞》《归去来兮辞》" -
满洲里市那宁回答: 关于《楚辞》《楚辞》作为我国第一部浪漫主义诗歌总集,由于诗歌的形式是在楚国民歌的基础上加工形成,篇中又大量引用楚地的风土物产和方言词汇,所以叫“楚辞”.《楚辞》主要是屈原的作品,其代表作是《离骚》,后人因此又称“楚...

植超13841311955问: 《离骚》的注释及译文 -
满洲里市那宁回答: 【原诗】 【译文】帝高阳之苗裔兮①, 我是古帝颛顼高阳的子孙,朕皇考曰伯庸②. 我的伟大先父名字叫伯庸. 摄提贞于孟陬兮③, 岁星在寅那年的开春正月,惟庚寅吾以降④. 恰是庚寅之日我从天降生. 皇览揆余初度兮⑤, 父亲仔细端详...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网